Полоні́зм (лат. polonismus від polonus — «польський») — запозичення з польської мови. Полонізмом може бути не обов'язково лексема, а й фонетична, граматична чи фразеологічна форма.
Полонізми у мовах світу
У більшості мов світу полонізми означають тільки польські реалії і предмети національної культури (гетьман, злотий, мазурка, пан, пончики, сейм). Проте, у мовах народів, що здавна сусідували з Польщею (німецька, російська, чеська) сфера їхнього вживання набагато ширша, а у мовах країн, що тривалий час перебували у складі польської держави (білоруська, українська) вони становлять значну частину лексики.
Англійська мова
- babka, baba ()
- bigos (бігос)
- britzka, britska («бричка»)
- kielbasa (ковбаса)
- klotski («кльоцки», гра-головоломка)
- konik («польський коник»)
- marrowsky («спунеризм»)
- ogonek («діакритичний знак огонек»)
- paczki («пончики»)
- pierogi («вареники»)
- rendzina («рендзини»)
- sejm («сейм»)
- zloty («злотий»)
Німецька мова
- Dalli! («Ворушись!» «Мерщій!» — від dalej)
- Grenze («границя», «межа» — від granica)
- Gurke («огірок» — від ogórek)
- Konik («польський коник»)
- Ogonek («діакритичний знак огонек»)
- Rendzina («рендзини»)
- Säbel («шабля» — від szabla)
- Stieglitz («щиголь» — від szczygieł),
- Zeisig («чиж» — від czyżyk)
В українській мові
Поряд з російською, польська мова справила найзначніший вплив на сучасну українську. Це пояснюють, передусім, тривалим перебуванням більшої частини території сучасної України у складі польської держави. Проблема ролі полонізмів у її формуванні до кінця не розв'язана й досі. За різними оцінками, до полонізмів можна віднести до 1 700 слів у лексиці сучасної української мови, засвідченої у словниках. За всю історію української мови було запозичено близько 17 000 слів з польської. Польські запозичення наявні у різних лексичних сферах: це як загальновживана лексика (влада, ґудзик, коштувати, пан, рахунок), так і діалектизми (амбасада, аґенція, екзиль, пацьорки, упосліджувати), а також екзотизми (ксьондз, сейм, мазурка, креси).
Серед запозичених польських слів чимало таких, що походять від праслов'янської і часто мають етимологічні відповідники в сучасній українській, староукраїнській або давньоруській мовах. Деякі з них зберігають в українській свої давні значення (міць, промінь, скроня, дзбан, червоний при питомо українських міч, поромінь, скороня, джбан, черлений), інші зазнали певних семантичних змін ще в польській мові (плентатися, цнота при українських плутатися, чеснота).
Польська мова стала посередником для входження до українського лексичного фонду великої кількості слів німецького і латинського походження, передусім, науково-культурної термінології й технічної лексики.
З праслов'янських часів українці і поляки були сусідами, тому між ними існували і тісні мовні зв'язки. Поряд з впливом на українську польської мови відбувався і зворотний процес — українська впливала на польську як у фонетичному, так і в лексичному планах. У сучасній польській мові існує значна частка українізмів (czereśnia, hodować, hołoble, hreczka, koromysło, mowa, porohy).
Проблема полонізмів
На думку низки дослідників, польська мова збагатила староукраїнську новими словами й словотворчими елементами, а також послугувала джерелом для проникнення до неї величезної кількості спеціальних термінів зі західноєвропейських мов (латини, німецької, французької). Якщо вплив російської мови викликає здебільшого негативну оцінку (насаджування російської через «теорію офіційної народності», пізніше — через «теорію злиття мов»), польський вплив оцінюється досить схвально: його пояснюють «тісним контактом української й польської спільнот в умовах проживання на території однієї держави». Втім, є інший погляд на можливість таких контактів: так, І. І. Огієнко зазначає, що «власне аж до останнього часу не було добрих шляхів на Україні, які вможливлювали б скоре й широке розповсюдження польських позичок серед народніх мас». В. Шимановський пише щодо впливу польської на народну українську мову XVI—XVII ст.: «про цей вплив ми можемо говорити лише настільки, наскільки він відбився в літературних пам'ятках, які дійшли до нашого часу, і залишив свої сліди в сучасних наріччях». Українські мовознавці[] позитивно ставляться до активного засвоєння польських слів, якщо разом з ними з'являлися нові поняття і розширювалася семантична структура української мови. Запозичення ж синонімів до вже наявних українських слів оцінюється ними негативно.
Прагнення звільнити українську мову від росіянізмів наприкінці XX — початку XXI ст., спричинює, серед іншого, впровадження до активного слововживання забутих і діалектних полонізмів. Серед слів, замінюваних останнім часом полонізмами, наявні й питомо українські слова (амбасада, атентат, інвазія, мілітарний, офензива замість посольство, замах, навала, військовий, наступ).
Тема полонізмів може набувати і політичного забарвлення. У російських шовіністичних колах поширена точка зору, згідно з якою українська мова є не самостійною слов'янською мовою, а одним з говорів російської, у якому присутня значна кількість польської лексики. Прихильники цієї теорії вказують на численні україно-польські лексичні паралелі, відсутні між українською і російською, пояснюючи їх масовим засвоєнням польської лексики за часів Речі Посполитої. Наведені україно-польські лексичні паралелі не завжди виявляються полонізмами в українській, часто вони мають спільне праслов'янське походження, іноді являють собою приклади українізмів у польській (гречкосій, мова).
Виявлення полонізмів
Ідентифікація полонізма є непростою задачею. Сам по собі збіг українського й польського слів не може бути підставою розглядати його як польське запозичення: вони можуть мати загальнослов'янське походження. На польське походження слова вказують такі ознаки:
1. Фонетичні:
- Наявність характерних для польської мови неповноголосних сполучень, що являють собою рефлекси слов'янської метатези плавних:
- Сполучення «-дз-» (дзьоб): прасл. *dz у східнослов'янських мовах перейшов у [z], у польській зберігся як африкат [dz];
- Наявність звука [g] («ґ») (замість природного для української [ɦ], «г»), де він походить від польських [g], [k]: аґрус, ґанок, ґніт, ґрати, ґудзик. Особливо багато слів зі звуком «ґ» у західноукраїнських говірках, проте, не всі з них мають польське походження: деякі є мадяризмами і германізмами, а деякі і питомо українськими словами (дзиґа);
- Збереження праслов'янського суфікса *dl (*dьl): вагадло, виделка, ковадло, повидло, простирадло, чуперадло (пор. пол. mydło, szydło, widły, що відповідають українським мило, шило, вила)
- Пом'якшення праслов'янського кореня *vьx (зáвше)
- Рефлекси праслов'янських носових голосних «он», «ом», «ен», «ун» (замість питомо українських «у», «я»): венгерець, вензель, вонпити, ксьондз, хорунжий.
2. Словотвірні:
- Наголошений суфікс «-ов(ий)» у відіменникових прикметниках може в низці випадків свідчити про польське походження слова (адресо́вий, безпредмето́вий, безтерміно́вий, бензино́вий, вагоно́вий, ванільóвий, шабльонóвий). Він походить від праслов'янського суфікса-нарощення -ov- (типу відмінювання) з основою на *-ǔ, але існує відповідний питомо український суфікс, що може як наголошуватися (медо́вий), так і не наголошуватися (верхови́й, домови́й, низови́й, передови́й);
- Суфікс -іст(а)/-ист(а) (баліста, басиста, органіста, цимбалиста);
- Суфікс -ця на позначення особи переважно чоловічої статі (дорадця, радця, райця);
- Суфікс -іськ(о) / -иск(о) замість -іще, -ище (становисько);
- Приставка «за-» — зі значенням досягнення результату (заадресувати, забавитися, запомога, запродати, зателефонувати, затитулю(у)вати).
3. Морфологічні:
- Жіночий рід низки галіцизмів — замість чоловічого при запозиченні через російську (ґрипа, девіза, діягноза, екзекутива, екстаза, еліпса, жакета, консоля, редута — проти грип, девіз, діагноз, екзекутив, екстаз, еліпс, жакет, консоль, редут);
- Поширене закінчення «-а» іменників чоловічого роду (асиста, басиста, ідіота, органіста, цимбалиста). Втім, досить поширене закінчення «-а» й у питомо українських слів чоловічого роду (зануда, паливода, рибалка);
- Нульове закінчення іменників, які мають закінчення «-а» у разі запозичення через російську мову (діядем, монополь, теорем, цитат — проти діадема, монополія, теорема, цитата).
Явними полонізмами є спільні україно-польські слова, які у самій польській є запозиченнями зі західноєвропейських мов (переважно німецької і латинської). До української вони потрапили, дещо змінивши свій фонетичний характер (аґрус, ґрати, шинка, шукати, ярмарок).
При запозиченні польських слів до української з ними могли відбуватися такі зміни:
- Поява протетичного звука [ɦ] («г») перед початковим [a] (гармата);
- Зміна польського «f» на «хв», «х» (хвіртка, хурман)
- Заміна носових ę, ą на українські «ен», «он», у старих запозиченнях — «я», «ун» (венгерець, вензель, ксьондз, вонтпити, пончик, цвях, хорунжий)
Найбільш уживані полонізми
Більшість слів подаються та відсортовані за підкатегоріями згідно з «Етимологічним словником української мови» Інституту мовознавства імені О. О. Потебні НАН України. Інші джерела вказані в примітках і коментарях.
- Ба́зграти < bazgrać («невміло, погано писати»), не зовсім ясного походження;
- Бачити < baczyć («звертати увагу»; первісно — «бачити») < прасл. *ob-ačiti, від *oko. Існують інші версії походження польського слова, а також спроби виведення українського бачити з інших мов;
- Бидло < bydło (первісно — «житло»), від być («бути»);
- Благати < błagać < д.-чеськ. blahati («величати»), пов'язане з укр. благо;
- Блюзни́ти, блюзнір < bluźnić («богохульствувати»), д.-пол. bluźnierz < прасл. *bljuzniti, пов'язане з *bljuzgati («вивергати з себе»);
- Блякнути < blaknąć, якому відповідає питоме [бле́кнути]. Зазнало впливу пол. blady («блідий»);
- Брама < brama < д.-пол. brana («в'їзд, вхід до будови, великі двері, ворота»; «передмур’я»; «ключ»; «дорога, підхід, приступ») < д.-чеськ. brána («оборонні укріплення, окоп, шанець»);
- Братерський < braterski, від д.-пол. bratr («брат»);
- Булка < bułka < прасл. *bul-a («куля, ґуля»), пов'язане з укр. булава. Менш імовірне виведення з романських мов (фр. boule, італ. bulla) або давн.в-нім. būlla;
- Вагатися < wahać się < чеськ. váhati, від váha («вага»);
- Вежа < wieża, якому відповідає дав.-рус. вѣжа < прасл. *věža. Замість очікуваного *віжа;
- Велебний, превелебний < wielebny, przewielebny, від *wielba, що пов'язане з *wieli («великий»);
- Вельми < wielmi, якому відповідає дав.-рус. вєльми < прасл. *velьmi. Замість очікуваного *вільми́;
- Вензель < węzeł, якому відповідає питоме вузол < прасл. *vǫzlъ;
- Вибачати, пробачити < wybaczać (первісно — «побачити, роздивитися»), przebaczyć («недобачити, пропустити»), від baczyć;
- Виделка < widelec, widelca, від widły («вила») < прасл. *vidlo. Зазнало зближення з питомим вилка;
- Визволити < wyzwolić, від wola («воля»);
- Виконати < wykonać, від konać («конати»);
- Вилога < wyłóg, wyłoga, від łożyć (д.-пол. «класти»);
- Вирва < wyrwa, від wyrwać («вирвати»);
- Вирок < wyrok, від wyrzekać («висловлювати»);
- Виховати < wychować, від chować («ховати»; «вирощувати»);
- Влада < władza < чеськ. vláda. Припускається можливість прямого запозичення з чеської мови;
- Власний < własny < д.-чеськ. vlastní («той, що перебуває під владою, у володінні»), від vlast («батьківщина»);
- Властивий < właściwy (також: «власний») < д.-пол. włościwy, від włość («земля, володіння»), якому відповідає питоме волость. Зазнало впливу пол. władać, własny;
- Волати < wołać, не зовсім ясного походження;
- Вправа, вправний, вправлятися < wprawa («вправність»), wprawny, wprawiać się («тренуватися»), від prawy («належний»);
- Гасати < hasać, від вигуку [hasa], утвореного з вигуків ha + sa;
- Гасло < hasło < чеськ. heslo < прасл. *gъslo;
- Го́йний («щедрий, багатий») < hojny < д.-чеськ. hojný < прасл. *gojьnъ, пов'язане з *goj («достаток»), від *gojiti;
- Груз < gruz («уламки муру, скель, руїни»; «щебінь»), що споріднене з укр. груда;
- Ґедзь < giez < північне прасл. *gъzъ (*gyz-);
- Ґречний < grzeczny, що походить від виразу k rzeczy («до речі»);
- Ґудзик < guzik < прасл. *guzъ («вузол»; «ґуля, пухлина»);
- Даремний < daremny < прасл. *darъmьnъ. Замість очікуваного *даромний;
- Дзбан < dzban, якому відповідає питоме джбан < прасл. *čьbanъ;
- Дзьоб < dziób, від dziobać < dziubać. Зазнало впливу пол. zobać («їсти, дзьобати»);
- Длубати < dłubać, якому відповідає питоме довбати;
- Добре («гаразд») < dobrze, якому відповідає дав.-рус. добрѣ. Замість очікуваного *добрі;
- Докладний < dokładny, від dokład («додаток»);
- Допіру < dopiero, якому відповідає питоме [допе́рва, допе́рво], від прасл. *do рьrvъ («ото вперше»);
- Досвідчений < doświadczony, від doświadczyć («засвідчити»);
- Досконалий < doskonały (первісно — «закінчений»), від konać < прасл. *konati;
- Дотик, діткливий < dotyk, dotkliwy, від dotknąć się («доторкнутися»);
- Дощенту < д.-пол. do szczętu («до кінця, остаточно») < do szczątku < do szczadku (первісно — «до потомства»), споріднене з нащадок;
- Дриґати < drygać («підскакувати»; «тремтіти»; «тривожитися»), якому відповідає питоме дрижати, здригатися;
- Єднати < jednać, від jeden («один»);
- Же́брати, жебрак < żebrać («просити милостиню»), żebrak < чеськ. žebrati < д.-чеськ. škebrati («канючити»), можливо, контаміноване з давн.в-нім. sefer («блукач, волоцюга»);
- Жодний < żaden < *żeden, що є спрощенням виразу *niże jeden («ні один»). Зазнало впливу пол. każdy («кожний»);
- Завжди < zawżdy, утворене із za + wżdy < wszegdy, якому відповідає питоме завсіди;
- Завзятий < zawzięty, від zawziąć się («затятися») < wziąć («взяти»);
- Завше < zawsze, що походить від виразу za wsze (czasy) — «на всі (часи), весь час»;
- Залицятися < zalecać się («похвалятися»; «підлещуватися»), що є зворотною формою від zalecać («доручати»; «рекомендувати»). Зазнало зближення з питомим лице;
- Зальоти («залицяння»; «любовні пригоди») < zaloty < д.-пол. zaleta, пов'язане з zalecać się. Зазнало впливу пол. zlot («зліт»);
- За́мок < zamek («замо́к»), що скальковане з сер.-в.-нім. slōʒ, яке в свою чергу калькує лат. clūsa;
- Засада, засадничий < zasada, zasadniczy, від zasadzić się («спертися, знайти опору в чомусь»);
- Зброя < zbroja, від broić («пустувати, витворяти»; первісно — «рубати»), або від прасл. *brьjǫ, briti («брию, брити»);
- Збруя < zbrój («упряж») < zbroja;
- Звитяга < ст.-укр. звитѧжство < д.-пол. zwycięstwo, від wyciężyć < wiciądz («витязь») < прасл. *vitędzь < прагерм. *wīkingaz («житель затоки»; «вікінг»);
- Зграбний < zgrabny, від grabić («гребти, чистити, скребти»);
- Зграя < zgraja, від grać («валувати», про собак);
- Зиск < ст.-укр. изыскъ < д.-пол. zysk, від zyskać («одержати прибуток»; первісно — «відшукати»);
- Зичити < [zyczyć] < życzyć < *żytczyć («давати до вжитку»), від żytek («пожиток, ужиток»);
- Зненацька < znienacka, від nadzieja («надія»);
- Зрада, зрадити < zdrada, zdradzić. Вважається калькою сер.-в.-нім. ver-raten («зрадити»; первісно — «поганою радою завдати шкоди»);
- Зухвалий < zuchwały < д.-пол. zufały < zupwały, від zupwać («втратити віру, надію»);
- Істота, істотний < istota, istotny < прасл. *istota, від *istъ («той самий, дійсний»);
- Карк, карколомний < kark («потилиця») < прасл. *kъrkъ; karkołomny, що калькує нім. halsbrecherisch;
- Картати < [kartać] («намовляти»), karcić («дорікати, картати») < прасл. *kъr̥titi, що, можливо, пов'язане з укр. кортіти;
- Кат, катувати < kat («кат»; заст. «лихо, нещастя»), katować. Пов'язується з катати, з огляду на колишнє знаряддя катування у вигляді колеса;
- Катеринка < katarynka < нім. die schöne Katharine («прекрасна Катерина»);
- Кеп, кепкувати, кпини < kiep («дурень»), kiepkować («глузувати»), kpiny («глузливі жарти»), від kiep («бевзь») < прасл. *kъp-;
- Клус < kłus < прасл. *klusati, *kljusati, *kъlsati;
- Ковадло < kowadło, від kować («кувати»);
- Кодло < godło («умовний знак»; заст. «родове гасло»);
- Коляска < kolaska, зменш. від kolasa < д.-пол. kolosa < прасл. *kolesa («віз», буквально — «колеса»);
- Конюшина < koniczyna < д.-пол. konicz < konik;
- Кошторис < kosztorys, утворене з koszt («витрати, вартість») + rys («риса»; «начерк»);
- Краля < kralka («картяна дама») < д.-чеськ. králka («королева»), від král («король»);
- Кревний < krewny, від krew («кров»);
- Кріль < królik, від król («король»), що калькує сер.-в.-нім. küniklīn;
- Крок < krok < прасл. *krokъ;
- Кувалда < рос. кувалда < біл. кавадла («ковадло») < пол. kowadło;
- Курок < рос. курок < пол. kurek («півник»), що калькує нім. Hahn;
- Лепський < łepski < [łebski] («розумний»; «чималий»; «хвацький»; «гарний»), від łeb («голова»). Зазнало впливу пол. lepszy («ліпший»);
- Лист < ст.-укр. листъ («грамота»; «лист, послання») < д.-пол. list;
- Лік, лічити < lik («кількість»), звідки й дав.-рус. ликъ («лічба, кількість»); liczyć, якому відповідає питоме [личи́ти] < прасл. *ličiti;
- Лохина < łochynia, від włochyni, włochaciny («аґрус»), що споріднені з волос, волохатий;
- Лягавий < рос. легавый < пол. legawy («ледачий, сонний»), від прасл. *lěgati («лягати»);
- Мешкати < mieszkać («проживати»; первісно — «гаятися»), якому відповідає питоме [мі́шкати] («гаятися»; «жити, проживати деякий час») < дав.-рус. мѣшькати;
- Мисливець < д.-пол. myśliwiec (сучасне myśliwy), від myśl («думка»);
- Міць < moc, якому відповідає питоме міч < прасл. *mogtь;
- Можливий < możliwy, від móc («могти»);
- Можна < można, що походить від еліпсису виразу (jest) rzecz można — «(є) річ можлива»;
- Мотлох < motłoch («набрід, чернь») < діал. прасл. *motъloxь, *mоtъlахъ. Але може бути й запозиченням у польську мову з української;
- Мружити < mrużyć, пов'язане з mrugać («моргати»);
- Набаки́р < na bakier, утворене з na + bakier < нім. back kehren («назад повертати»);
- Набути < nabyć, від być («бути»);
- Навіть < nawet (первісно — «нарешті»), утворене з na + wet («закінчення судової справи») < сер.-в.-нім. wet («винагорода за закінчення судової справи»);
- Навмисно < навмисне < naumyślnie, від umyślny, якому відповідає питоме умисний;
- Надра < nadro («пазуха»), якому відповідає питоме [нідро́] («лоно, надра») < дав.-рус. нѣдро, ꙗдра («надра, глибина, нутрощі, лоно»);
- Надто < nadto, утворене з nad + to («те», «це»);
- Нанівець < внівець < wniwecz, утворене з w + niwecz («ні в що»);
- Нарис < narys («накреслена лінія»; «ескіз»; «план»), від narysować («нарисувати»). Але може бути й запозиченням з чеськ. nárys («накреслення, ескіз, намітка»; «виклад справи в головних рисах»);
- Натхнення < natchnienie, утворене з na + tchnąć («дихати»);
- Небіжчик < nieboszczyk < д.-пол. niebożec, від niebogi («померлий, покійний»);
- Неборак < nieborak («бідолаха»), що є фонетично нерегулярним новотвором від niebożę (замість niebożak);
- Недолугий < niedołęga («немічна, млява людина»; «недотепа»; «каліка»; «імпотент»), не зовсім ясного походження;
- Нівечити < niweczyć («руйнувати», буквально — «обертати в ніщо»), від niwecz («в ніщо»), яке складається з ni («ні») + we («в») + cz з прасл. *čь («що»). Паралельне до незасвідченого укр. *нівощити («псувати, руйнувати, знищувати»), звідки й [незнівощи́мий] («незруйновний»);
- Нікчемний < nikczemny, що походить від виразу ni k(u) czemu (godny) — «ні до чого (не придатний)»;
- Обиватель < obywatel («громадянин») < чеськ. obyvatel («житель»), від býti, bývati («бути»);
- Обіцяти < obiecać < прасл. *ob-vět-jati, споріднене з відвічати;
- Олівець < ołówek, від ołów («свинець»);
- Освіта < oświata («просвіта»; первісно — «світло, яскравість»), від oświecić («просвітити»);
- Отримати < otrzymać, від trzymać («держати»);
- Ошукати < oszukać, від szukać («шукати»). Можливо, є калькою н.-в.-нім. versuchen («спокушати»), утвореного від suchen («шукати»);
- Пан < pan < прасл. *gъpanъ < ір. *gu-pāna-/*gau-pāna- («коров'ячий пастух, охоронець скоту»);
- Пантрувати < patrzyć («дивитися»), opatrywać («забезпечувати»), що зазнало впливу [pantrować] («нишпорити, проникати»);
- Партач < partacz («поганий ремісник»), від partać («халтурити»);
- Паршивий < parszywy, від parch («парші»);
- Пас < pas < д.-чеськ. pás < прасл. *pojasъ («пояс»);
- Певний < pewny, від д.-пол. pwa («надія») < pwać < прасл. *pъvati, звідки й питоме уповати;
- Пекло, пекельний < piekło < д.-чеськ. peklo < прасл. *pьkъlъ («смола»); piekielny, якому відповідає питоме [пеко́льний] < прасл. *pьkъlьnъ;
- Пильнувати < pilnować, від pilny, якому відповідає дав.-рус. пильнꙑи («винятковий, видатний»);
- Підлий < podły, не зовсім ясного походження;
- Піклуватися < ст.-укр. пѣкловатисѧ («турбуватися, опікуватися») < д.-пол. piekłować się («робити, створювати пекло»; «гніватися») < д.-чеськ. peklovati se («сваритися, лютувати») < pekliti se, від peklo («пекло»). Припускається також власний розвиток з дав.-рус. пєчи сѧ;
- Плаз < płaz («плазун»), від [płazać] («плазувати») < д.-пол. płazić, що є ітеративом до давнішого płozić («повзти»). Але може бути й запозиченням з чеськ. plaz («плазун»), якому відповідає питоме полоз;
- Плаский < płaski, якому відповідає питоме плоский < прасл. *ploskъ;
- Плентатися < [plętać się], при літературному plątać się («плутатися»);
- Пломінь < płomień, якому відповідає питоме поломінь, полум'я;
- Плохи́й < płochy («легковажний»; «необачний»; «пустотливий»; заст. «полохливий»; д.-пол. «незначний, дрібний»), якому відповідає питоме полохливий;
- Пляма < plama < д.-пол. plana, якому відповідає питоме [плена́] («тріщина в металі»);
- Повидло < powidła, не зовсім ясного походження;
- Поєдинок < pojedynek, від jeden («один»);
- Покута < pokuta («спокутування провини»; «кара») < д.-чеськ. pokuta («покаяння»; «штраф»), від pokutiti («призначити кару»);
- Пончик < pączek («брунька»; «пиріжок, смажений у жирі»), від pękać («розпукуватися»; «тріскати, лопатися»);
- Порі́чка < porzeczka, утворене з po + rzeka («річка»);
- Посада < posada (первісно — «підстава, фундамент»), пов'язане з sadzić («садити»). Калька нім. Stellung;
- Почвара < poczwara («потвора, бридка людина»; «страховище; «мара») < ір. *pati-vāra- («дракон, летючий злий дух»);
- Прагнути < pragnąć < прасл. *pragnǫti;
- Праця < praca < д.-чеськ. prácě («зусилля») < діал. прасл. *portja, від *portiti («посилати»);
- Принаймні < przynajmniej, утворене з przy («при») + najmniej («найменш»). Можливо, калька нім. am mindesten;
- Провадити < prowadzić (також: «очолювати»; «керувати») < чеськ. prováděti («спрямовувати»; «проводити, вести»);
- Промінь < promień, якому відповідає питоме [по́ромінь];
- Простирадло < prześcieradło < західне діал. прасл. *prostěradlo. Зазнало зближення з питомим простирало;
- Пустельник < pustelnik < д.-чеськ. pústedlník (pústenník, pústeník, pústevník), або польський розвиток з [pustylnik] < [pustynnik], від pustynia («пустеля»);
- Раптом < raptem, що є формою орудного відмінка від rapt < лат. raptus («викрадення, грабіж»);
- Ретельний < rzetelny («сумлінний, чесний, акуратний») < д.-пол. źrzetelny («ясний, прозорий»; «видимий») < д.-чеськ. řetedlný, що пов'язане з zříti («дивитися»);
- Речник < ст.-укр. рєчнїкъ < д.-пол. rzecznik («уповноважений, судовий оборонець»), від rzec («мовити»);
- Розбестити < rozbestwić («розлютити»; «викликати найгірші інстинкти»), від bestia («хижий звір») < лат. bestia;
- Розгардіяш < rozgardiasz < д.-пол. rozgardjas, пов'язане з угор. garázda («скандальний, бешкетний»);
- Розташувати < д.-пол. roztaszować («розмістити»; сучасне roztasować), від tasz («будка»; «палатка») < нім. Tasche («кишеня»; «сумка»);
- Ропуха < ropucha < *chropucha/kropucha, від прасл. *korp-avъ («шерехатий»);
- Рушниця < rusznica < rucznica < чеськ. ručnice, від ruka («рука»);
- Сваволя < swawola < *swojawola, пов'язане з укр. [своєво́ля];
- Свідомий < świadomy, якому відповідає дав.-рус. съвѣдомꙑи («відомий, випробуваний»);
- Скарга < skarga < прасл. *skъr̥g- («скреготати»);
- Склеп, склепіння < sklep, sklepienie < прасл. *sъklepъ;
- Скромний < рос. скромный < пол. skromny < прасл. *sъ-kromьnъ;
- Скроня < skroń, якому відповідає дав.-рус. скоронь, скорониꙗ;
- Славетний < sławetny < д.-пол. sławętny, якому відповідає питоме славутній (славутний). Зазнало впливу пол. sława («слава»);
- Слебезува́ти < [ślebizować], пов'язане з sylabizować («читати по складах»), від sylaba («склад») < лат. syllaba;
- Слоїк < słoik, słój < прасл. *sъlojь, від *sъliti;
- Слушний < słuszny < чеськ. slušný («пристойний, належний, порядний»), що калькує н.-в.-нім. gehörig;
- Смертельний < śmiertelny < д.-чеськ. smrte(d)lný, від smrt («смерть»);
- Смуток < smutek < д.-чеськ. smutek;
- Сподіватися < spodziewać się, від dziać («діяти»);
- Справедливий < sprawiedliwy < д.-чеськ. spravedlivý (також: «правильний»; «правдивий»; «пристойний»; «побожний») < spravedlný, від sprava («справа»);
- Старожитній < ст.-укр. starozithnij < д.-пол. starożytny, утворене з stary («старий») + -żytny від żyć («жити»);
- Статечний < stateczny, від statek, якому відповідає питоме статок;
- Стокротка < stokrotka, від stokroć («сто разів, сто крат»);
- Стосуватися, стосунок < stosować się («застосовуватися, стосуватися»), stosunek, від застарілого stos («удар»);
- Схрон < schron, від schronić («сховати»), якому відповідає питоме схоронити < прасл. *xorniti;
- Тартак < tartak, від tarty («тертий»);
- Теж < też < д.-пол. teże < toże, якому відповідає питоме [тож];
- Тістечко < ciasteczko, зменш. від ciastko < ciasto («тісто»);
- Тлум < tłum < прасл. *tъl̥pmъ, пов'язане з *tъl̥pa («натовп»);
- Тлумачити < tłumaczyć, якому відповідає питоме товмачити < прасл. *tъl̥mačь < тюрк. til;
- Тлуми́ти < tłumić, якому відповідає питоме [то́вмити] («критися, приховувати своє горе») < прасл. *tъl̥miti («давити»);
- Тлустий < tłusty, якому відповідає питоме товстий < прасл. *tъl̥stъ;
- Тривати < trwać («тривати»; «існувати»; «перебувати»; «витримувати»; «чекати»; «бути відданим»; «бути терплячим»; «дбати») < діал. прасл. *trъvati. Можливо, пов'язане з укр. тривога, пол. trwoga;
- Тримати < trzymać, не зовсім ясного походження. Припускається також власний розвиток з діал. прасл. *trimati;
- Тубілець < tubylec, утворене з tu («тут») + być («бути»);
- Тутешній < д.-пол. tuteczny, якому відповідає питоме [ту́тошній];
- Увага, уважати < uwaga, uważać («бути уважним»; «спостерігати»), від waga («вага»);
- Урочистий < uroczysty, від urok («річна плата») < rok («рік»);
- Учень < uczeń < прасл. *učьnjь;
- Учта < uczta, від czcić («шанувати»);
- Хлопець < chłopiec < прасл. *хolpъ, звідки й питоме холоп;
- Хорунжий < chorąży, від chorągiew, якому відповідає питоме хоругов < дав.-рус. хороугꙑ < прасл. *xorǫgy;
- Цебро < цебер < ceber < д.-пол. czeber < прасл. *čьbьrъ;
- Цинга < dzięgna («виразковий стоматит»), не зовсім ясного походження;
- Цікавий < ciekawy, від ciec («текти»);
- Цнота < cnota, від cny < д.-пол. czsny («шановний»), якому відповідає питоме чесний < прасл. *čьstьnъ;
- Цукерка < cukierek, від cukier («цукор»);
- Частувати < częstować < д.-пол. czestować (первісно — «вшановувати»), від cześć («честь»). Зазнало впливу пол. część («частина»);
- Червоний < czerwony < [czerwiony], якому відповідає питоме червлений («темно-червоний») < дав.-рус. чьрвлѥнъ, чьрлєнꙑи < прасл. *čr̥v(j)enъ;
- Чига́ти < czyhać < чеськ. číhat < д.-чеськ. čúhati, від čúti («відчувати, почувати»);
- Членкиня < członkini, жіночий рід до członek («член»), якому відповідає питоме [челе́нок] («кістка, суглоб пальця»);
- Шкура, шкіра < skóra, якому відповідає питоме [ско́ра] («кора»; «шкіра»; «шкура»), [скора́] («невичинена шкура звіра») < дав.-рус. скора («шкура»; «хутро»; «хутряний звір») < прасл. *skora;
- Шлюб < ślub, від ślubić, ślubować («присягати») < прасл. *sъljubiti;
- Шпе́тити < szpecić («псувати, спотворювати»), не зовсім ясного походження.
Слова, засвоєні через посередництво польської мови
- Аркуш < arkusz («будь-яка розпростерта маса (бляхи, вати, паперу) певної міри») < лат. arcus («дуга»; «лук»; «арка»);
- Аматор < amator < лат. amātor, від amāre («любити»);
- Клавіш, клавіша < klawisz < лат. clāvis («ключ»; «клавіш»);
- Кімната < komnata < лат. cam(i)nata («кімната, що обігрівається каміном»; «будинок»);
- Конвалія < konwalia < д.-пол. konwalijum < сер.-лат. (lilium) convallium (буквально — «(лілея) долин»);
- Латина < д.-пол. łacina < лат. latina;
- Лемент < lament < лат. lāmentum («ридання, плач»);
- Мета < д.-пол. meta, met < лат. mēta («ціль, кінцевий пункт»);
- Мигдаль < migdał < лат. amygdalus < грец. ἀμύγδαλος;
- Пігулка < pigułka < лат. pilula;
- Пропозиція, пропонувати < propozycja, proponować < лат. prōpositio, prōpōno («ставлю попереду»; «оголошую»);
- Сенс < sens < лат. sḕnsus («почуття, свідомість, розум, значення, зміст, думка»);
- Таблиця < tablica < нар.-лат. tabla («дошка, таблиця») < лат. tabula;
- Турбувати < turbować < лат. turbāre («хвилювати, тривожити, турбувати»);
- Цвинтар < [cwentarz] < cmentarz < лат. coemeterium;
- Цирульник < cyrulik < сер.-лат. cirurgus < лат. chīrurgicus < грец. χειρουργός.
- Аґрус < пол. agrest (первісно — «кисле вино з незрілого винограду») < італ. agresto («незрілий виноград»);
- Барило < baryła < італ. barile < сер.-лат. barilla, barillus;
- Бриль < bryl < італ. ombrello («парасоль»; «капелюх») < лат. umbrella;
- Гармата < armata < італ. armata («військо, армія»);
- Ґрати < krata < італ. crata («ґрати, огорожа»);
- Камізелька < kamizelka < італ. camiciola, camisiola («каптан»);
- Карета < kareta < італ. carretta;
- Ковдра < kołdra < італ. coltra («покриття, покривало») < нар.-лат. culcitra («подушка, матрац») < лат. culcita;
- Палац < pałac < італ. palazzo;
- Помаранча < pomarańcza < італ. pomarancia. Не виключене й німецьке посередництво;
- Порцеляна < porcelana < італ. porcellana;
- Шкарпетка < skarpetka < італ. scarpetta («черевичок») < герм. *skarapa («схил»).
- Альтана < altana < нім. Altan («балкон») < італ. altana («тераса на даху»);
- Бавовна < bawełna < чеськ. bavlna < нім. Baumwolle. Зазнало зближення з питомим вовна;
- Балія < balia < нім. Balje («бак, чан») < фр. baille;
- Блакитний < błękitny («яскраво-синій»; «лазуровий») < д.-чеськ. blankytný («світло-синій»), від blankyt < давн.в-нім. *blankhīt («яскравість»), що утворене від blank («ясний»; «блискучий»);
- Бровар < browar < сер.-в.-нім. brouwer, briuwer;
- Бруква < brukiew < д.-пол. *bruky < н.-нім. bruke, wruke < італ. ruca, ruchetta («дика гірчиця») < лат. brassica ērūca («дика капуста»);
- Брук < bruk < сер.-н.-нім. brugge («міст»);
- Будинок < budynek < сер.-в.-нім. *būding («будівництво»);
- Бурштин < bursztyn < нім. Bernstein (буквально — «жар-камінь»);
- Вага < waga < давн.в-нім. wāga, припускалося і питомо слов'янське походження;
- Вартий < warty < нім. wert;
- Верстак < верстат < warsztat, warstat < нім. Werkstatt («місце праці, майстерня»);
- Вика < wyka < давн.в-нім. wicka, wicha < лат. vicia. Не виключається і питомо слов'янське походження;
- Ганчірка < hanczurka < нім. Handscheure («шматина для витирання рук»);
- Гарт, гартувати < hart, hartować < нім. hart («міцний, твердий»);
- Гарцювати < harcować (первісно — «битися одному перед військом») < д.-чеськ. harcovati («розпочинати стрілянину, напад»; «скакати»), від н.-в.-нім. (швейцарськ.) Harz («сварка, суперечка»);
- Гвинт < gwint < нім. Gewinde («нарізка, різьба»);
- Герб < herb < д.-чеськ. erb, herb («спадкоємець»; «родовий знак спадкоємця, шляхетський герб») < нім. Erbe («спадкоємець»);
- Груба < gruba («велика піч»; «копальня») < нім. Grube («яма»);
- Ґанок < ganek < сер-в.-нім. ganc («коридор, хід»);
- Ґатунок < gatunek < нім. Gattung;
- Ґніт < knot < нім. Knoten;
- Ґоґель-моґель < kogel-mogel < нім. Kuddelmuddel («мішанина, безладдя»);
- Дах < dach < нім. Dach;
- Дзиґарі < dzegar, zegar < нім. Seiger;
- Дишло < дишель < dyszel < сер.-в.-нім. dihsel;
- Дратва < dratwa < сер.-в.-нім. drat («дріт»);
- Дриль < dryl < нім. Drill;
- Дріт < drut < нім. Draht;
- Друк, друкувати < druk, drukować < нім. Druck;
- Дяка, дякувати < dzięki, dziękować < сер.-в.-нім. dank, множина denke («подяка»). Зазнало впливу нім. denken («думати»);
- Жарт < żart < чеськ. żert < сер-в.-нім. sërten («обдурювати»);
- Жовнір < żołnierz < сер.-в.-нім. soldenære («найманець, найманий солдат»);
- Каштан < kasztan < нім. Kastanie, Kastane < лат. castanea < грец. κάστανον;
- Келих < kielich < давн.в-нім. chelih < лат. calix;
- Кельма < кельня < kielnia < нім. Kelle;
- Керувати < kierować < нім. kehren;
- Корок < korek < нім. Kork;
- Костьол < kościół < чеськ. kostel (первісно — «замок») < давн.в-нім. kastel («замок») < лат. castellum;
- Коштувати < kosztować < сер.-в.-нім. kosten < ст.-фр. coster < лат. cōnstāre («стояти разом»);
- Крам < kram < сер-в.-нім. kram(e);
- Креслити < kreślić, у якому злилися д.-пол. kresić, krysić < сер.-в.-нім. kritzen («креслити, проводити лінії») + д.-пол. kryślić, kryšlać < сер.-н.-нім. krisselen («дряпати»; «мазюкати»; первісно — «креслити»);
- Крижмо < krzyżmo < чеськ. křižmo < давн.в-нім. chrismo < лат. chrisma < грец. χρίσμα;
- Криси < kresy < сер-в.-нім. kritz;
- Куля < kula < сер.-н.-нім. kule;
- Кухня < kuchnia < чеськ. kuchyně < давн.в-нім. kuchī̆na;
- Кухоль < kufel < сер.-в.-нім. küefel («мала бочка»);
- Кушнір < kuśnierz < сер.-в.-нім. kürsenœre, kers(e)ner;
- Куштувати < kosztować < сер.-в.-нім. kosten < давн.в-нім. kostōn < лат. gusto;
- Кшталт < kształt < нім. gestalt;
- Лан < łan («міра площі») < д.-чеськ. lán («міра землі») < сер-в.-нім. lehen («відданий в оренду маєток») < давн.в-нім. lēhan;
- Ланцюг < łańcug (сучасне łańcuch) < сер.-в.-нім. *lannzug;
- Лицар < рицар < rycerz < д.-чеськ. rytieř < сер.-в.-нім. ritter («вершник»);
- Лиштва < listwa < сер.-в.-нім. līste («край, борт, рубець»);
- Малювати < malować < нім. malen;
- Муляр < mularz < д.-пол. murarz < сер.-в.-нім. mürære;
- Мусити < musieć < нім. müssen. Можливе посередництво інших західнослов'янських мов;
- Мушля < muszla < нім. Muschel < лат. musculus («м'яз, мускул»);
- Муштрувати < musztrować < нім. mustern;
- Нирка < nerka < нім. Niere;
- Обрис < obrys < нім. Abriss («обрис, план, контур»), від Riss («креслення, план, ескіз»). Зазнало зближення з пол. obrysować («обрисувати»);
- Обценьки < obcęgi < нім. Hebzange;
- Обшар < obszar («широкий простір, відкрите місце»; «територія»; заст. «поле») < сер.-в.-нім. oberschar («викорчуване поле»);
- Пастернак < pasternak < нім. Pasternak < лат. pastinaca;
- Пензель < pędzel < сер.-в.-нім. pensel < лат. pḕnicillus, пов'язане з pḕniculus («хвістик»), зменш. від penis («хвіст»);
- Петрушка < pietruszka < сер.-в.-нім. petersîlje < лат. petroselinum < грец. πετροσέλινον («гірська селера»);
- Плюндрувати < plądrować < д.-пол. plundrować, plondrować < нім. plündern;
- Праска < prasa < сер.-сер.-нім. prësse («прес для пресування винограду»);
- Рада < д.-пол. або д.-чеськ. rada < сер.-в.-нім. rât;
- Ратуша < ratusz < сер.-в.-нім. rāthūs;
- Рахувати < rachować < сер.-в.-нім. rechen;
- Решта < reszta < нім. Rest < фр. reste, або італ. resto < лат. restum («те, що залишилося»);
- Ринок < rynek < сер.-в.-нім. rinc («круг, коло»);
- Риса, рисувати < rys («риса»), rysa («тріщина, подряпина»); rysować < нім. Riss («тріщина»; «щілина»; «риса»); сер.-в.-нім. rîʒen («креслити»);
- Родзинки < rodzynek < нім. Rosine < фр. raisin («виноград»), raisin sec («ізюм»);
- Рятувати < ratować < нім. retten;
- Скарб < skarb < давн.в-нім. scerf («монета»);
- Скиба, скибка < skiba («брила в борозні»; «леміш»), skibka («окраєць») < давн.в-нім. scība;
- Слюсар < ślusarz < сер.-в.-нім. sloʒʒer, нім. Schlosser («майстер з виготовлення замків»);
- Смак < smak < давн.в-нім. smac;
- Смалець < smalec < нім. Schmalz;
- Спис < spisa < нім. Spiess («піка»);
- Стельмах < stelmach < нім. Stellmacher;
- Стодола < stodoła < давн.в-нім. stadal. Припускається і чеське посередництво;
- Струдель < strudel < нім. Strudel («листковий пиріг»; «вир»);
- Сумка < suma, sumka < давн.в-нім. soum;
- Трапити < trafić < нім. treffen («потрапляти, влучати»; «зустрічати»);
- Труна < truna (сучасне trumna) < нім. Truhe («ящик, скриня»);
- Туз < tuz < нім. Daus;
- Фольга < folga < нім. Folie < лат. follium («листок»);
- Хвилина < chwila («мить, короткий проміжок часу») < нім. Weile («певний час») < давн.в-нім. hwīl, hwīla («час, година»);
- Хвиля < fala < нім. Welle («вал»; «циліндр»). Зазнало впливу омонімічного хвиля (хвилина);
- Хвіртка < fortka (сучасне пол. furtka) < нім. Pforte;
- Цвях < ćwiek («шип на одязі»; первісно — «гвіздок») < нім. Zweck;
- Цибуля < cebula < сер.-в.-нім. zibolle < лат. caepulla, зменш. від caepa;
- Ціль < cel < сер.-в.-нім. zil;
- Цукор < cukier < нім. Zucker < італ. zucchero;
- Чвал < cwał < чеськ. cval, від cválati («скакати чвалом»; д.-чеськ. «бити, тренувати коней до галопу») < н.-в.-нім. quälen («мучити»);
- Шанувати < szanować < сер.-в.-нім. schônen («берегти»);
- (Шаплик) < szaflik < сер.-в.-нім. schaf, scheffel;
- Шафа < szafa < давн.в-нім. schaf;
- Швидкий < szwitki, świtki < дав.-н.-нім. swið;
- Шельма < szelma < сер.-в.-нім. schelm(e), нім. Schelm;
- Шибка < szyba < сер.-в.-нім. schibe («коло, диск»; «скиба»; звідси також «шайба»);
- Шинка < szynka < нім. Schinken;
- Шкода < szkoda < давн.в-нім. scado;
- Шлях < szlak, szlach < нім. Schlag, сер.-н.-нім. slach («удар»);
- Шляхта < szlachta < сер.-в.-нім. slahte («рід, плем'я»);
- Шпалери < szpaler < нім. Spalier < італ. spalliéra («спинка меблів»; «узголів'я ліжка»), від spalla («плече, лопатка, спина»; «схил»);
- Шукати < szukać < дав.-н.-нім. sōkion, що споріднене з англ. seek, нім. suchen;
- Ярмарок < jarmark < сер.-в.-нім. jârmarket («щорічний ринок»).
- Багнет < bagnet < bajnet < фр. baïonnette, від назви міста Байонна;
- Валіза < waliza < фр. valise («валіза, сумка») < лат. valīsia, valesia («клунок вершника»);
- Кашкет < kaszkiet < фр. casquette, зменш. від casque («каска, шолом»);
- Краватка < krawat, krawatka < фр. cravate;
- Луза < łuza < bluza < фр. blouze («заглиблення»);
- Парасоля < parasol < фр. parasol < італ. parasole («заслона від сонця»);
- Серветка < serweta < фр. serviette, від servir («служити»; «користуватися»; «подавати на стіл»);
- Тасувати < tasować < фр. tasser («збирати в купу»).
- З інших мов
- Кава < kawa < тур. kahve < араб. ķahva (первісно — «сорт легкого вина»);
- Ка́пець < kapeć («нижня частина чобота»; «старий подертий чобіт»), від угор. kapca («онуча»; «повстяне взуття») < прасл. *kopytьca («копитця»);
- Страйк < strajk < англ. strike;
- Філіжанка < filiżanka < тур. fincan. Можливо й румунське посередництво.
Кальки
Окрім запозичень, в українській мові існує певна кількість кальок. За зразком польських слів і виразів утворювалися українські слова і термінологічні словосполучення:
- Виклад з пол. wykład («підготовлена розповідь», «лекція») — з нім. Auslegung — з лат. exposition < exponere («виставляти», «розкладати»);
- Виняток з пол. wyjątek;
- Відвертий з пол. otwarty («відчинений», «відвертий»);
- Відданий з пол. oddany — з нім. ergeben < sich ergeben («віддаватися», «присвячувати себе»);
- Від'ємний з пол. odjemny («негативний»);
- Вірогідний з пол. wiarogodny, wiarygodny — з лат. fidē dīgnus («віри гідний»);
- Внесок з пол. wniosek («вклад», «висновок») — з ниж.-нім. Eintrag;
- Горілка з пол. gorzałka. Можливо, скорочення якогось словосполучення, вживаного на позначення горілки, типу горіле вино (ст.-укр. горѣлоє вино) або *горіла вода (порівняйте зі ст.-чеськ. palená voda, звідки чеськ. pálenka — «горілка»);
- Далебі з пол. dalibóg, що утворилося на основі словосполучення da li bóg («якщо дасть бог»);
- Доречний з пол. grzeczny («чемний», «ввічливий»), що утворилося внаслідок злиття виразу k rzeczy («до речі»);
- Дослідження з пол. dośledzenie — з фр. investigation, звідки скальковано й рос. исследование;
- Жовтогарячий з пол. żółtogorący, gorącożółty, що утворене з żółty («жовтий») + gorący («гарячий», «яскравий»);
- Існувати з пол. istnieć < прасл. *istъ;
- Маєток з пол. majątek < прасл. *majǫt (як у mający — «маючий»), пов'язане з *jьměti («мати»);
- Надихати з пол. natchnąć (сучасне inspirować) — з лат. inspīro, inspīrātio — з грец. ἐμπνέω (ἐμπνείω), ἔμπνοια, звідки скальковано й староцерк.-слов. въдъхновєниѥ;
- Неповносправний з пол. niepełnosprawny («особа з обмеженими фізичними можливостями»);
- Одержати з д.-пол. odzierżać — півкалька з лат. obtineo, звідки скальковано й сучасне пол. otrzymać. Зі староукраїнської мови було запозичене рос. одержать у виразах одержать победу, одержать верх;
- Переконати з пол. przekonać («довести до кінця», «переконати») < konać («конати», «викінчувати», «довершувати»);
- Підручник з пол. podręcznik, що утворене з pod («під») + ręka («рука»);
- Поміркований з пол. pomiarkowany < pomiarkować («схаменутися», «опам'ятатися», первісно — «зрозуміти», «втямити»);
- Посідати з пол. posiadać < лат. possideo («володію», «маю»);
- Посторонок з пол. postronek — з чеськ. postranek < можливо, сер.-в.-нім. stranc. Зазнало впливу чеськ. strana («сторона»);
- Потяг з пол. pociąg («поїзд») — з нім. Zug;
- Предмет з пол. przedmiot, що утворене з przed («перед») + miotać («метати») — з лат. obiectum;
- Середмістя з пол. śródmieście («центр міста»);
- Співчувати, співчуття з пол. współczuć, współczucie і рос. сочувствовать, сочувствие — з нім. mitfühlen, Mitgefühl — з лат. compatior, compassio — з дав.-гр. συμπαϑέω, συμπάθεια, звідки й симпатія;
- Спротив з пол. sprzeciw < sprzeciwić się («опиратися»);
- Уповноважити з пол. upełnomocnić («дати повноваження», «уповноважити») — з лат. plenipotens. У другій частині можливий вплив пол. upoważnić;
- Цікавинка з пол. ciekawostka, що є зменшувальною формою від ciekawość («цікавість»).
Питомо українські відповідники
Деякі з полонізмів мають свої питомі відповідники в літературній мові:
Полонізм | Походження полонізму | Питомо українське слово | Походження |
---|---|---|---|
бачити | пол. baczyć < прасл. *ob-ačiti < *oko | зріти; здріти | дав.-рус. зьрѣти; зрѣти < прасл. *zьrěti |
будинок | пол. budynek < сер.-в.-нім. *būding < buode < давн.в-нім. *buoda < прагерм. *bōþō < пра-і.є. *bʰuH- | дім | дав.-рус. домъ < прасл. *dȍmъ < пра-балт.-сл. *damús < пра-і.є. *dṓm |
будувати | пол. budować < сер.-в.-нім. büden < buode < давн.в-нім. *buoda < прагерм. *bōþō < пра-і.є. *bʰuH- | стро́їти | дав.-рус. строити < прасл. *strojiti < *strojь < пра-і.є. *sterh₃- |
венгерець | пол. węgier < прасл. *ǫgъrinъ < лат. hungarus < тюрк. onoğurs | угорець | дав.-рус. ѹгринъ < прасл. *ǫgъrinъ < лат. hungarus < тюрк. onoğurs |
виделка | пол. widelec < прасл. *vidlo | вилка | дав.-рус. вила < прасл. *vidlo |
вирок | пол. wyrok < wyrzekać < rzec < прасл. *rekti | при́суд | дав.-рус. соудъ < прасл. *sǫdъ |
ґрати | пол. krata < італ. grata < нар.-лат. *gratis < лат. crātis < пра-і.є. *kr̥tis > *kert- | решітка | дав.-рус. рєшєто < прасл. *rešeto |
дзбан | пол. dzban < ст.-пол. czban < прасл. *čьbanъ | джбан | прасл. *čьbanъ |
досконалий | пол. doskonały < konać < прасл. *konati | довершений | дав.-рус. вьршити < прасл. *vьrхъ |
дощенту | пол. do szczętu < do szczędu < do szcządu < do szczadu | дотла́ | дав.-рус. тьло < прасл. *tьlo, звідки й тло |
дякую | пол. dziękuję < давн.в-нім. dankōn < прагерм. *þankōną < *þankaz < пра-і.є. *tóng-o-s < *teng- | спасибі | дав.-рус. съпаси богъ < прасл. *sъpasi bogъ |
жодний | пол. żaden < niże jeden | нія́кий | дав.-рус. ꙗкꙑи < прасл. jakъ |
завжди; завше | пол. zawżdy < za + wżdy < wszegdy < прасл. *vьsekьda; пол. zawsze < za wsze (czasy) | за́всі́ди, за́всі́гди | дав.-рус. вьсєгда < прасл. *vьsekьda |
зброя | пол. zbroja | оружжя | дав.-рус. ороужиѥ < прасл. *orǫžьje |
зненацька | пол. znienacka < nadzieja | зна́гла | дав.-рус. нагло < наглꙑи < прасл. *naglъ |
карк | пол. kark < прасл. *kъrkъ | заши́йок | дав.-рус. шиꙗ < прасл. *šija |
клус | пол. kłus | рись, ристь | дав.-рус. ристати < прасл. *rьstьjǫ < гот. urreisan < прагерм. *uzrīsaną |
коляска | пол. kolasa < kolosa < прасл. *kolesa | візок | дав.-рус. возъ < прасл. *vezti, *voziti |
кревний | пол. krewny < krew < прасл. *kry | кровний | дав.-рус. крꙑ < прасл. *kry |
крок | пол. krok < прасл. *krokъ | сту́пінь | дав.-рус. стоупати < прасл. *stǫpati < пра-і.є. *stembʰ- |
лохина | пол. łochynia < włochyni, włochaciny | буяхи́ | прасл. *bujati |
мешкати | пол. mieszkać | проживати | дав.-рус. жити < прасл. žiti, živ- |
міць | пол. moc < прасл. *mogtь | міч | дав.-рус. мочь < прасл. *mogtь |
мружити | пол. mrużyć | жмурити | прасл. *žьmuriti < *mьžuriti |
навмисно, навмисне | пол. naumyślnie < umyślny < прасл. *myslь | умисно | дав.-рус. оумꙑслъ < прасл. *myslь |
натхнення | пол. natchnienie < tchnąć < прасл. *dъxnǫti | на́дих, надиха́ння | дав.-рус. дꙑхати < прасл. *dyxati |
пасок | пол. pasek < pas < прасл. *pojasъ | пояс | дав.-рус. поꙗсъ < прасл. *pojasъ |
плаский | пол. płaski < прасл. *ploskъ | плоский | дав.-рус. плоскꙑи < прасл. *ploskъ |
прагнути | пол. pragnąć | жадати | дав.-рус. жадати, жѧдати < прасл. *žędati < *gendati |
простирадло | пол. prześcieradło < зах. прасл. *prostěradlo < *prostirati | простирало; про́стиня́ | сх., півд. прасл. *prostira(d)lo < *prostirati; дав.-рус. *простирꙗ > простъ > прасл. *pro-stъ |
сейм | пол. sejm < ст.-пол. sejm < прасл. *sъjьmъ | сойм | прасл. *sъjьmъ, звідки й дав.-рус. соуимъ |
тлумачити | пол. tłumaczyć < прасл. *tъl̥mačь < тюрк. til | товмачити | дав.-рус. тълмачь, толмачь < прасл. *tъl̥mačь < тюрк. til |
тримати | пол. trzymać | держати | дав.-рус. дьржати < прасл. dьṛžati |
тубілець | пол. tubylec | туземець | дав.-рус. тъзємьць, тозємьць |
учень | пол. uczeń < прасл. *učьnjь | учени́к | дав.-рус. оучєникъ < прасл. *učenikъ, звідки й учениця |
філіжанка | пол. filiżanka < рум. filigean < осман. فنجان (fincan) < перс. پنگان (pengân) < осет. фынг < дав.-гр. πίναξ (pínax) | чашка | дав.-рус. чаша < прасл. *čaša |
цвях | пол. ćwiek < нім. zweck < сер.-в.-нім. і давн.в-нім. zwec | гвіздо́к | дав.-рус. гвоздь < прасл. *gvozdь < пра-балт.-сл. *gwasdas < пра-і.є. *gwosdʰos |
швидкий | пол. szwitki, świtki < сер.-н.-нім. swît < дав.-н.-нім. swið | би́стрий | дав.-рус. бꙑстрꙑи < прасл. *bystrъ < пра-і.є. *bʰūs-ro- |
Псевдополонізми
Іноді помилково зараховують до полонізмів без достатніх підстав питомо українські слова давньоруського й праслов'янського походження, а також запозичення з інших слов'янських і неслов'янських мов, відсутні у російській мові, але наявні у польській:
Українське слово | Походження | Схоже польське слово | Примітки |
---|---|---|---|
аби | дав.-рус. абꙑ | aby | Утворене з а + бꙑ; первісно — аорист у значенні суб'юнктива. |
але | дав.-рус. а + ле («ледве») | ale | |
арешт | нім. Arrést | areszt | Запозичене в XVII столітті. Пізнім полонізмом може вважатися вимова з наголосом на перший склад (а́решт), замість літературної аре́шт. |
батіг | дав.-рус. батогъ | batog | |
блазень | дав.-рус. блазнъ («спокуса», «обман») | błazen | Співзвучні слова наявні в багатьох слов'янських мовах (напр. староцерк.-слов. блазнъ — «омана», «спокуса»). Походження їх неясне, частіше за все вважаються спорідненими з латис. blazt («блимати»), blazma («блиск»). |
бо | дав.-рус. бо | bo | Поширене і в церковнослов'янській мові, того ж походження й рос. ибо. |
брила | пра-і.є. *bhrula, *bhrila | bryła | |
бруд | прасл. *brudъ | brud | |
вада | дав.-рус. вада | wada | |
вапно | дав.-рус. вапь («фарба»), дав.-рус. вапьно («вапно») < прасл. *vapьno | wapno | Вважається спорідненим з прусськ. woapis, латис. vãpe. Також припускають запозичення з грец. βαφή. |
гречкосій | гречка+сіяти | hreczkosiej | Не може бути полонізмом, бо пол. hreczka («гречка») до польської потрапило з української і є там діалектним (нормативним варіантом є gryka). |
гроно | прасл. *grono | grono | Полонізмом може вважатися лише фонетичний варіант з початковим ґ (ґроно). Від прасл. *grono походить також грань. |
гума | лат. gumma | guma | Запозичене в XVI столітті; слово вживається майже у всіх слов'янських мовах. |
діжка | прасл. *děža | dzieża | Засвідчене й у російській мові (дежа). |
живиця | прасл. *żivica | żywica | У цьому значенні відоме й у російській мові. |
з-за | прасл. *jьz- + *za | zza | |
зненавидіти | староцерк.-слов. ненавидѣти | znienawidzić | Підстав вважати полонізмом нема. Може бути утворене від староцерк.-слов. возненавидѣти зі заміною приставки «воз-» українською «з-». |
квітка | прасл. *květъ, *květъka | kwiat | У західнослов'янських мовах збереглися праслов'янські сполучення *gv, *kv. У південнослов'янських мовах ці звукосполучення перейшли у *zv, *cv у межах процесу другої палаталізації; вважається, що аналогічний процес відбувся і в східнослов'янських. Але лесикографічні дані показують питомість форм *gv, *kv для багатьох українських діалектів (у тому числі східних, де польський вплив був меншим), а також для деяких російських (форми кветка, квести тривалий час зберегалися у північно-західних російських діалектах). |
коло | прасл. *kolo | koło | Первісне значення — «коло», «колесо», «круг». «Колесо» утворене від стародавньої множини слова «коло» — «колеса». |
кохати | прасл. *kochati | kochać | Первісне значення — «доглядати, дбати». Не виключений вплив польського значення слова на його українську семантику. Пояснення самого слова як полонізму непереконливе. |
кошуля | прасл. košulja | koszula | Праслов'янське запозичення з лат. casula («хижка», «курінь»). |
кравець | прасл. *kravьcь | krawiec | Праслов'янське *kravьcь вважається діалектним: воно, очевидно, було відоме тільки на півночі поширення праслов'янських говорів, бо похідні від нього представлені тільки в західних і почасти східнослов'янських мовах (чеськ. kravec, пол. krawiec, в.-луж. і н.-луж. krawc, укр. кравець, біл. кравец, рос. діал. кравец). |
кут | прасл. *kǫtъ | kąt | Існує й у російських діалектах. |
лихо | дав.-рус. лихъ < прасл. *liхъ | licho | |
лікар | дав.-рус. *лѣкарь | lekarz | Походить від праслов. *lěčiti («лікувати»). Слово лекарь як застаріле відоме й у російській мові. |
мова | прасл. *mъl̥va | mowa | Хоча поширенню форми без l можливо сприяв сильний польський вплив, про це може свідчити наголос у слові, у давньоукраїнську добу використовували лише форму з l, перший випадок вживання форми без l засвідчено у грамоті з Самбора в 1422. В польській мові форма без l вперше з'явилась у Свентокшиських проповідях. Також польські джерела говорять про малоймовірне запозичення слова mowa з української. |
неділя | дав.-рус. недѣля, недѣлꙗ < прасл. *nedělja | niedziela | Перенесення значення слова неделя у російській мові (там воно значить «тиждень») відбулося, певно, під впливом подвійного значення у грец. σάββατα («субота», «тиждень»). В інших слов'янських мовах слово зберігає своє давнє значення. Але в давньоруській мові слово недѣлꙗ значило не тільки «неділя», а й «тиждень». |
око | дав.-рус. око < прасл. *оkо | оkо | Праслов'янське слово, праіндоєвропейського походження (лит. akìs, грец. ὄσσε, лат. oculus). У російській сприймається як застаріле й вживається лише в поетичному контексті. |
оксамит | дав.-рус. оксамитъ | aksamit | Трапляється в тексті поеми «Слово о полку Ігоревім». Давньоруське слово походить від грец. ἑξάμιτος, із закономірним для східнослов'янських мов переходом початкового ἑ- в «о-». Для польського можливо латинське посередництво (через лат. examitum), подібно нім. Samt. |
опріч | дав.-рус. опричь | oprócz | Слово опричь відоме й в російській мові, пор. «опричнина». |
питати | дав.-рус. пꙑтати | pytać | У російській мові значення слова пытать як «питати» відоме як застаріле. Основне — «катувати», «допитувати на тортурах». |
пиха | дав.-рус. пꙑхъ | pycha | |
прапор | дав.-рус. прапоръ | proporzec | Питомо східнослов'янське слово — поропоръ (< прасл. *роrроrъ). Форма прапоръ є церковнослов'янізмом. |
рік | прасл. *rokъ, дав.-рус. рокъ | rok | Слово *rokъ означало «термін», «проміжок часу», рокъ — «доля», «вік». У російській мові теж існують похідні від них: рок («фатум», «доля»), срок («термін», «строк»). |
річ | прасл. *rěčь < *rěkjь («мова», «слово», «об'єкт») | rzecz | Праслов'янське *rěkjь > *rěčь утворене від дієслова *rekti («говорити») з подовженням ступеня голосного. У російській мові слово речь значенні «предмет» відоме як застаріле, сучасне значення — «мова», «мовлення». |
руїна | лат. ruina | ruina | |
рух | прасл. *ruхъ | ruch | З того ж кореня дав.-рус. роушити («пересувати»). Звідси й рос. рушить («руйнувати», «розвалювати»), рухлядь («мотлох», первісно — «рухоме майно»). |
смарагд | староцерк.-слов. змарагдъ | szmaragd | Запозичено через церковнослов'янську з грец. σμάραγδος. |
фіранка | нім. Vorhang сер.-в.-нім. vürhanc, vorhanc | firanka | |
чапля | прасл. *čapja | czapla | Російську форму з початковим «ц» пояснюють як північну діалектну, з ареалу «цокаючих» говірок. У більшості слов'янських мов і діалектів існує форма з початковим [ч], у тому числі й у південноросійських говорах. |
час | дав.-рус. часъ | czas | Первісне значення (прасл. *čаsъ) — «невизначений проміжок часу». У російській мові основне значення — «година», але відоме вживання й у давньому значенні «час». |
чекати | прасл. *čekati | czekać | Пор. рос. начеку («напоготові», «на чеку»). |
Непростим з цього погляду є слово «місто». Традиційно його вважають полонізмом (від miasto), протиставляючи застаріле город. Проте, слід мати на увазі, що дав.-рус. і староцерк.-слов. мѣсто, окрім основного значення «місце», також засвідчене у значенні «місто», «го́род», «неукріплений населений пункт», «неукріплена частина міста», «посад» (на протиставлення укріпленому го́роду).
До полонізмів також часто зараховують українські слова, приставкам «ви-», «з» у яких відповідає російська приставка «из-», а приставкам «з-», «с-» відповідає російська «воз-»: виборчий, вимір, здрібнілий, змінний, зненавидіти, зникати, зовнішній, сходинка, схід тощо, порівнюючи їх зі схожими польськими (wyborczy, wymiar, zdrobniały, zmienny, znienawidzić, znikać, zewnętrzny, schodek, wschód). Проте, відоме, що приставки «воз-», «из-», а також більшість слів з ними не є питомо російськими (східнослов'янськими), а запозичені з церковнослов'янської (староцерковнослов'янської) мови (пор. рос. выбор — церк.-слов. изборъ).
Не можуть вважатися полонізмами й українські назви місяців, схожі з польськими: липень, серпень, грудень (пол. lipiec, sierpień, grudzień), оскільки вони мають загальнослов'янське походження.
У російській мові
Період активного засвоєння польської лексики російською мовою належить до XVI—XVIII ст.. На думку польського філолога Веслава Вітковського, у сучасній літературній російській мові існує понад 1 000 полонізмів, а загальна кількість польських запозичень (у тому числі історичних) оцінюється ним у близько 7 500 слів. До найбільш поширених полонізмів у російській мові відносять, зокрема:
- Барвинок < укр. барвінок < пол. barwinek < чеськ. barvínek < нім. Bärwinkel (буквально — «ведмежий куток»);
- Башня («вежа») < baszta;
- Бердыш («бердиш») < berdysz;
- Бляха < blacha;
- Бричка < bryczka;
- Брюква < brukiew;
- Будка < buda;
- Бутылка («пляшка») < butelka;
- Буханка («буханець») < bochenek;
- Быдло («бидло») < bydło;
- Ва́га («велика вагівниця для важких і громіздких предметів»; «коромисло терезів») < waga;
- Венгр («угорець») < Węgier. Замість дав.-рус. угринъ;
- Вензель < węzeł;
- Вирши («старовинні російські і українські силабічні вірші»; ірон. «погані вірші») < укр. вірші < пол. wiersz;
- Гарцевать («гарцювати») < harcować;
- Гвалт («безладний крик, гамір»; «крик тварин, птахів») < gwałt;
- Гоголь-моголь < kogel-mogel < нім. Kuddelmuddel;
- Гонор < honor;
- Готовальня < gotowalnia (заст. «туалетний столик»), від gotować się («готуватися»);
- Грош < grosz < нім. Groschen < лат. grossus denarius («великий динарій»);
- Гусар < husarz;
- Дармовой («дармовий») < darmowy;
- Добровольный < ст.-укр. добровольный (добровільний) < д.-пол. dobrowolny;
- Дозволить < dozwolić;
- Доскональный («докладний, ретельний, ґрунтовний») < doskonały («досконалий»);
- Доход < ст.-укр. доходъ (дохід) < д.-пол. dochod;
- Дратва < dratwa;
- Дрель («дриль») < dryl < нім. Drill;
- Дышло («дишло») < dyszel;
- Если («якщо») < ст.-укр. єсли, єсьли, єстли < д.-пол. jestli, jesli;
- Жолнер («жовнір») < żołnierz;
- Забияка («забіяка») < zabijaka;
- Завзятый (розм. «який кохається в чомусь»; «справжній») < укр. завзятий < пол. zawzięty;
- Зависеть («залежати») < ст.-укр. зависнꙋти («стати залежним») < д.-пол. zawisnąć, що є півкалькою з нім. abhängen чи фр. dépendre;
- За́мок < zamek;
- Заядлый («затятий») < zajadłу;
- Интермедия < укр. інтермедія < пол. intermedium < лат. intermedium («те, що знаходиться в середині»; «середнє»);
- Карета < kareta < італ. carretta;
- Карта < karta;
- Каштан < kasztan;
- Клавиша («клавіша») < klawisz;
- Клянчить («канючити»; «жебрати») < klęczeć;
- Кляуза (зневажл. «дріб'язкова скарга, донос, обмова») < klauza («клявза») < лат. clausa;
- Ко́злы ((«передок у візку»); «пристосування для розпилювання дров») < kozły;
- Король < król;
- Королева < królowa;
- Костёл («костел») < kościół < чеськ. kostel;
- Кролик < królik;
- Кружка («кухоль») < kruż < сер.-в.-нім. krûse;
- Крыжовник («аґрус») < *krzyżewnik, що калькує нім. Krisdohre (буквально — «христів терен»);
- Кувалда < біл. кавадла («ковадло») < пол. kowadło;
- Курок < kurek;
- Кухня < kuchnia;
- Мазурка < mazurek;
- Малевать (розм. «мазюкати, базграти») < укр. малювати < пол. malować;
- Маля́р («робітник, що займається фарбуванням будов, стін, приміщень»; зневажл. «мазій») < укр. маляр < пол. malarz < нім. Maler;
- Махина < machina < лат. machina («машина, пристрій, засіб»);
- Мещанин («міщанин») < mieszczanin, від miasto («місто»);
- Миля < ст.-укр. милѧ (миля) < д.-пол. mila < сер.-в.-нім. mila < лат. milia passuum («тисяча кроків»);
- Миндаль («мигдаль») < migdał;
- Муровать < ст.-укр. мꙋровати (мурувати) < д.-пол. murować, від mur («стіна, мур»);
- Муштровать («муштрувати») < musztrować;
- Никчёмный (розм.) < укр. нікчемний < пол. nikczemny («негідний, низький, підлий»);
- Обыватель («обиватель») < obywatel («громадянин») < чеськ. obyvatel («житель»);
- Одержáть < ст.-укр. одєржати (оде́ржати) < д.-пол. odzierżać, що є півкалькою з лат. obtineo;
- Особа («можновладна, впливова особа»; «особа жіночої статі») < ст.-укр. особа (особа) < д.-пол. osoba;
- Отвага («відвага») < odwaga;
- Отщепенец < ст.-укр. одщєпєнєцъ (відщепенець) < д.-пол. odszczepieniec;
- Паковать («пакувати») < pakować;
- Пан < pan;
- Папироса («цигарка») < papieros, від papier («папір»);
- Пастернак < pasternak;
- Петрушка < pietruszka;
- Повидло < powidło;
- Подлец («підлець») < podlec («незнатна людина»);
- По́дданный < ст.-укр. подданыи (піддáний) < д.-пол. poddany, що калькує лат. subditus;
- Поединок («двобій») < pojedynek;
- Поляк, польский < ст.-укр. полѧкъ, польский (поляк, польський) < д.-пол. polak, polski. Витіснило старі рос. лях, лядский < дав.-рус. лѧхъ, лѧдьскꙑи;
- Пончик < pączek;
- Поручик («поручник») < porucznik («помічник») < д.-чеськ. poručník;
- Почта («пошта») < poczta < нім. Poste;
- Право < ст.-укр. право (право) < д.-пол. prawo, що калькує нім. Recht;
- Предместье («передмістя») < przedmieście;
- Присяга, присягать < ст.-укр. присѧга, присѧгати (присяга, присягати) < д.-пол. przysięga, przysięgać;
- Прошляпить < prześlepić («проглядіти, не помітити»), від ślepy («сліпий»);
- Пуля («куля») < kula;
- Пунцовый («червоногарячий») < pąsowy < фр. роnсеаu («яскраво-червоний»);
- Пушка («гармата») < puszka («металева коробка»);
- Рама < rama;
- Ратуша < ratusz;
- Рисунок < rysunek;
- Рынок («ринок») < rynek;
- Рыцарь («лицар») < rycerz;
- Сбруя («збруя») < zbroja;
- Скарб (розм. «пожитки, майно») < skarb;
- Склеп < sklep;
- Скромный («скромний») < skromny;
- Слесарь («слюсар») < ślusarz;
- Смаковать («смакувати») < smakować;
- Смалец («смалець») < smalec;
- Смертельный < ст.-укр. смєртєльный (смертельний) < д.-пол. śmiertelny < д.-чеськ. smrte(d)lný;
- Справедливый < ст.-укр. справєдливыи (справедливий) < д.-пол. sprawiedliwy < д.-чеськ. spravedlivý (також: «правильний»; «правдивий»; «пристойний»; «побожний»);
- Сумка < suma, sumka;
- Таблица («таблиця») < tablica;
- Танец («танець») < taniec;
- Тарелка («тарілка») < talerz;
- Тасовать («тасувати») < tasować;
- Тревога < ст.-укр. тривога, трєвога, трывога (тривога) < д.-пол. trwoga («почуття занепокоєння»; «сполох, страх»; «розбрат»; «небезпека»), від trwać («тривати, терпіти»). Але може бути й питомим, успадкованим з прасл. *trьvoga;
- Турецкий < ст.-укр. тꙋрєцкий (турецький) < д.-пол. turecki. Витіснило старе рос. ту́рский (турско́й);
- Уважать («поважати») < uważać («бути уважним»; «спостерігати»);
- Улан < ułan;
- Фигляр («фігляр») < figlarz;
- Филёнка («фільонка») < filunek;
- Форточка («кватирка») < furtka («двері»);
- Хлопец < укр. хлопець < пол. chłopiec;
- Цель («ціль») < cel;
- Цирюльник («цирульник») < cyrulik;
- Цифра < cyfra;
- Шкатулка < szkatuła;
- Шкода (розм. «витівка, пустощі (зазвичай злі, шкідливі)»; «пустун»), шкодливый («пустотливий») < ст.-укр. шкота, щкота, шкода (шкода) < д.-пол. szkoda < давн.в-нім. scado;
- Школяр (заст. «школяр»; розм. «який починає освоювати щось, недосвідчений») < укр. школяр < пол. szkolarz < лат. scholāris («учень»);
- Шкура < skóra («шкіра») < прасл. *skora. Витіснило питоме скорá (пор. рос. скорня́к — «кушнір»);
- Шляхта < szlachta;
- Шпалеры («гобелени, тканинні шпалери», «штахети для рослин») < szpaler;
- Шпаргалка < szpargał («старий пописаний папір»);
- Ярмарка («ярмарок») < jarmark.
Крім того, російська мова запозичила з польської мови сталі словосполучення: принять за (przyjąć za), так что (tak co); географічні назви: Париж (Paryż).
У білоруській мові
Більшість слів подаються згідно з «Етимологічним словником білоруської мови» Інституту мовознавства імені Якуба Коласа.
- Абсталява́ць («обладнати») < obstalować < нім. bestellen;
- Абша́р («обшар») < obszar;
- Абяца́ць («обіцяти») < obiecać;
- Адбі́так («відбиток») < odbitka від bić («бити»);
- Аздоба («оздоба») < ozdoba;
- Айце́ц («отець») < ojciec;
- Аловак («олівець») < ołówek;
- Анёл («ангел») < anioł;
- Апанта́ны («одержимий») < пол. opętany, якому відповідає питоме апу́таны («обплутаний»);
- Асоба («особа») < osoba;
- Ахвя́ра («жертва»), ахвярава́ць («жертвувати») < ofiara, ofiarować < чеськ. ofěra < д.-чеськ. offěra, offerovati < лат. offere («запропонувати»; «принести в дар»);
- Ба́чыць («бачити») < baczyć;
- Бляск («блиск») < blask < прасл. *blěsk. Замість очікуваного *блеск;
- Братэ́рскі («братерський») < braterski від д.-пол. bratr («брат»);
- Бу́лка < bułka;
- Бутэ́лька («пляшка») < butelka < фр. bouteille;
- Бы́дла («рогата худоба»; «бидло») < bydło;
- Бэз («бузок») < bez < прасл. *bъzъ. Замість очікуваного *боз;
- Бэ́сціць («ганити»; «мурзати») < bestwić;
- Вала́ць («волати») < wołać;
- Вандрава́ць («мандрувати») < wędrować < нім. wandern («подорожувати»);
- Ванітава́ць («нудити»; «блювати») < wonitować < womitować < лат. vomere;
- Вантробы («нутрощі») < wątroba («печінка»), якому відповідає питоме [утробы] («нутрощі»);
- Вару́нак («обставина»; «умова») < warunek < нім. Wahrung;
- Ве́расень («вересень») < wrzesień від wrzos («верес»);
- Відэ́лец («вилка») < widelec;
- Вільготны («вологий») < wilgotny;
- Водар («аромат») < odór («неприємний запах, сморід») < лат. odor («запах»);
- Выбача́ць («вибачати»), прабача́ць («пробачати») < wybaczać, przebaczać;
- Вы́зваліць («визволити») < wyzwolić («зробити вільним»);
- Вы́йсце («вихід») < wyjście від iść («йти»);
- Вы́канаць («виконати») < wykonać;
- Вы́падак («випадок») < wypadek, що калькує нім. Ausfall;
- Вы́хаваць («виховати»), выхава́нне («виховання») < wychować, wychowanie. Останнє калькує фр. éducation;
- Гарэ́за («пустун») < herezja («єресь»; «скандали») < лат. haeresis;
- Гле́ба («ґрунт») < gleba < лат. gleba;
- Гу́зік («ґудзик») < guzik;
- Дакла́дны («докладний») < dokładny;
- Дарэ́мны («даремний») < daremny від darem («даром»). Замість очікуваного *даромны;
- Даты́чыцца («стосуватися») < dotyczyć;
- Дачыне́нне («стосунок») < mieć do czynienia («мати справу з кимось»);
- Дашчэ́нту («дотла») < do szczętu;
- Длу́баць («колупати») < dłubać;
- Дранцве́ць («німіти»; «ціпеніти») < drętwieć від drętwy («позбавлений почуттів»);
- Дрэ́ва («дерево») < drzewo, якому відповідає питоме дзе́рава < прасл. *dervo;
- Е́нчыць («квилити, нити, настирно просити про щось») < jęczyć;
- Жанчы́на («жінка») < д.-пол. żeńczyzna;
- Жывёла («жива істота»; «худоба») < żywioł («стихія»; «тварина»);
- Зайздросціць («заздрити») < zazdrościć;
- Залёты («залицяння») < zaloty;
- За́мак («укріплений палац») < zamek;
- Заўжды́ («завжди») < zawżdy, якому відповідає питоме заўсёды;
- Заўзя́ты («завзятий») < zawzięty;
- Збан («джбан») < dzban, zban, якому відповідає питоме жбан;
- Згра́бны («зграбний») < zgrabny;
- Згра́я < zgraja;
- 3дольны («здатний, здібний») < zdolny від zdoleć («змогти, впоратися»);
- 3дра́да («зрада») < zdrada;
- Змрок («морок») < zmrok («час від заходу сонця до ночі»);
- Зрок («зір») < wzrok, zrok;
- Зы́чыць («зичити») < życzyć;
- Імгне́нне («мить») < mgnienie;
- Істота < istota;
- Кабе́та («заміжня жінка») < kobieta («жінка»; первісно — пейоратив);
- Кава́дла («ковадло») < kowadło;
- Каштары́с («кошторис») < kosztorys;
- Кашу́ля («сорочка») < koszula < лат. casula («плащ із відлогою»);
- Ке́пскі («кепський») < kiepski;
- Кле́нчыць («ставати на коліна»; «канючити») < klęczeć;
- Кодла («кодло») < godło;
- Краве́ц («кравець») < krawiec;
- Крок < krok;
- Крыж («хрест») < krzyż;
- Кува́лда < діал. кува́дла < пол. kowadło;
- Лі́таваць («милувати»), лі́тасць («милосердя») < д.-пол. litować, litość < lutować («лютувати»), lutość («лють»);
- Ложак («ліжко») < łóżko;
- Ляга́вы («лягавий») < legawy pies («гончий собака, що навчений лягати та місце та виляти хвостом, коли він побачить птаха, на якого полюють»);
- Ля́мант («зойк») < д.-пол. lament («сильний плач») < лат. lāmentum («голосне нарікання»; «репет»);
- Маёнтак («маєток») < majątek;
- Менаві́та («са́ме») < д.-пол. mianowicie («поіменно») від д.-пол. mianowity («конкретний»);
- Меркава́ць («міркувати») < д.-пол. miarkować («міряти»; «стримувати»; «порівнювати»);
- Млосць («знемога»; «млість») < д.-пол. mdłość;
- Млын («млин») < młyn;
- Моц («міць»), мацава́ць («кріпити») < moc, mocować («зміцнювати, утверджувати»);
- Мру́жыцца («жмуритися») < mrużyć się;
- Мэ́та («мета») < meta < лат. mēta («ціль»; «кінцевий пункт»);
- Мястэ́чка («містечко») < miasteczko;
- Набакі́р («набакир») < na bakier;
- На́ват («навіть») < nawet;
- Насе́нне («насіння») < nasienie від nasiać («насіяти»);
- Нябожчык («покійник») < nieboszczyk < niebożec < чеськ. nebožec;
- Паве́тра («повітря») < powietrze;
- Паві́дла («повидло») < powidło;
- Паві́нен («зобов'язаний зробити щось») < powinien;
- Паводле («згідно, відповідно») < wedle;
- Павольны («повільний») < powolny;
- Падаба́цца («подобатися»), падабе́нства («схожість»; «подібність»; «спорідненість») < podobać się, podobieństwo;
- Пада́так («податок») < podatek;
- Падлога («підлога») < podłoga від podłożyć, dłażyć («робити настил»);
- Папле́чнік («поплічник») < poplecznik;
- Парта́чыць («партачити») < partaczyć;
- Парэ́чкі («порічки»; «смородина») < porzeczka;
- Паса́да («посада») < posada;
- Пе́ршы («перший») < pierwszy;
- Плётка («плітка»), плятка́р («пліткар»), плятка́рыць («пліткувати») < plotka, plotkarz, plotkarzyć;
- Пля́ма < plama;
- Подлы («підлий») < podły;
- Помнік («пам'ятник») < pomnik;
- Пончык («пончик») < pączek, якому відповідає питоме пучок («жмуток»);
- Пра́гнуць («жадати») < pragnąć;
- Прадме́сце («передмістя») < przedmieście;
- Прадме́т («предмет») < рос. предмет < пол. przedmiot, що калькує лат. objectum;
- Праме́нь («промінь») < promień;
- Продак («предок») < przodek від przed («перед»);
- Прэч («геть») < precz;
- Пустэ́льня («пустеля») < pustelnia від pustelnik («пустельник») < pustylnik < pustynnik від pustynia («пустиня»);
- Пы́ха («пиха») < pycha < чеськ. pýcha;
- Пэ́ндзаль («пензель») < pędzel < нім. Pinsel;
- Пэ́ўны («певний») < pewny;
- Пяке́льны («пекельний») < piekielny;
- Пярсцёнак («каблучка») < pierścionek («прикраса на пальцях»);
- Ра́птам («знагла») < raptem;
- Роспач («розпач») < rozpacz;
- Сві́дар («свердло») < świder, якому відповідає питоме све́рдзел < прасл. *svьr̥dьlъ, svьr̥dьlo;
- Свядомы («свідомий») < świadomy, якому відповідає питоме [све́дамы] («тямущий»);
- Ска́рдзіцца («скаржитися»), ска́рга < skarżyć (się), skarga;
- Скляпе́нне («склепіння») < sklepienie;
- Скна́ра < sknara, sknera від sknerać («бідкатися, рюмсати»);
- Скронь («скроня») < skroń;
- Скру́ха < skrucha;
- Ску́ра («шкіра») < skóra;
- Ску́так («наслідок»; «висновок») < skutek;
- Слане́чнік («соняшник») < słonecznik;
- Слоік («скляна банка») < słoik, słój;
- Слуп («стовп») < słup, якому відповідає питоме стоўп («вежа, колона»; «скирта»);
- Слу́шны («слушний») < słuszny;
- Спадзява́цца («сподіватися») < spodziewać się;
- Спрача́цца («сперечатися»), спрэ́чка («суперечка») < sprzeczać się, sprzeczka;
- Сродак («засіб») < д.-пол. środek («середина»; «засіб»), якому відповідає питоме [сяродак] («осередок»; «засіб»);
- Стакротка («стокротка») < stokrotka;
- Стасава́цца («бути відповідним чомусь») < stosować (się);
- Стра́ціць («покарати смертю»), страце́нне («страта») < stracić, stracenie;
- Страшы́дла («страхіття») < straszydło;
- Суке́нка («сукня») < suknia;
- Тае́мны («таємний») < tajemny, що є результатом контамінації *tajemъ і *tajьnъ;
- Та́нны («дешевий») < tani, діал. tanny < прасл. *tunjь;
- Та́рка («тертка») < tarka від trzeć («терти»);
- Таямні́ца («таємниця»), таямні́чы («таємничий») < tajemnica, tajemniczy від tajemny («таємний»);
- Твар («лице») < twarz < чеськ. tvář;
- Тлум («очманіння»; «метушня»; «натовп»), тлумі́ць («морочити») < tłum, tłumić («приглушувати»; «стримувати»);
- Тлума́чыць («товмачити») < tłumaczyć;
- Тлушч («жир») < tłuszcz від tłusty («товстий»);
- Ту́былец («туземець») < tubylec;
- Тутэ́йшы («тутешній») < tutejszy від tutej («тут»);
- Ты́дзень («тиждень») < tydzień < чеськ. týden;
- Цуд («диво»), цудоўны («чудовий») < cud, cudowny.
Див. також
Коментарі
- Мовознавець Микола Закревський у праці «Старосвѣтскій бандурист» виводить українське бачити безпосередньо від об-очити, тобто зробити дію очима.
- Як-от:
- від *baki («очі»);
- від здогадного *bakъ («сторож», «наглядач», «опікун»);
- од вигуку здивування ba;
- від patrzyć («дивитися»).
- А саме з давньоіранського abi-ậxṧaya, або з тюркських мов — від кореня bak. Останнє припускає тлумачний словник Даля, що подає вживання слова бачить і в діалектах російської мови.
- У східнослов'янських мовах форми з r типу bratr не існувало.
- Відсутність ікавізму та зсув наголосу на передостанній склад дають підстави вважати сучасне вельми запозиченням з польської мови.
- Сучасне значення дієслова wybaczać розвинулось під впливом пол. przebaczyć.
- Наявність у слові складного префікса ви-з-, характерного переважно для західнослов'янських мов, робить імовірною думку про запозичення слова з польської мови.
- На запозичений характер слова вказує відсутність притаманного українській мові повноголосся (як у питомому володіти). Разом з тим фонетично подібне слово владика є старослов'янізмом.
- ЕСУМ вважає волати запозиченням із західнослов'янських мов. Можливо, польське слово запозичене з чеськ. volati («кликати, викликати»), що пов'язується з вигуком vele.
- Існують і менш імовірні етимології:
- від вигуку hop (з давнім випадінням p перед s);
- зіставляється з вед. hāsatē («біжить наввипередки»);
- зіставляється ще з нім. hasieren, яке зводиться до романського джерела, пов'язаного з фр. harceler («мучити, дражнити, турбувати»);
- не виключена можливість зв'язку з [гас] («постріл»), [гасну́ти] («запалитися») і, далі, з жах.
- На запозичення з польської мови вказує наявність звука ґ відповідно до прасл. g, а також перехід ъ в e відповідно до польських фонетичних законів.
- Збереження ґ у вимові, ймовірно, вказує на запозичення з польської мови. Разом з тим, початкове ґ, як і дз, може бути зумовлене експресивним характером відповідних слів (подібно до ґуля).
- Польське новоутворення XVIII століття. Водночас, «Етимологічний словник української мови» під редакцією славіста Ярослава Рудницького виводить слово дзьоб / дзюб з прасл. zobъ.
- ЕСУМ засвідчує форму [добрі] в значенні «ледь, мало (не)», що пояснюється як запозичення з польської мови, яке виникло внаслідок еліпсації виразів типу dobrze, że nie... (буквально: «добре, що не...»). Однак, не зважаючи на зсув значення, це слово зберегло закономірний фонетичний вигляд.
- У прасл. *do рьrvъ частка do за походженням є вказівною, паралельною to (te), a *рьrvъ — порядковим числівником, що відповідає українському пе́рвий.
Подібну структуру має прислівник тепер, котрий походить від прасл. *topьr̥vo, що утворене із займенника to («те») і прикметника *pьr̥vo («перше»). - Звідти ж запозичено староукраїнське доткнути сѧ. Так само ст.-укр. дотъкнєнє < д.-пол. dotknienie («доторк, доторкання»).
- У своїй статті «Криве дзеркало української мови» І. Нечуй-Левицький наводить дотик серед «польських» і «галицьких» слів, якими рясніли тогочасні українські часописи. Натомість він пропонує вживати «народнє» слово доторкання.
- Так само староукраїнське єднаньє, єдность < д.-пол. jednanie, jedność («єдність, згода»).
- Die schöne Katharine — назва ляльки, що виконувала головну роль у популярній виставі лялькового театру, супроводжуваній грою на шарманці.
- Засвідчені в діалектах звукові форми з ли- можуть бути власними, успадкованими з прасл. *ličiti.
- Думка про запозичення в східнослов'янські мови з польської видається обґрунтованою. Утвореним з тих самих основ є прасл. *loxъmot- (звідки й питоме лахміття).
- Це своєрідне похідне утворення від дієслова бути (паралельне до нажити від жити) властиве, головним чином, західнослов’янським мовам і, очевидно, запозичене в українську й білоруську мови з польської.
- Значення «літературний твір», відповідне до рос. о́черк, нім. Abris, було пов’язане з цим словом в українській мові пізніше.
- Слова надиха́ти, надихну́ти, на́дих утворені як власне українські кальки до запозичених форм. Тимчасом як тхнути є питомим, похідним від прасл. *dъxnǫti.
- Заміна ż на r пояснюється словотворчою аналогією до утворень типу chłopię («хлоп'я») — chłopak («хлопчак»), kurzę («курча») — kurak («півник») з помилковим осмисленням звука ż в nieboże як результату перехідного пом'якшення звука r перед ę.
- Ймовірно, звідти й специфічно українське утворення чемний < кчемний, що виникло шляхом розкладу форми нікчемний.
- Питомою формою слова, очевидно, є д.-пол. pkieł, якому відповідає дав.-рус. пєклъ, пєколъ, пєкълъ («смола»).
- Релігійне значення слова peklo постало в давньочеській мові як калька сер.-в.-нім. pech («смола» і «пекло»), з огляду на уявлення про муки грішників у гарячій смолі. Також слово змінило рід на середній (ймовірно, за аналогією до д.-чеськ. nebo — «небо»).
- Так само ст.-укр. пѣклованє («смуток, журба»), що засвідчене в «Лексиконі» П. Беринди (1627): Пєчаль: ... пѣклованє, оутиск’, оутрапєнє, жꙋрба, смꙋтокъ, ѡт сєго попєчєніє.
- Розвиток на українському ґрунті, очевидно, мав бути таким: печися → *пектися → *пекливий, *пікливий → *пекловитий, *пікловитий (або *пеклуватий) → пеклува́тися, піклува́тися.
- Менш переконливе пов'язування з д.-пол. czwarzyć («наслідувати голос»), словом нез'ясованої етимології, або з застарілим potwora («потвора, страховище»), яке зазнало табуїстичної деформації.
- Чеська форма з префіксом pro від прасл. *voditi («проводити, вести, керувати») з подовженням голосного o до ā, ймовірно, перенесеним від дієслова, яке продовжує форму *provadjati.
- Ймовірно, від ст.-укр. пустєлникъ, пустєлный походить специфічно українське зворотне утворення пустеля.
- Звідти ж успадковано сучасне чеськ. zřetelný («ясний»; «чіткий»), zřetel («погляд»; «увага»).
- Звідти ж запозичено староукраїнське ташъ, що трапляється в «Лексисі» Л. Зизанія, виданому 1596 року: «Ски́ніѧ: сѣ́нь, тáшъ, намѣ́тъ».
- У цьому значенні засвідчене в «Слові о полку Ігоревім»:
А мои ти куряни свѣдоми къмєти:
подъ трубами повити,
подъ шєломꙑ възлєлѣꙗнꙑ.
Переклад сучасною мовою М. Рильського:
А мої куряни — вправні воїни,
Під сурмами сповиті,
Під шоломом викохані. - Чеська звукова форма з голосним u замінила питомо польську форму smętek.
- В Етимологічному словнику білоруської мови (1978—2017) перша згадка полонізму трвати датується 1507 роком. Водночас зазначено, що адаптована форма търывати («бути»; «продовжуватися») зафіксована раніше, у дарчій грамоті великого князя Свидригайла 1438 року: сєсь листъ нашъ маєть търывати вѣчно и нєпорꙋшно. Можливо, це свідчить про існування цього слова ще до запозичення в польській формі, одночасно з д.-чеськ. trvati, чеськ. trvat, словац. trvať, н.-луж. trvaś, діал. хорв. trvat, що сходять до прасл. *trъvati («тривати», «терпіти»).
- ЕСУМ виводить тримати безпосередньо з прасл. *trimati (при пол. trzymać, чеськ. třímati, словац. trimať, біл. трымаць). Однак новіші етимологічні словники польської та чеської мов, слідом за Етимологічним словником польської мови А. Брюкнера, подають це слово як таке, що має винятково польський характер. Чеський етимологічний словник (2001) визнає třímat запозиченням з польської мови. Етимологічний словник польської мови (2005) вважає полонізмами когнати в чеській та українській мовах.
- Зіставляючи руську перекладну пам'ятку Исторꙑꙗ ѡ Атыли короли ꙋгоръскомъ (кін. XVI ст.) з польським оригіналом, А. Золтан зауважує, що незважаючи на визнану буквальність старобілоруського перекладу, власне польський корінь -trzym- послідовно замінюється на східнослов'янське -держ-. На його думку, це свідчить про те, що в кінці XVI століття, на відміну від новішого часу, польський корінь -trzym- був ще настільки чужий для читача, що перекладач вирішив його усунути.
- Аналізуючи лексичні основи «руського простомовного перекладу» острозького друку Лѣкарства на ѡспалый оумыслъ чоловѣчїй (1607 р.), М. Мозер звертає увагу на засвідчений в польській мові тієї доби прикметник tuteczny, якому відповідає ст.-укр. тꙋтошнїй (з огляду на відповідність польського e руському о). Беручи до уваги наявність у [pl] утворення tameszny («тамтешній»), він підсумовує: варто виходити з того, що де-не-де вже вживалися уподібнені форми на зразок tuteszny.
- Про чеське посередництво свідчить діалектний наголос на першому складі і, очевидно, форми [ба́вна, ба́вуна, ба́вина].
- Пізніше пол. błękit є власним новоутворенням від запозиченого błękitny.
- У староукраїнській мові слово одержати вперше засвідчене у Ф. Скорини на початку XVI століття: Кто наидєть жєнꙋ добрꙋю знаидєть добро, и одєржить потєшєниє от гс̑да.
- Втім, згідно з ЕСУМ, російське слово вважається запозиченням з української
- Співзвучне укр. дозволити, певно, має питомо українську етимологію — від дав.-рус. до + зволити.
- Дієслово одержать вживається у російській мові лише в складі сталих виразів одержать победу («здобути перемогу») і одержать верх («взяти гору»).
- Слово тревога вперше засвідчене в російській мові у першій третині XVIII століття (у словниках з 1731 року).
Примітки
- . Архів оригіналу за 27 березня 2009. Процитовано 18 лютого 2016.
- В.В. Піддубна. Висвітлення питання про польський вплив на українську мову в науковій літературі (PDF).
- В. Титаренко. Розвиток семантики полонізмів у середньополіських говірках.
- Піддубна В. В. Полонізми в українській лексикографії 20-40-х рр. ХХ ст. Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди, Харків 2009.
- For Wiktor Weintraub: Essays in Polish Literature, Language, and History Presented on the Occasion of His 65th Birthday. — Mounton, 1975. — С. 449-463.
- Лукінова, Т. Б. Українська лексика: семантичні зміни в запозичених словах // Мовознавство. — 2013. — № 2-3. — С. 25-26. — ISSN 0027-2833.
- . Архів оригіналу за 8 березня 2016.
- Запозичення із слов’янських мов.
- Руслана Яковець. . Архів оригіналу за 24 грудня 2017.
- Тараненко, О. О. Сучасні тенденції до перегляду нормативних засад української літературної мови і явище пуризму (на загальнослов'янському тлі) // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 166-167. — ISSN 0027-2833.
- Анатолий Железный. . Архів оригіналу за 4 березня 2016.
- Анатолий Вассерман (2013). Украина и остальная Россия (рос) . М.: АСТ. с. 85.
- Андрей Медведев (2015). Подлинная история русского и украинского народов. М.: Эксмо. с. 190.
- В. В. Розанов. Голос малоросса о неомалороссах (с. 280—285). Цит. за Украинский вопрос в русской патриотической мысли. Сост., предисловие, послесловие и примечания А. Ю. Минакова. М.: Книжный мир, 2016
- Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982— .
- Старосвѣтскій бандурист — Мыкола Закревськый, Николай Закревский — Google книги
- Бачити // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- Толковый словарь Даля онлайн
- Братэрскі // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. — Т. 1—10. Выданне працягваецца. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- Вельми // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- Вельма // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. — Т. 1—10. Выданне працягваецца. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- Вибачати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- Визволити // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- Вікторія Піддубна. Полонізми в західному та східному варіантах української літературної мови 1920—30-х рр. (за даними правописних словників) (pdf) // Wiener Slavistisches Jahrbuch : журнал. — 2004. — Т. 50. — С. 117—138.
- Вылога // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. — Т. 1—10. Выданне працягваецца. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- Влада // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- Владика // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- Олекса Горбач. Життя — не просто існування: листування Олекси Горбача, 1946-1996 : додаток / М. І. Чікало. — Ін-т українознавства ім. І. Крип'якевича, 2003. — 937 с. — , 9789660229150.
- Валаць // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. — Т. 1—10. Выданне працягваецца. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- Волати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- Ірина Кононенко. Семантичні модифікації взаємних запозичень в українській і польській мовах. — Варшавський університет, 2016. — Січень.
- Гасати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- Hasło // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 193.
- Гедзь // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- Гудзик // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- Дарэмнасць // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. — Т. 1—10. Выданне працягваецца. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- Daremny // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- Дзьоб // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- Етимологічний словник української мови: У 2-х т. / Укл. Ярослав Рудницький. — Вінніпеґ-Оттава, 1962-82 // т.II стр.55
- Добрѣ // Матеріалы для словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ : въ 3 т. / Трудъ И. И. Срезневскаго. — СПб. : Типографія императорской академіи наукъ, 1890—1912. — Т. 1. — С. 683—684.
- Добрі // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- Допіру // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- Тепер // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2006. — Т. 5 : Р — Т. — 704 с. — .
- Датклівы // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. — Т. 1—10. Выданне працягваецца. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- Dotyk // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- Доткнути сѧ, дотъкнєнє // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст. : У 2 т. / Укл.: Д. Г. Гринчишин, У. Я. Єдлінська, В. Л. Карпова, І. М. Керницький, Л. М. Полюга, Р. Й. Керста, М. Л. Худаш. — К. : Наукова думка, 1977—1978. — Т. 1 — С. 322.
- Криве дзеркало української мови / Іван Нечуй-Левицький. — К. : Друк. І. І. Чоколова, 1912. — 96 с.
У Вікіджерелах є Криве дзеркало української мови - Єднаньє, єдность // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст. : У 2 т. / Укл.: Д. Г. Гринчишин, У. Я. Єдлінська, В. Л. Карпова, І. М. Керницький, Л. М. Полюга, Р. Й. Керста, М. Л. Худаш. — К. : Наукова думка, 1977—1978. — Т. 1 — С. 345—346.
- Еднасць // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. — Т. 1—10. Выданне працягваецца. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- Гриценко С. П. Польські лексичні запозичення XVI—XVII ст. (pdf) // Studia Linguistica : журнал. — 2009. — Вип. 2. — С. 123—129.
- Zawsze // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 733.
- Касім Г. Ю. Нові польські запозичення в українській мові: примхи мовців чи потреби мови? // Слов'янський збірник : журнал. — 2015. — № 19. — С. 166—174.
- Zasada // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- Золтан А. Почему русские «одерживают» победы? // Russian Linguistics. — 1998. — Т. 22. — С. 165–177.
- Звитяжство // Словарь української мови : в 4 т. / за ред. Бориса Грінченка. — К. : Кіевская старина, 1907—1909.
- Изыскъ // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст. : У 2 т. / Укл.: Д. Г. Гринчишин, У. Я. Єдлінська, В. Л. Карпова, І. М. Керницький, Л. М. Полюга, Р. Й. Керста, М. Л. Худаш. — К. : Наукова думка, 1977—1978. — Т. 1 — С. 429.
- Зыск // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. — Т. 1—10. Выданне працягваецца. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- Karkołomny // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Poloni zm lat polonismus vid polonus polskij zapozichennya z polskoyi movi Polonizmom mozhe buti ne obov yazkovo leksema a j fonetichna gramatichna chi frazeologichna forma Polonizmi u movah svituU bilshosti mov svitu polonizmi oznachayut tilki polski realiyi i predmeti nacionalnoyi kulturi getman zlotij mazurka pan ponchiki sejm Prote u movah narodiv sho zdavna susiduvali z Polsheyu nimecka rosijska cheska sfera yihnogo vzhivannya nabagato shirsha a u movah krayin sho trivalij chas perebuvali u skladi polskoyi derzhavi biloruska ukrayinska voni stanovlyat znachnu chastinu leksiki Anglijska mova babka baba bigos bigos britzka britska brichka kielbasa kovbasa klotski klocki gra golovolomka konik polskij konik marrowsky spunerizm ogonek diakritichnij znak ogonek paczki ponchiki pierogi vareniki rendzina rendzini sejm sejm zloty zlotij Nimecka mova Dalli Vorushis Mershij vid dalej Grenze granicya mezha vid granica Gurke ogirok vid ogorek Konik polskij konik Ogonek diakritichnij znak ogonek Rendzina rendzini Sabel shablya vid szabla Stieglitz shigol vid szczygiel Zeisig chizh vid czyzyk V ukrayinskij moviPoryad z rosijskoyu polska mova spravila najznachnishij vpliv na suchasnu ukrayinsku Ce poyasnyuyut peredusim trivalim perebuvannyam bilshoyi chastini teritoriyi suchasnoyi Ukrayini u skladi polskoyi derzhavi Problema roli polonizmiv u yiyi formuvanni do kincya ne rozv yazana j dosi Za riznimi ocinkami do polonizmiv mozhna vidnesti do 1 700 sliv u leksici suchasnoyi ukrayinskoyi movi zasvidchenoyi u slovnikah Za vsyu istoriyu ukrayinskoyi movi bulo zapozicheno blizko 17 000 sliv z polskoyi Polski zapozichennya nayavni u riznih leksichnih sferah ce yak zagalnovzhivana leksika vlada gudzik koshtuvati pan rahunok tak i dialektizmi ambasada agenciya ekzil pacorki uposlidzhuvati a takozh ekzotizmi ksondz sejm mazurka kresi Sered zapozichenih polskih sliv chimalo takih sho pohodyat vid praslov yanskoyi i chasto mayut etimologichni vidpovidniki v suchasnij ukrayinskij staroukrayinskij abo davnoruskij movah Deyaki z nih zberigayut v ukrayinskij svoyi davni znachennya mic promin skronya dzban cher vonij pri pitomo ukrayinskih mich poromin skoronya dzhban cherlenij inshi zaznali pevnih semantichnih zmin she v polskij movi plentatisya cnota pri ukrayinskih plutatisya chesnota Polska mova stala poserednikom dlya vhodzhennya do ukrayinskogo leksichnogo fondu velikoyi kilkosti sliv nimeckogo i latinskogo pohodzhennya peredusim naukovo kulturnoyi terminologiyi j tehnichnoyi leksiki Z praslov yanskih chasiv ukrayinci i polyaki buli susidami tomu mizh nimi isnuvali i tisni movni zv yazki Poryad z vplivom na ukrayinsku polskoyi movi vidbuvavsya i zvorotnij proces ukrayinska vplivala na polsku yak u fonetichnomu tak i v leksichnomu planah U suchasnij polskij movi isnuye znachna chastka ukrayinizmiv czeresnia hodowac holoble hreczka koromyslo mowa porohy Div takozh Ukrayinsko polski movni zv yazki ta Ukrayinizm Problema polonizmiv Na dumku nizki doslidnikiv polska mova zbagatila staroukrayinsku novimi slovami j slovotvorchimi elementami a takozh posluguvala dzherelom dlya proniknennya do neyi velicheznoyi kilkosti specialnih terminiv zi zahidnoyevropejskih mov latini nimeckoyi francuzkoyi Yaksho vpliv rosijskoyi movi viklikaye zdebilshogo negativnu ocinku nasadzhuvannya rosijskoyi cherez teoriyu oficijnoyi narodnosti piznishe cherez teoriyu zlittya mov polskij vpliv ocinyuyetsya dosit shvalno jogo poyasnyuyut tisnim kontaktom ukrayinskoyi j polskoyi spilnot v umovah prozhivannya na teritoriyi odniyeyi derzhavi Vtim ye inshij poglyad na mozhlivist takih kontaktiv tak I I Ogiyenko zaznachaye sho vlasne azh do ostannogo chasu ne bulo dobrih shlyahiv na Ukrayini yaki vmozhlivlyuvali b skore j shiroke rozpovsyudzhennya polskih pozichok sered narodnih mas V Shimanovskij pishe shodo vplivu polskoyi na narodnu ukrayinsku movu XVI XVII st pro cej vpliv mi mozhemo govoriti lishe nastilki naskilki vin vidbivsya v literaturnih pam yatkah yaki dijshli do nashogo chasu i zalishiv svoyi slidi v suchasnih narichchyah Ukrayinski movoznavci hto pozitivno stavlyatsya do aktivnogo zasvoyennya polskih sliv yaksho razom z nimi z yavlyalisya novi ponyattya i rozshiryuvalasya semantichna struktura ukrayinskoyi movi Zapozichennya zh sinonimiv do vzhe nayavnih ukrayinskih sliv ocinyuyetsya nimi negativno Pragnennya zvilniti ukrayinsku movu vid rosiyanizmiv naprikinci XX pochatku XXI st sprichinyuye sered inshogo vprovadzhennya do aktivnogo slovovzhivannya zabutih i dialektnih polonizmiv Sered sliv zaminyuvanih ostannim chasom polonizmami nayavni j pitomo ukrayinski slova ambasada atentat invaziya militarnij ofenziva zamist posolstvo zamah navala vijskovij nastup Tema polonizmiv mozhe nabuvati i politichnogo zabarvlennya U rosijskih shovinistichnih kolah poshirena tochka zoru zgidno z yakoyu ukrayinska mova ye ne samostijnoyu slov yanskoyu movoyu a odnim z govoriv rosijskoyi u yakomu prisutnya znachna kilkist polskoyi leksiki Prihilniki ciyeyi teoriyi vkazuyut na chislenni ukrayino polski leksichni paraleli vidsutni mizh ukrayinskoyu i rosijskoyu poyasnyuyuchi yih masovim zasvoyennyam polskoyi leksiki za chasiv Rechi Pospolitoyi Navedeni ukrayino polski leksichni paraleli ne zavzhdi viyavlyayutsya polonizmami v ukrayinskij chasto voni mayut spilne praslov yanske pohodzhennya inodi yavlyayut soboyu prikladi ukrayinizmiv u polskij grechkosij mova Div takozh Surzhik ta Konceptualna ukrayinofobiya Viyavlennya polonizmiv Identifikaciya polonizma ye neprostoyu zadacheyu Sam po sobi zbig ukrayinskogo j polskogo sliv ne mozhe buti pidstavoyu rozglyadati jogo yak polske zapozichennya voni mozhut mati zagalnoslov yanske pohodzhennya Na polske pohodzhennya slova vkazuyut taki oznaki 1 Fonetichni Nayavnist harakternih dlya polskoyi movi nepovnogolosnih spoluchen sho yavlyayut soboyu refleksi slov yanskoyi metatezi plavnih Spoluchennya trot na misci prasl tort promin krot stokrotka Spoluchennya tlut na misci prasl tl t slup tlustij tlumok tluchok Spoluchennya dz dzob prasl dz u shidnoslov yanskih movah perejshov u z u polskij zberigsya yak afrikat dz Nayavnist zvuka g g zamist prirodnogo dlya ukrayinskoyi ɦ g de vin pohodit vid polskih g k agrus ganok gnit grati gudzik Osoblivo bagato sliv zi zvukom g u zahidnoukrayinskih govirkah prote ne vsi z nih mayut polske pohodzhennya deyaki ye madyarizmami i germanizmami a deyaki i pitomo ukrayinskimi slovami dziga Zberezhennya praslov yanskogo sufiksa dl dl vagadlo videlka kovadlo povidlo prostiradlo chuperadlo por pol mydlo szydlo widly sho vidpovidayut ukrayinskim milo shilo vila Pom yakshennya praslov yanskogo korenya vx zavshe Refleksi praslov yanskih nosovih golosnih on om en un zamist pitomo ukrayinskih u ya vengerec venzel vonpiti ksondz horunzhij 2 Slovotvirni Nagoloshenij sufiks ov ij u vidimennikovih prikmetnikah mozhe v nizci vipadkiv svidchiti pro polske pohodzhennya slova adreso vij bezpredmeto vij beztermino vij benzino vij vagono vij vanilovij shablonovij Vin pohodit vid praslov yanskogo sufiksa naroshennya ov tipu vidminyuvannya z osnovoyu na ǔ ale isnuye vidpovidnij pitomo ukrayinskij sufiks sho mozhe yak nagoloshuvatisya medo vij tak i ne nagoloshuvatisya verhovi j domovi j nizovi j peredovi j Sufiks ist a ist a balista basista organista cimbalista Sufiks cya na poznachennya osobi perevazhno cholovichoyi stati doradcya radcya rajcya Sufiks isk o isk o zamist ishe ishe stanovisko Pristavka za zi znachennyam dosyagnennya rezultatu zaadresuvati zabavitisya zapomoga zaprodati zatelefonuvati zatitulyu u vati 3 Morfologichni Zhinochij rid nizki galicizmiv zamist cholovichogo pri zapozichenni cherez rosijsku gripa deviza diyagnoza ekzekutiva ekstaza elipsa zhaketa konsolya reduta proti grip deviz diagnoz ekzekutiv ekstaz elips zhaket konsol redut Poshirene zakinchennya a imennikiv cholovichogo rodu asista basista idiota organista cimbalista Vtim dosit poshirene zakinchennya a j u pitomo ukrayinskih sliv cholovichogo rodu zanuda palivoda ribalka Nulove zakinchennya imennikiv yaki mayut zakinchennya a u razi zapozichennya cherez rosijsku movu diyadem monopol teorem citat proti diadema monopoliya teorema citata Yavnimi polonizmami ye spilni ukrayino polski slova yaki u samij polskij ye zapozichennyami zi zahidnoyevropejskih mov perevazhno nimeckoyi i latinskoyi Do ukrayinskoyi voni potrapili desho zminivshi svij fonetichnij harakter agrus grati shinka shukati yarmarok Pri zapozichenni polskih sliv do ukrayinskoyi z nimi mogli vidbuvatisya taki zmini Poyava protetichnogo zvuka ɦ g pered pochatkovim a garmata Zmina polskogo f na hv h hvirtka hurman Zamina nosovih e a na ukrayinski en on u starih zapozichennyah ya un vengerec venzel ksondz vontpiti ponchik cvyah horunzhij Div takozh Povnogolossya Slov yanski nosovi ta Metateza plavnih u slov yanskih movah Najbilsh uzhivani polonizmi Bilshist sliv podayutsya ta vidsortovani za pidkategoriyami zgidno z Etimologichnim slovnikom ukrayinskoyi movi Institutu movoznavstva imeni O O Potebni NAN Ukrayini Inshi dzherela vkazani v primitkah i komentaryah Ba zgrati lt bazgrac nevmilo pogano pisati ne zovsim yasnogo pohodzhennya Bachiti lt baczyc zvertati uvagu pervisno bachiti lt prasl ob aciti vid oko Isnuyut inshi versiyi pohodzhennya polskogo slova a takozh sprobi vivedennya ukrayinskogo bachiti z inshih mov Bidlo lt bydlo pervisno zhitlo vid byc buti Blagati lt blagac lt d chesk blahati velichati pov yazane z ukr blago Blyuzni ti blyuznir lt bluznic bogohulstvuvati d pol bluznierz lt prasl bljuzniti pov yazane z bljuzgati vivergati z sebe Blyaknuti lt blaknac yakomu vidpovidaye pitome ble knuti Zaznalo vplivu pol blady blidij Brama lt brama lt d pol brana v yizd vhid do budovi veliki dveri vorota peredmur ya klyuch doroga pidhid pristup lt d chesk brana oboronni ukriplennya okop shanec Braterskij lt braterski vid d pol bratr brat Bulka lt bulka lt prasl bul a kulya gulya pov yazane z ukr bulava Mensh imovirne vivedennya z romanskih mov fr boule ital bulla abo davn v nim bulla Vagatisya lt wahac sie lt chesk vahati vid vaha vaga Vezha lt wieza yakomu vidpovidaye dav rus vѣzha lt prasl veza Zamist ochikuvanogo vizha Velebnij prevelebnij lt wielebny przewielebny vid wielba sho pov yazane z wieli velikij Velmi lt wielmi yakomu vidpovidaye dav rus vyelmi lt prasl velmi Zamist ochikuvanogo vilmi Venzel lt wezel yakomu vidpovidaye pitome vuzol lt prasl vǫzl Vibachati probachiti lt wybaczac pervisno pobachiti rozdivitisya przebaczyc nedobachiti propustiti vid baczyc Videlka lt widelec widelca vid widly vila lt prasl vidlo Zaznalo zblizhennya z pitomim vilka Vizvoliti lt wyzwolic vid wola volya Vikonati lt wykonac vid konac konati Viloga lt wylog wyloga vid lozyc d pol klasti Virva lt wyrwa vid wyrwac virvati Virok lt wyrok vid wyrzekac vislovlyuvati Vihovati lt wychowac vid chowac hovati viroshuvati Vlada lt wladza lt chesk vlada Pripuskayetsya mozhlivist pryamogo zapozichennya z cheskoyi movi Vlasnij lt wlasny lt d chesk vlastni toj sho perebuvaye pid vladoyu u volodinni vid vlast batkivshina Vlastivij lt wlasciwy takozh vlasnij lt d pol wlosciwy vid wlosc zemlya volodinnya yakomu vidpovidaye pitome volost Zaznalo vplivu pol wladac wlasny Volati lt wolac ne zovsim yasnogo pohodzhennya Vprava vpravnij vpravlyatisya lt wprawa vpravnist wprawny wprawiac sie trenuvatisya vid prawy nalezhnij Gasati lt hasac vid viguku hasa utvorenogo z vigukiv ha sa Gaslo lt haslo lt chesk heslo lt prasl gslo Go jnij shedrij bagatij lt hojny lt d chesk hojny lt prasl gojn pov yazane z goj dostatok vid gojiti Gruz lt gruz ulamki muru skel ruyini shebin sho sporidnene z ukr gruda Gedz lt giez lt pivnichne prasl gz gyz Grechnij lt grzeczny sho pohodit vid virazu k rzeczy do rechi Gudzik lt guzik lt prasl guz vuzol gulya puhlina Daremnij lt daremny lt prasl darmn Zamist ochikuvanogo daromnij Dzban lt dzban yakomu vidpovidaye pitome dzhban lt prasl cban Dzob lt dziob vid dziobac lt dziubac Zaznalo vplivu pol zobac yisti dzobati Dlubati lt dlubac yakomu vidpovidaye pitome dovbati Dobre garazd lt dobrze yakomu vidpovidaye dav rus dobrѣ Zamist ochikuvanogo dobri Dokladnij lt dokladny vid doklad dodatok Dopiru lt dopiero yakomu vidpovidaye pitome dope rva dope rvo vid prasl do rrv oto vpershe Dosvidchenij lt doswiadczony vid doswiadczyc zasvidchiti Doskonalij lt doskonaly pervisno zakinchenij vid konac lt prasl konati Dotik ditklivij lt dotyk dotkliwy vid dotknac sie dotorknutisya Doshentu lt d pol do szczetu do kincya ostatochno lt do szczatku lt do szczadku pervisno do potomstva sporidnene z nashadok Drigati lt drygac pidskakuvati tremtiti trivozhitisya yakomu vidpovidaye pitome drizhati zdrigatisya Yednati lt jednac vid jeden odin Zhe brati zhebrak lt zebrac prositi milostinyu zebrak lt chesk zebrati lt d chesk skebrati kanyuchiti mozhlivo kontaminovane z davn v nim sefer blukach volocyuga Zhodnij lt zaden lt zeden sho ye sproshennyam virazu nize jeden ni odin Zaznalo vplivu pol kazdy kozhnij Zavzhdi lt zawzdy utvorene iz za wzdy lt wszegdy yakomu vidpovidaye pitome zavsidi Zavzyatij lt zawziety vid zawziac sie zatyatisya lt wziac vzyati Zavshe lt zawsze sho pohodit vid virazu za wsze czasy na vsi chasi ves chas Zalicyatisya lt zalecac sie pohvalyatisya pidleshuvatisya sho ye zvorotnoyu formoyu vid zalecac doruchati rekomenduvati Zaznalo zblizhennya z pitomim lice Zaloti zalicyannya lyubovni prigodi lt zaloty lt d pol zaleta pov yazane z zalecac sie Zaznalo vplivu pol zlot zlit Za mok lt zamek zamo k sho skalkovane z ser v nim slōʒ yake v svoyu chergu kalkuye lat clusa Zasada zasadnichij lt zasada zasadniczy vid zasadzic sie spertisya znajti oporu v chomus Zbroya lt zbroja vid broic pustuvati vitvoryati pervisno rubati abo vid prasl brjǫ briti briyu briti Zbruya lt zbroj upryazh lt zbroja Zvityaga lt st ukr zvitѧzhstvo lt d pol zwyciestwo vid wyciezyc lt wiciadz vityaz lt prasl vitedz lt pragerm wikingaz zhitel zatoki viking Zgrabnij lt zgrabny vid grabic grebti chistiti skrebti Zgraya lt zgraja vid grac valuvati pro sobak Zisk lt st ukr izysk lt d pol zysk vid zyskac oderzhati pributok pervisno vidshukati Zichiti lt zyczyc lt zyczyc lt zytczyc davati do vzhitku vid zytek pozhitok uzhitok Znenacka lt znienacka vid nadzieja nadiya Zrada zraditi lt zdrada zdradzic Vvazhayetsya kalkoyu ser v nim ver raten zraditi pervisno poganoyu radoyu zavdati shkodi Zuhvalij lt zuchwaly lt d pol zufaly lt zupwaly vid zupwac vtratiti viru nadiyu Istota istotnij lt istota istotny lt prasl istota vid ist toj samij dijsnij Kark karkolomnij lt kark potilicya lt prasl krk karkolomny sho kalkuye nim halsbrecherisch Kartati lt kartac namovlyati karcic dorikati kartati lt prasl kr titi sho mozhlivo pov yazane z ukr kortiti Kat katuvati lt kat kat zast liho neshastya katowac Pov yazuyetsya z katati z oglyadu na kolishnye znaryaddya katuvannya u viglyadi kolesa Katerinka lt katarynka lt nim die schone Katharine prekrasna Katerina Kep kepkuvati kpini lt kiep duren kiepkowac gluzuvati kpiny gluzlivi zharti vid kiep bevz lt prasl kp Klus lt klus lt prasl klusati kljusati klsati Kovadlo lt kowadlo vid kowac kuvati Kodlo lt godlo umovnij znak zast rodove gaslo Kolyaska lt kolaska zmensh vid kolasa lt d pol kolosa lt prasl kolesa viz bukvalno kolesa Konyushina lt koniczyna lt d pol konicz lt konik Koshtoris lt kosztorys utvorene z koszt vitrati vartist rys risa nacherk Kralya lt kralka kartyana dama lt d chesk kralka koroleva vid kral korol Krevnij lt krewny vid krew krov Kril lt krolik vid krol korol sho kalkuye ser v nim kuniklin Krok lt krok lt prasl krok Kuvalda lt ros kuvalda lt bil kavadla kovadlo lt pol kowadlo Kurok lt ros kurok lt pol kurek pivnik sho kalkuye nim Hahn Lepskij lt lepski lt lebski rozumnij chimalij hvackij garnij vid leb golova Zaznalo vplivu pol lepszy lipshij List lt st ukr list gramota list poslannya lt d pol list Lik lichiti lt lik kilkist zvidki j dav rus lik lichba kilkist liczyc yakomu vidpovidaye pitome lichi ti lt prasl liciti Lohina lt lochynia vid wlochyni wlochaciny agrus sho sporidneni z volos volohatij Lyagavij lt ros legavyj lt pol legawy ledachij sonnij vid prasl legati lyagati Meshkati lt mieszkac prozhivati pervisno gayatisya yakomu vidpovidaye pitome mi shkati gayatisya zhiti prozhivati deyakij chas lt dav rus mѣshkati Mislivec lt d pol mysliwiec suchasne mysliwy vid mysl dumka Mic lt moc yakomu vidpovidaye pitome mich lt prasl mogt Mozhlivij lt mozliwy vid moc mogti Mozhna lt mozna sho pohodit vid elipsisu virazu jest rzecz mozna ye rich mozhliva Motloh lt motloch nabrid chern lt dial prasl motlox motlah Ale mozhe buti j zapozichennyam u polsku movu z ukrayinskoyi Mruzhiti lt mruzyc pov yazane z mrugac morgati Nabaki r lt na bakier utvorene z na bakier lt nim back kehren nazad povertati Nabuti lt nabyc vid byc buti Navit lt nawet pervisno nareshti utvorene z na wet zakinchennya sudovoyi spravi lt ser v nim wet vinagoroda za zakinchennya sudovoyi spravi Navmisno lt navmisne lt naumyslnie vid umyslny yakomu vidpovidaye pitome umisnij Nadra lt nadro pazuha yakomu vidpovidaye pitome nidro lono nadra lt dav rus nѣdro ꙗdra nadra glibina nutroshi lono Nadto lt nadto utvorene z nad to te ce Nanivec lt vnivec lt wniwecz utvorene z w niwecz ni v sho Naris lt narys nakreslena liniya eskiz plan vid narysowac narisuvati Ale mozhe buti j zapozichennyam z chesk narys nakreslennya eskiz namitka viklad spravi v golovnih risah Nathnennya lt natchnienie utvorene z na tchnac dihati Nebizhchik lt nieboszczyk lt d pol niebozec vid niebogi pomerlij pokijnij Neborak lt nieborak bidolaha sho ye fonetichno neregulyarnim novotvorom vid nieboze zamist niebozak Nedolugij lt niedolega nemichna mlyava lyudina nedotepa kalika impotent ne zovsim yasnogo pohodzhennya Nivechiti lt niweczyc rujnuvati bukvalno obertati v nisho vid niwecz v nisho yake skladayetsya z ni ni we v cz z prasl c sho Paralelne do nezasvidchenogo ukr nivoshiti psuvati rujnuvati znishuvati zvidki j neznivoshi mij nezrujnovnij Nikchemnij lt nikczemny sho pohodit vid virazu ni k u czemu godny ni do chogo ne pridatnij Obivatel lt obywatel gromadyanin lt chesk obyvatel zhitel vid byti byvati buti Obicyati lt obiecac lt prasl ob vet jati sporidnene z vidvichati Olivec lt olowek vid olow svinec Osvita lt oswiata prosvita pervisno svitlo yaskravist vid oswiecic prosvititi Otrimati lt otrzymac vid trzymac derzhati Oshukati lt oszukac vid szukac shukati Mozhlivo ye kalkoyu n v nim versuchen spokushati utvorenogo vid suchen shukati Pan lt pan lt prasl gpan lt ir gu pana gau pana korov yachij pastuh ohoronec skotu Pantruvati lt patrzyc divitisya opatrywac zabezpechuvati sho zaznalo vplivu pantrowac nishporiti pronikati Partach lt partacz poganij remisnik vid partac halturiti Parshivij lt parszywy vid parch parshi Pas lt pas lt d chesk pas lt prasl pojas poyas Pevnij lt pewny vid d pol pwa nadiya lt pwac lt prasl pvati zvidki j pitome upovati Peklo pekelnij lt pieklo lt d chesk peklo lt prasl pkl smola piekielny yakomu vidpovidaye pitome peko lnij lt prasl pkln Pilnuvati lt pilnowac vid pilny yakomu vidpovidaye dav rus pilnꙑi vinyatkovij vidatnij Pidlij lt podly ne zovsim yasnogo pohodzhennya Pikluvatisya lt st ukr pѣklovatisѧ turbuvatisya opikuvatisya lt d pol pieklowac sie robiti stvoryuvati peklo gnivatisya lt d chesk peklovati se svaritisya lyutuvati lt pekliti se vid peklo peklo Pripuskayetsya takozh vlasnij rozvitok z dav rus pyechi sѧ Plaz lt plaz plazun vid plazac plazuvati lt d pol plazic sho ye iterativom do davnishogo plozic povzti Ale mozhe buti j zapozichennyam z chesk plaz plazun yakomu vidpovidaye pitome poloz Plaskij lt plaski yakomu vidpovidaye pitome ploskij lt prasl plosk Plentatisya lt pletac sie pri literaturnomu platac sie plutatisya Plomin lt plomien yakomu vidpovidaye pitome polomin polum ya Plohi j lt plochy legkovazhnij neobachnij pustotlivij zast polohlivij d pol neznachnij dribnij yakomu vidpovidaye pitome polohlivij Plyama lt plama lt d pol plana yakomu vidpovidaye pitome plena trishina v metali Povidlo lt powidla ne zovsim yasnogo pohodzhennya Poyedinok lt pojedynek vid jeden odin Pokuta lt pokuta spokutuvannya provini kara lt d chesk pokuta pokayannya shtraf vid pokutiti priznachiti karu Ponchik lt paczek brunka pirizhok smazhenij u zhiri vid pekac rozpukuvatisya triskati lopatisya Pori chka lt porzeczka utvorene z po rzeka richka Posada lt posada pervisno pidstava fundament pov yazane z sadzic saditi Kalka nim Stellung Pochvara lt poczwara potvora bridka lyudina strahovishe mara lt ir pati vara drakon letyuchij zlij duh Pragnuti lt pragnac lt prasl pragnǫti Pracya lt praca lt d chesk prace zusillya lt dial prasl portja vid portiti posilati Prinajmni lt przynajmniej utvorene z przy pri najmniej najmensh Mozhlivo kalka nim am mindesten Provaditi lt prowadzic takozh ocholyuvati keruvati lt chesk provadeti spryamovuvati provoditi vesti Promin lt promien yakomu vidpovidaye pitome po romin Prostiradlo lt przescieradlo lt zahidne dial prasl prosteradlo Zaznalo zblizhennya z pitomim prostiralo Pustelnik lt pustelnik lt d chesk pustedlnik pustennik pustenik pustevnik abo polskij rozvitok z pustylnik lt pustynnik vid pustynia pustelya Raptom lt raptem sho ye formoyu orudnogo vidminka vid rapt lt lat raptus vikradennya grabizh Retelnij lt rzetelny sumlinnij chesnij akuratnij lt d pol zrzetelny yasnij prozorij vidimij lt d chesk retedlny sho pov yazane z zriti divitisya Rechnik lt st ukr ryechnyik lt d pol rzecznik upovnovazhenij sudovij oboronec vid rzec moviti Rozbestiti lt rozbestwic rozlyutiti viklikati najgirshi instinkti vid bestia hizhij zvir lt lat bestia Rozgardiyash lt rozgardiasz lt d pol rozgardjas pov yazane z ugor garazda skandalnij beshketnij Roztashuvati lt d pol roztaszowac rozmistiti suchasne roztasowac vid tasz budka palatka lt nim Tasche kishenya sumka Ropuha lt ropucha lt chropucha kropucha vid prasl korp av sherehatij Rushnicya lt rusznica lt rucznica lt chesk rucnice vid ruka ruka Svavolya lt swawola lt swojawola pov yazane z ukr svoyevo lya Svidomij lt swiadomy yakomu vidpovidaye dav rus svѣdomꙑi vidomij viprobuvanij Skarga lt skarga lt prasl skr g skregotati Sklep sklepinnya lt sklep sklepienie lt prasl sklep Skromnij lt ros skromnyj lt pol skromny lt prasl s kromn Skronya lt skron yakomu vidpovidaye dav rus skoron skoroniꙗ Slavetnij lt slawetny lt d pol slawetny yakomu vidpovidaye pitome slavutnij slavutnij Zaznalo vplivu pol slawa slava Slebezuva ti lt slebizowac pov yazane z sylabizowac chitati po skladah vid sylaba sklad lt lat syllaba Sloyik lt sloik sloj lt prasl sloj vid sliti Slushnij lt sluszny lt chesk slusny pristojnij nalezhnij poryadnij sho kalkuye n v nim gehorig Smertelnij lt smiertelny lt d chesk smrte d lny vid smrt smert Smutok lt smutek lt d chesk smutek Spodivatisya lt spodziewac sie vid dziac diyati Spravedlivij lt sprawiedliwy lt d chesk spravedlivy takozh pravilnij pravdivij pristojnij pobozhnij lt spravedlny vid sprava sprava Starozhitnij lt st ukr starozithnij lt d pol starozytny utvorene z stary starij zytny vid zyc zhiti Statechnij lt stateczny vid statek yakomu vidpovidaye pitome statok Stokrotka lt stokrotka vid stokroc sto raziv sto krat Stosuvatisya stosunok lt stosowac sie zastosovuvatisya stosuvatisya stosunek vid zastarilogo stos udar Shron lt schron vid schronic shovati yakomu vidpovidaye pitome shoroniti lt prasl xorniti Tartak lt tartak vid tarty tertij Tezh lt tez lt d pol teze lt toze yakomu vidpovidaye pitome tozh Tistechko lt ciasteczko zmensh vid ciastko lt ciasto tisto Tlum lt tlum lt prasl tl pm pov yazane z tl pa natovp Tlumachiti lt tlumaczyc yakomu vidpovidaye pitome tovmachiti lt prasl tl mac lt tyurk til Tlumi ti lt tlumic yakomu vidpovidaye pitome to vmiti kritisya prihovuvati svoye gore lt prasl tl miti daviti Tlustij lt tlusty yakomu vidpovidaye pitome tovstij lt prasl tl st Trivati lt trwac trivati isnuvati perebuvati vitrimuvati chekati buti viddanim buti terplyachim dbati lt dial prasl trvati Mozhlivo pov yazane z ukr trivoga pol trwoga Trimati lt trzymac ne zovsim yasnogo pohodzhennya Pripuskayetsya takozh vlasnij rozvitok z dial prasl trimati Tubilec lt tubylec utvorene z tu tut byc buti Tuteshnij lt d pol tuteczny yakomu vidpovidaye pitome tu toshnij Uvaga uvazhati lt uwaga uwazac buti uvazhnim sposterigati vid waga vaga Urochistij lt uroczysty vid urok richna plata lt rok rik Uchen lt uczen lt prasl ucnj Uchta lt uczta vid czcic shanuvati Hlopec lt chlopiec lt prasl holp zvidki j pitome holop Horunzhij lt chorazy vid choragiew yakomu vidpovidaye pitome horugov lt dav rus horougꙑ lt prasl xorǫgy Cebro lt ceber lt ceber lt d pol czeber lt prasl cbr Cinga lt dziegna virazkovij stomatit ne zovsim yasnogo pohodzhennya Cikavij lt ciekawy vid ciec tekti Cnota lt cnota vid cny lt d pol czsny shanovnij yakomu vidpovidaye pitome chesnij lt prasl cstn Cukerka lt cukierek vid cukier cukor Chastuvati lt czestowac lt d pol czestowac pervisno vshanovuvati vid czesc chest Zaznalo vplivu pol czesc chastina Chervonij lt czerwony lt czerwiony yakomu vidpovidaye pitome chervlenij temno chervonij lt dav rus chrvlѥn chrlyenꙑi lt prasl cr v j en Chiga ti lt czyhac lt chesk cihat lt d chesk cuhati vid cuti vidchuvati pochuvati Chlenkinya lt czlonkini zhinochij rid do czlonek chlen yakomu vidpovidaye pitome chele nok kistka suglob palcya Shkura shkira lt skora yakomu vidpovidaye pitome sko ra kora shkira shkura skora nevichinena shkura zvira lt dav rus skora shkura hutro hutryanij zvir lt prasl skora Shlyub lt slub vid slubic slubowac prisyagati lt prasl sljubiti Shpe titi lt szpecic psuvati spotvoryuvati ne zovsim yasnogo pohodzhennya Slova zasvoyeni cherez poserednictvo polskoyi movi Z latini Arkush lt arkusz bud yaka rozprosterta masa blyahi vati paperu pevnoyi miri lt lat arcus duga luk arka Amator lt amator lt lat amator vid amare lyubiti Klavish klavisha lt klawisz lt lat clavis klyuch klavish Kimnata lt komnata lt lat cam i nata kimnata sho obigrivayetsya kaminom budinok Konvaliya lt konwalia lt d pol konwalijum lt ser lat lilium convallium bukvalno lileya dolin Latina lt d pol lacina lt lat latina Lement lt lament lt lat lamentum ridannya plach Meta lt d pol meta met lt lat meta cil kincevij punkt Migdal lt migdal lt lat amygdalus lt grec ἀmygdalos Pigulka lt pigulka lt lat pilula Propoziciya proponuvati lt propozycja proponowac lt lat prōpositio prōpōno stavlyu poperedu ogoloshuyu Sens lt sens lt lat sḕnsus pochuttya svidomist rozum znachennya zmist dumka Tablicya lt tablica lt nar lat tabla doshka tablicya lt lat tabula Turbuvati lt turbowac lt lat turbare hvilyuvati trivozhiti turbuvati Cvintar lt cwentarz lt cmentarz lt lat coemeterium Cirulnik lt cyrulik lt ser lat cirurgus lt lat chirurgicus lt grec xeiroyrgos Z italijskoyi movi Agrus lt pol agrest pervisno kisle vino z nezrilogo vinogradu lt ital agresto nezrilij vinograd Barilo lt baryla lt ital barile lt ser lat barilla barillus Bril lt bryl lt ital ombrello parasol kapelyuh lt lat umbrella Garmata lt armata lt ital armata vijsko armiya Grati lt krata lt ital crata grati ogorozha Kamizelka lt kamizelka lt ital camiciola camisiola kaptan Kareta lt kareta lt ital carretta Kovdra lt koldra lt ital coltra pokrittya pokrivalo lt nar lat culcitra podushka matrac lt lat culcita Palac lt palac lt ital palazzo Pomarancha lt pomarancza lt ital pomarancia Ne viklyuchene j nimecke poserednictvo Porcelyana lt porcelana lt ital porcellana Shkarpetka lt skarpetka lt ital scarpetta cherevichok lt germ skarapa shil Z nimeckoyi movi Altana lt altana lt nim Altan balkon lt ital altana terasa na dahu Bavovna lt bawelna lt chesk bavlna lt nim Baumwolle Zaznalo zblizhennya z pitomim vovna Baliya lt balia lt nim Balje bak chan lt fr baille Blakitnij lt blekitny yaskravo sinij lazurovij lt d chesk blankytny svitlo sinij vid blankyt lt davn v nim blankhit yaskravist sho utvorene vid blank yasnij bliskuchij Brovar lt browar lt ser v nim brouwer briuwer Brukva lt brukiew lt d pol bruky lt n nim bruke wruke lt ital ruca ruchetta dika girchicya lt lat brassica eruca dika kapusta Bruk lt bruk lt ser n nim brugge mist Budinok lt budynek lt ser v nim buding budivnictvo Burshtin lt bursztyn lt nim Bernstein bukvalno zhar kamin Vaga lt waga lt davn v nim waga pripuskalosya i pitomo slov yanske pohodzhennya Vartij lt warty lt nim wert Verstak lt verstat lt warsztat warstat lt nim Werkstatt misce praci majsternya Vika lt wyka lt davn v nim wicka wicha lt lat vicia Ne viklyuchayetsya i pitomo slov yanske pohodzhennya Ganchirka lt hanczurka lt nim Handscheure shmatina dlya vitirannya ruk Gart gartuvati lt hart hartowac lt nim hart micnij tverdij Garcyuvati lt harcowac pervisno bitisya odnomu pered vijskom lt d chesk harcovati rozpochinati strilyaninu napad skakati vid n v nim shvejcarsk Harz svarka superechka Gvint lt gwint lt nim Gewinde narizka rizba Gerb lt herb lt d chesk erb herb spadkoyemec rodovij znak spadkoyemcya shlyahetskij gerb lt nim Erbe spadkoyemec Gruba lt gruba velika pich kopalnya lt nim Grube yama Ganok lt ganek lt ser v nim ganc koridor hid Gatunok lt gatunek lt nim Gattung Gnit lt knot lt nim Knoten Gogel mogel lt kogel mogel lt nim Kuddelmuddel mishanina bezladdya Dah lt dach lt nim Dach Dzigari lt dzegar zegar lt nim Seiger Dishlo lt dishel lt dyszel lt ser v nim dihsel Dratva lt dratwa lt ser v nim drat drit Dril lt dryl lt nim Drill Drit lt drut lt nim Draht Druk drukuvati lt druk drukowac lt nim Druck Dyaka dyakuvati lt dzieki dziekowac lt ser v nim dank mnozhina denke podyaka Zaznalo vplivu nim denken dumati Zhart lt zart lt chesk zert lt ser v nim serten obduryuvati Zhovnir lt zolnierz lt ser v nim soldenaere najmanec najmanij soldat Kashtan lt kasztan lt nim Kastanie Kastane lt lat castanea lt grec kastanon Kelih lt kielich lt davn v nim chelih lt lat calix Kelma lt kelnya lt kielnia lt nim Kelle Keruvati lt kierowac lt nim kehren Korok lt korek lt nim Kork Kostol lt kosciol lt chesk kostel pervisno zamok lt davn v nim kastel zamok lt lat castellum Koshtuvati lt kosztowac lt ser v nim kosten lt st fr coster lt lat cōnstare stoyati razom Kram lt kram lt ser v nim kram e Kresliti lt kreslic u yakomu zlilisya d pol kresic krysic lt ser v nim kritzen kresliti provoditi liniyi d pol kryslic kryslac lt ser n nim krisselen dryapati mazyukati pervisno kresliti Krizhmo lt krzyzmo lt chesk krizmo lt davn v nim chrismo lt lat chrisma lt grec xrisma Krisi lt kresy lt ser v nim kritz Kulya lt kula lt ser n nim kule Kuhnya lt kuchnia lt chesk kuchyne lt davn v nim kuchi na Kuhol lt kufel lt ser v nim kuefel mala bochka Kushnir lt kusnierz lt ser v nim kursenœre kers e ner Kushtuvati lt kosztowac lt ser v nim kosten lt davn v nim kostōn lt lat gusto Kshtalt lt ksztalt lt nim gestalt Lan lt lan mira ploshi lt d chesk lan mira zemli lt ser v nim lehen viddanij v orendu mayetok lt davn v nim lehan Lancyug lt lancug suchasne lancuch lt ser v nim lannzug Licar lt ricar lt rycerz lt d chesk rytier lt ser v nim ritter vershnik Lishtva lt listwa lt ser v nim liste kraj bort rubec Malyuvati lt malowac lt nim malen Mulyar lt mularz lt d pol murarz lt ser v nim muraere Musiti lt musiec lt nim mussen Mozhlive poserednictvo inshih zahidnoslov yanskih mov Mushlya lt muszla lt nim Muschel lt lat musculus m yaz muskul Mushtruvati lt musztrowac lt nim mustern Nirka lt nerka lt nim Niere Obris lt obrys lt nim Abriss obris plan kontur vid Riss kreslennya plan eskiz Zaznalo zblizhennya z pol obrysowac obrisuvati Obcenki lt obcegi lt nim Hebzange Obshar lt obszar shirokij prostir vidkrite misce teritoriya zast pole lt ser v nim oberschar vikorchuvane pole Pasternak lt pasternak lt nim Pasternak lt lat pastinaca Penzel lt pedzel lt ser v nim pensel lt lat pḕnicillus pov yazane z pḕniculus hvistik zmensh vid penis hvist Petrushka lt pietruszka lt ser v nim petersilje lt lat petroselinum lt grec petroselinon girska selera Plyundruvati lt pladrowac lt d pol plundrowac plondrowac lt nim plundern Praska lt prasa lt ser ser nim presse pres dlya presuvannya vinogradu Rada lt d pol abo d chesk rada lt ser v nim rat Ratusha lt ratusz lt ser v nim rathus Rahuvati lt rachowac lt ser v nim rechen Reshta lt reszta lt nim Rest lt fr reste abo ital resto lt lat restum te sho zalishilosya Rinok lt rynek lt ser v nim rinc krug kolo Risa risuvati lt rys risa rysa trishina podryapina rysowac lt nim Riss trishina shilina risa ser v nim riʒen kresliti Rodzinki lt rodzynek lt nim Rosine lt fr raisin vinograd raisin sec izyum Ryatuvati lt ratowac lt nim retten Skarb lt skarb lt davn v nim scerf moneta Skiba skibka lt skiba brila v borozni lemish skibka okrayec lt davn v nim sciba Slyusar lt slusarz lt ser v nim sloʒʒer nim Schlosser majster z vigotovlennya zamkiv Smak lt smak lt davn v nim smac Smalec lt smalec lt nim Schmalz Spis lt spisa lt nim Spiess pika Stelmah lt stelmach lt nim Stellmacher Stodola lt stodola lt davn v nim stadal Pripuskayetsya i cheske poserednictvo Strudel lt strudel lt nim Strudel listkovij pirig vir Sumka lt suma sumka lt davn v nim soum Trapiti lt trafic lt nim treffen potraplyati vluchati zustrichati Truna lt truna suchasne trumna lt nim Truhe yashik skrinya Tuz lt tuz lt nim Daus Folga lt folga lt nim Folie lt lat follium listok Hvilina lt chwila mit korotkij promizhok chasu lt nim Weile pevnij chas lt davn v nim hwil hwila chas godina Hvilya lt fala lt nim Welle val cilindr Zaznalo vplivu omonimichnogo hvilya hvilina Hvirtka lt fortka suchasne pol furtka lt nim Pforte Cvyah lt cwiek ship na odyazi pervisno gvizdok lt nim Zweck Cibulya lt cebula lt ser v nim zibolle lt lat caepulla zmensh vid caepa Cil lt cel lt ser v nim zil Cukor lt cukier lt nim Zucker lt ital zucchero Chval lt cwal lt chesk cval vid cvalati skakati chvalom d chesk biti trenuvati konej do galopu lt n v nim qualen muchiti Shanuvati lt szanowac lt ser v nim schonen beregti Shaplik lt szaflik lt ser v nim schaf scheffel Shafa lt szafa lt davn v nim schaf Shvidkij lt szwitki switki lt dav n nim swid Shelma lt szelma lt ser v nim schelm e nim Schelm Shibka lt szyba lt ser v nim schibe kolo disk skiba zvidsi takozh shajba Shinka lt szynka lt nim Schinken Shkoda lt szkoda lt davn v nim scado Shlyah lt szlak szlach lt nim Schlag ser n nim slach udar Shlyahta lt szlachta lt ser v nim slahte rid plem ya Shpaleri lt szpaler lt nim Spalier lt ital spalliera spinka mebliv uzgoliv ya lizhka vid spalla pleche lopatka spina shil Shukati lt szukac lt dav n nim sōkion sho sporidnene z angl seek nim suchen Yarmarok lt jarmark lt ser v nim jarmarket shorichnij rinok Z francuzkoyi movi Bagnet lt bagnet lt bajnet lt fr baionnette vid nazvi mista Bajonna Valiza lt waliza lt fr valise valiza sumka lt lat valisia valesia klunok vershnika Kashket lt kaszkiet lt fr casquette zmensh vid casque kaska sholom Kravatka lt krawat krawatka lt fr cravate Luza lt luza lt bluza lt fr blouze zagliblennya Parasolya lt parasol lt fr parasol lt ital parasole zaslona vid soncya Servetka lt serweta lt fr serviette vid servir sluzhiti koristuvatisya podavati na stil Tasuvati lt tasowac lt fr tasser zbirati v kupu Z inshih mov Kava lt kawa lt tur kahve lt arab kahva pervisno sort legkogo vina Ka pec lt kapec nizhnya chastina chobota starij podertij chobit vid ugor kapca onucha povstyane vzuttya lt prasl kopytca kopitcya Strajk lt strajk lt angl strike Filizhanka lt filizanka lt tur fincan Mozhlivo j rumunske poserednictvo Kalki Okrim zapozichen v ukrayinskij movi isnuye pevna kilkist kalok Za zrazkom polskih sliv i viraziv utvoryuvalisya ukrayinski slova i terminologichni slovospoluchennya Viklad z pol wyklad pidgotovlena rozpovid lekciya z nim Auslegung z lat exposition lt exponere vistavlyati rozkladati Vinyatok z pol wyjatek Vidvertij z pol otwarty vidchinenij vidvertij Viddanij z pol oddany z nim ergeben lt sich ergeben viddavatisya prisvyachuvati sebe Vid yemnij z pol odjemny negativnij Virogidnij z pol wiarogodny wiarygodny z lat fide dignus viri gidnij Vnesok z pol wniosek vklad visnovok z nizh nim Eintrag Gorilka z pol gorzalka Mozhlivo skorochennya yakogos slovospoluchennya vzhivanogo na poznachennya gorilki tipu gorile vino st ukr gorѣloye vino abo gorila voda porivnyajte zi st chesk palena voda zvidki chesk palenka gorilka Dalebi z pol dalibog sho utvorilosya na osnovi slovospoluchennya da li bog yaksho dast bog Dorechnij z pol grzeczny chemnij vvichlivij sho utvorilosya vnaslidok zlittya virazu k rzeczy do rechi Doslidzhennya z pol dosledzenie z fr investigation zvidki skalkovano j ros issledovanie Zhovtogaryachij z pol zoltogoracy goracozolty sho utvorene z zolty zhovtij goracy garyachij yaskravij Isnuvati z pol istniec lt prasl ist Mayetok z pol majatek lt prasl majǫt yak u majacy mayuchij pov yazane z jmeti mati Nadihati z pol natchnac suchasne inspirowac z lat inspiro inspiratio z grec ἐmpnew ἐmpneiw ἔmpnoia zvidki skalkovano j starocerk slov vdhnovyeniѥ Nepovnospravnij z pol niepelnosprawny osoba z obmezhenimi fizichnimi mozhlivostyami Oderzhati z d pol odzierzac pivkalka z lat obtineo zvidki skalkovano j suchasne pol otrzymac Zi staroukrayinskoyi movi bulo zapozichene ros oderzhat u virazah oderzhat pobedu oderzhat verh Perekonati z pol przekonac dovesti do kincya perekonati lt konac konati vikinchuvati dovershuvati Pidruchnik z pol podrecznik sho utvorene z pod pid reka ruka Pomirkovanij z pol pomiarkowany lt pomiarkowac shamenutisya opam yatatisya pervisno zrozumiti vtyamiti Posidati z pol posiadac lt lat possideo volodiyu mayu Postoronok z pol postronek z chesk postranek lt mozhlivo ser v nim stranc Zaznalo vplivu chesk strana storona Potyag z pol pociag poyizd z nim Zug Predmet z pol przedmiot sho utvorene z przed pered miotac metati z lat obiectum Seredmistya z pol srodmiescie centr mista Spivchuvati spivchuttya z pol wspolczuc wspolczucie i ros sochuvstvovat sochuvstvie z nim mitfuhlen Mitgefuhl z lat compatior compassio z dav gr sympaϑew sympa8eia zvidki j simpatiya Sprotiv z pol sprzeciw lt sprzeciwic sie opiratisya Upovnovazhiti z pol upelnomocnic dati povnovazhennya upovnovazhiti z lat plenipotens U drugij chastini mozhlivij vpliv pol upowaznic Cikavinka z pol ciekawostka sho ye zmenshuvalnoyu formoyu vid ciekawosc cikavist Pitomo ukrayinski vidpovidniki Deyaki z polonizmiv mayut svoyi pitomi vidpovidniki v literaturnij movi Polonizm Pohodzhennya polonizmu Pitomo ukrayinske slovo Pohodzhennya bachiti pol baczyc lt prasl ob aciti lt oko zriti zdriti dav rus zrѣti zrѣti lt prasl zreti budinok pol budynek lt ser v nim buding lt buode lt davn v nim buoda lt pragerm bōthō lt pra i ye bʰuH dim dav rus dom lt prasl dȍm lt pra balt sl damus lt pra i ye dṓm buduvati pol budowac lt ser v nim buden lt buode lt davn v nim buoda lt pragerm bōthō lt pra i ye bʰuH stro yiti dav rus stroiti lt prasl strojiti lt stroj lt pra i ye sterh vengerec pol wegier lt prasl ǫgrin lt lat hungarus lt tyurk onogurs ugorec dav rus ѹgrin lt prasl ǫgrin lt lat hungarus lt tyurk onogurs videlka pol widelec lt prasl vidlo vilka dav rus vila lt prasl vidlo virok pol wyrok lt wyrzekac lt rzec lt prasl rekti pri sud dav rus soud lt prasl sǫd grati pol krata lt ital grata lt nar lat gratis lt lat cratis lt pra i ye kr tis gt kert reshitka dav rus ryeshyeto lt prasl reseto dzban pol dzban lt st pol czban lt prasl cban dzhban prasl cban doskonalij pol doskonaly lt konac lt prasl konati dovershenij dav rus vrshiti lt prasl vrh doshentu pol do szczetu lt do szczedu lt do szczadu lt do szczadu dotla dav rus tlo lt prasl tlo zvidki j tlo dyakuyu pol dziekuje lt davn v nim dankōn lt pragerm thankōna lt thankaz lt pra i ye tong o s lt teng spasibi dav rus spasi bog lt prasl spasi bog zhodnij pol zaden lt nize jeden niya kij dav rus ꙗkꙑi lt prasl jak zavzhdi zavshe pol zawzdy lt za wzdy lt wszegdy lt prasl vsekda pol zawsze lt za wsze czasy za vsi di za vsi gdi dav rus vsyegda lt prasl vsekda zbroya pol zbroja oruzhzhya dav rus orouzhiѥ lt prasl orǫzje znenacka pol znienacka lt nadzieja zna gla dav rus naglo lt naglꙑi lt prasl nagl kark pol kark lt prasl krk zashi jok dav rus shiꙗ lt prasl sija klus pol klus ris rist dav rus ristati lt prasl rstjǫ lt got urreisan lt pragerm uzrisana kolyaska pol kolasa lt kolosa lt prasl kolesa vizok dav rus voz lt prasl vezti voziti krevnij pol krewny lt krew lt prasl kry krovnij dav rus krꙑ lt prasl kry krok pol krok lt prasl krok stu pin dav rus stoupati lt prasl stǫpati lt pra i ye stembʰ lohina pol lochynia lt wlochyni wlochaciny buyahi prasl bujati meshkati pol mieszkac prozhivati dav rus zhiti lt prasl ziti ziv mic pol moc lt prasl mogt mich dav rus moch lt prasl mogt mruzhiti pol mruzyc zhmuriti prasl zmuriti lt mzuriti navmisno navmisne pol naumyslnie lt umyslny lt prasl mysl umisno dav rus oumꙑsl lt prasl mysl nathnennya pol natchnienie lt tchnac lt prasl dxnǫti na dih nadiha nnya dav rus dꙑhati lt prasl dyxati pasok pol pasek lt pas lt prasl pojas poyas dav rus poꙗs lt prasl pojas plaskij pol plaski lt prasl plosk ploskij dav rus ploskꙑi lt prasl plosk pragnuti pol pragnac zhadati dav rus zhadati zhѧdati lt prasl zedati lt gendati prostiradlo pol przescieradlo lt zah prasl prosteradlo lt prostirati prostiralo pro stinya sh pivd prasl prostira d lo lt prostirati dav rus prostirꙗ gt prost gt prasl pro st sejm pol sejm lt st pol sejm lt prasl sjm sojm prasl sjm zvidki j dav rus souim tlumachiti pol tlumaczyc lt prasl tl mac lt tyurk til tovmachiti dav rus tlmach tolmach lt prasl tl mac lt tyurk til trimati pol trzymac derzhati dav rus drzhati lt prasl dṛzati tubilec pol tubylec tuzemec dav rus tzyemc tozyemc uchen pol uczen lt prasl ucnj ucheni k dav rus ouchyenik lt prasl ucenik zvidki j uchenicya filizhanka pol filizanka lt rum filigean lt osman فنجان fincan lt pers پنگان pengan lt oset fyng lt dav gr pina3 pinax chashka dav rus chasha lt prasl casa cvyah pol cwiek lt nim zweck lt ser v nim i davn v nim zwec gvizdo k dav rus gvozd lt prasl gvozd lt pra balt sl gwasdas lt pra i ye gwosdʰos shvidkij pol szwitki switki lt ser n nim swit lt dav n nim swid bi strij dav rus bꙑstrꙑi lt prasl bystr lt pra i ye bʰus ro Psevdopolonizmi Inodi pomilkovo zarahovuyut do polonizmiv bez dostatnih pidstav pitomo ukrayinski slova davnoruskogo j praslov yanskogo pohodzhennya a takozh zapozichennya z inshih slov yanskih i neslov yanskih mov vidsutni u rosijskij movi ale nayavni u polskij Ukrayinske slovo Pohodzhennya Shozhe polske slovo Primitki abi dav rus abꙑ aby Utvorene z a bꙑ pervisno aorist u znachenni sub yunktiva ale dav rus a le ledve ale aresht nim Arrest areszt Zapozichene v XVII stolitti Piznim polonizmom mozhe vvazhatisya vimova z nagolosom na pershij sklad a resht zamist literaturnoyi are sht batig dav rus batog batog blazen dav rus blazn spokusa obman blazen Spivzvuchni slova nayavni v bagatoh slov yanskih movah napr starocerk slov blazn omana spokusa Pohodzhennya yih neyasne chastishe za vse vvazhayutsya sporidnenimi z latis blazt blimati blazma blisk bo dav rus bo bo Poshirene i v cerkovnoslov yanskij movi togo zh pohodzhennya j ros ibo brila pra i ye bhrula bhrila bryla brud prasl brud brud vada dav rus vada wada vapno dav rus vap farba dav rus vapno vapno lt prasl vapno wapno Vvazhayetsya sporidnenim z prussk woapis latis vape Takozh pripuskayut zapozichennya z grec bafh grechkosij grechka siyati hreczkosiej Ne mozhe buti polonizmom bo pol hreczka grechka do polskoyi potrapilo z ukrayinskoyi i ye tam dialektnim normativnim variantom ye gryka grono prasl grono grono Polonizmom mozhe vvazhatisya lishe fonetichnij variant z pochatkovim g grono Vid prasl grono pohodit takozh gran guma lat gumma guma Zapozichene v XVI stolitti slovo vzhivayetsya majzhe u vsih slov yanskih movah dizhka prasl deza dzieza Zasvidchene j u rosijskij movi dezha zhivicya prasl zivica zywica U comu znachenni vidome j u rosijskij movi z za prasl jz za zza znenaviditi starocerk slov nenavidѣti znienawidzic Pidstav vvazhati polonizmom nema Mozhe buti utvorene vid starocerk slov voznenavidѣti zi zaminoyu pristavki voz ukrayinskoyu z kvitka prasl kvet kvetka kwiat U zahidnoslov yanskih movah zbereglisya praslov yanski spoluchennya gv kv U pivdennoslov yanskih movah ci zvukospoluchennya perejshli u zv cv u mezhah procesu drugoyi palatalizaciyi vvazhayetsya sho analogichnij proces vidbuvsya i v shidnoslov yanskih Ale lesikografichni dani pokazuyut pitomist form gv kv dlya bagatoh ukrayinskih dialektiv u tomu chisli shidnih de polskij vpliv buv menshim a takozh dlya deyakih rosijskih formi kvetka kvesti trivalij chas zberegalisya u pivnichno zahidnih rosijskih dialektah kolo prasl kolo kolo Pervisne znachennya kolo koleso krug Koleso utvorene vid starodavnoyi mnozhini slova kolo kolesa kohati prasl kochati kochac Pervisne znachennya doglyadati dbati Ne viklyuchenij vpliv polskogo znachennya slova na jogo ukrayinsku semantiku Poyasnennya samogo slova yak polonizmu neperekonlive koshulya prasl kosulja koszula Praslov yanske zapozichennya z lat casula hizhka kurin kravec prasl kravc krawiec Praslov yanske kravc vvazhayetsya dialektnim vono ochevidno bulo vidome tilki na pivnochi poshirennya praslov yanskih govoriv bo pohidni vid nogo predstavleni tilki v zahidnih i pochasti shidnoslov yanskih movah chesk kravec pol krawiec v luzh i n luzh krawc ukr kravec bil kravec ros dial kravec kut prasl kǫt kat Isnuye j u rosijskih dialektah liho dav rus lih lt prasl lih licho likar dav rus lѣkar lekarz Pohodit vid praslov leciti likuvati Slovo lekar yak zastarile vidome j u rosijskij movi mova prasl ml va mowa Hocha poshirennyu formi bez l mozhlivo spriyav silnij polskij vpliv pro ce mozhe svidchiti nagolos u slovi u davnoukrayinsku dobu vikoristovuvali lishe formu z l pershij vipadok vzhivannya formi bez l zasvidcheno u gramoti z Sambora v 1422 V polskij movi forma bez l vpershe z yavilas u Sventokshiskih propovidyah Takozh polski dzherela govoryat pro malojmovirne zapozichennya slova mowa z ukrayinskoyi nedilya dav rus nedѣlya nedѣlꙗ lt prasl nedelja niedziela Perenesennya znachennya slova nedelya u rosijskij movi tam vono znachit tizhden vidbulosya pevno pid vplivom podvijnogo znachennya u grec sabbata subota tizhden V inshih slov yanskih movah slovo zberigaye svoye davnye znachennya Ale v davnoruskij movi slovo nedѣlꙗ znachilo ne tilki nedilya a j tizhden oko dav rus oko lt prasl oko oko Praslov yanske slovo praindoyevropejskogo pohodzhennya lit akis grec ὄsse lat oculus U rosijskij sprijmayetsya yak zastarile j vzhivayetsya lishe v poetichnomu konteksti oksamit dav rus oksamit aksamit Traplyayetsya v teksti poemi Slovo o polku Igorevim Davnoruske slovo pohodit vid grec ἑ3amitos iz zakonomirnim dlya shidnoslov yanskih mov perehodom pochatkovogo ἑ v o Dlya polskogo mozhlivo latinske poserednictvo cherez lat examitum podibno nim Samt oprich dav rus oprich oprocz Slovo oprich vidome j v rosijskij movi por oprichnina pitati dav rus pꙑtati pytac U rosijskij movi znachennya slova pytat yak pitati vidome yak zastarile Osnovne katuvati dopituvati na torturah piha dav rus pꙑh pycha prapor dav rus prapor proporzec Pitomo shidnoslov yanske slovo poropor lt prasl rorror Forma prapor ye cerkovnoslov yanizmom rik prasl rok dav rus rok rok Slovo rok oznachalo termin promizhok chasu rok dolya vik U rosijskij movi tezh isnuyut pohidni vid nih rok fatum dolya srok termin strok rich prasl rec lt rekj mova slovo ob yekt rzecz Praslov yanske rekj gt rec utvorene vid diyeslova rekti govoriti z podovzhennyam stupenya golosnogo U rosijskij movi slovo rech znachenni predmet vidome yak zastarile suchasne znachennya mova movlennya ruyina lat ruina ruina ruh prasl ruh ruch Z togo zh korenya dav rus roushiti peresuvati Zvidsi j ros rushit rujnuvati rozvalyuvati ruhlyad motloh pervisno ruhome majno smaragd starocerk slov zmaragd szmaragd Zapozicheno cherez cerkovnoslov yansku z grec smaragdos firanka nim Vorhang ser v nim vurhanc vorhanc firanka chaplya prasl capja czapla Rosijsku formu z pochatkovim c poyasnyuyut yak pivnichnu dialektnu z arealu cokayuchih govirok U bilshosti slov yanskih mov i dialektiv isnuye forma z pochatkovim ch u tomu chisli j u pivdennorosijskih govorah chas dav rus chas czas Pervisne znachennya prasl cas neviznachenij promizhok chasu U rosijskij movi osnovne znachennya godina ale vidome vzhivannya j u davnomu znachenni chas chekati prasl cekati czekac Por ros nacheku napogotovi na cheku Neprostim z cogo poglyadu ye slovo misto Tradicijno jogo vvazhayut polonizmom vid miasto protistavlyayuchi zastarile gorod Prote slid mati na uvazi sho dav rus i starocerk slov mѣsto okrim osnovnogo znachennya misce takozh zasvidchene u znachenni misto go rod neukriplenij naselenij punkt neukriplena chastina mista posad na protistavlennya ukriplenomu go rodu Do polonizmiv takozh chasto zarahovuyut ukrayinski slova pristavkam vi z u yakih vidpovidaye rosijska pristavka iz a pristavkam z s vidpovidaye rosijska voz viborchij vimir zdribnilij zminnij znenaviditi znikati zovnishnij shodinka shid tosho porivnyuyuchi yih zi shozhimi polskimi wyborczy wymiar zdrobnialy zmienny znienawidzic znikac zewnetrzny schodek wschod Prote vidome sho pristavki voz iz a takozh bilshist sliv z nimi ne ye pitomo rosijskimi shidnoslov yanskimi a zapozicheni z cerkovnoslov yanskoyi starocerkovnoslov yanskoyi movi por ros vybor cerk slov izbor Ne mozhut vvazhatisya polonizmami j ukrayinski nazvi misyaciv shozhi z polskimi lipen serpen gruden pol lipiec sierpien grudzien oskilki voni mayut zagalnoslov yanske pohodzhennya Div takozh PsevdorosiyanizmiU rosijskij moviPeriod aktivnogo zasvoyennya polskoyi leksiki rosijskoyu movoyu nalezhit do XVI XVIII st Na dumku polskogo filologa Veslava Vitkovskogo u suchasnij literaturnij rosijskij movi isnuye ponad 1 000 polonizmiv a zagalna kilkist polskih zapozichen u tomu chisli istorichnih ocinyuyetsya nim u blizko 7 500 sliv Do najbilsh poshirenih polonizmiv u rosijskij movi vidnosyat zokrema Barvinok lt ukr barvinok lt pol barwinek lt chesk barvinek lt nim Barwinkel bukvalno vedmezhij kutok Bashnya vezha lt baszta Berdysh berdish lt berdysz Blyaha lt blacha Brichka lt bryczka Bryukva lt brukiew Budka lt buda Butylka plyashka lt butelka Buhanka buhanec lt bochenek Bydlo bidlo lt bydlo Va ga velika vagivnicya dlya vazhkih i gromizdkih predmetiv koromislo tereziv lt waga Vengr ugorec lt Wegier Zamist dav rus ugrin Venzel lt wezel Virshi starovinni rosijski i ukrayinski silabichni virshi iron pogani virshi lt ukr virshi lt pol wiersz Garcevat garcyuvati lt harcowac Gvalt bezladnij krik gamir krik tvarin ptahiv lt gwalt Gogol mogol lt kogel mogel lt nim Kuddelmuddel Gonor lt honor Gotovalnya lt gotowalnia zast tualetnij stolik vid gotowac sie gotuvatisya Grosh lt grosz lt nim Groschen lt lat grossus denarius velikij dinarij Gusar lt husarz Darmovoj darmovij lt darmowy Dobrovolnyj lt st ukr dobrovolnyj dobrovilnij lt d pol dobrowolny Dozvolit lt dozwolic Doskonalnyj dokladnij retelnij gruntovnij lt doskonaly doskonalij Dohod lt st ukr dohod dohid lt d pol dochod Dratva lt dratwa Drel dril lt dryl lt nim Drill Dyshlo dishlo lt dyszel Esli yaksho lt st ukr yesli yesli yestli lt d pol jestli jesli Zholner zhovnir lt zolnierz Zabiyaka zabiyaka lt zabijaka Zavzyatyj rozm yakij kohayetsya v chomus spravzhnij lt ukr zavzyatij lt pol zawziety Zaviset zalezhati lt st ukr zavisnꙋti stati zalezhnim lt d pol zawisnac sho ye pivkalkoyu z nim abhangen chi fr dependre Za mok lt zamek Zayadlyj zatyatij lt zajadlu Intermediya lt ukr intermediya lt pol intermedium lt lat intermedium te sho znahoditsya v seredini serednye Kareta lt kareta lt ital carretta Karta lt karta Kashtan lt kasztan Klavisha klavisha lt klawisz Klyanchit kanyuchiti zhebrati lt kleczec Klyauza znevazhl drib yazkova skarga donos obmova lt klauza klyavza lt lat clausa Ko zly peredok u vizku pristosuvannya dlya rozpilyuvannya drov lt kozly Korol lt krol Koroleva lt krolowa Kostyol kostel lt kosciol lt chesk kostel Krolik lt krolik Kruzhka kuhol lt kruz lt ser v nim kruse Kryzhovnik agrus lt krzyzewnik sho kalkuye nim Krisdohre bukvalno hristiv teren Kuvalda lt bil kavadla kovadlo lt pol kowadlo Kurok lt kurek Kuhnya lt kuchnia Mazurka lt mazurek Malevat rozm mazyukati bazgrati lt ukr malyuvati lt pol malowac Malya r robitnik sho zajmayetsya farbuvannyam budov stin primishen znevazhl mazij lt ukr malyar lt pol malarz lt nim Maler Mahina lt machina lt lat machina mashina pristrij zasib Meshanin mishanin lt mieszczanin vid miasto misto Milya lt st ukr milѧ milya lt d pol mila lt ser v nim mila lt lat milia passuum tisyacha krokiv Mindal migdal lt migdal Murovat lt st ukr mꙋrovati muruvati lt d pol murowac vid mur stina mur Mushtrovat mushtruvati lt musztrowac Nikchyomnyj rozm lt ukr nikchemnij lt pol nikczemny negidnij nizkij pidlij Obyvatel obivatel lt obywatel gromadyanin lt chesk obyvatel zhitel Oderzhat lt st ukr odyerzhati ode rzhati lt d pol odzierzac sho ye pivkalkoyu z lat obtineo Osoba mozhnovladna vplivova osoba osoba zhinochoyi stati lt st ukr osoba osoba lt d pol osoba Otvaga vidvaga lt odwaga Otshepenec lt st ukr odshyepyenyec vidshepenec lt d pol odszczepieniec Pakovat pakuvati lt pakowac Pan lt pan Papirosa cigarka lt papieros vid papier papir Pasternak lt pasternak Petrushka lt pietruszka Povidlo lt powidlo Podlec pidlec lt podlec neznatna lyudina Po ddannyj lt st ukr poddanyi piddanij lt d pol poddany sho kalkuye lat subditus Poedinok dvobij lt pojedynek Polyak polskij lt st ukr polѧk polskij polyak polskij lt d pol polak polski Vitisnilo stari ros lyah lyadskij lt dav rus lѧh lѧdskꙑi Ponchik lt paczek Poruchik poruchnik lt porucznik pomichnik lt d chesk porucnik Pochta poshta lt poczta lt nim Poste Pravo lt st ukr pravo pravo lt d pol prawo sho kalkuye nim Recht Predmeste peredmistya lt przedmiescie Prisyaga prisyagat lt st ukr prisѧga prisѧgati prisyaga prisyagati lt d pol przysiega przysiegac Proshlyapit lt przeslepic proglyaditi ne pomititi vid slepy slipij Pulya kulya lt kula Puncovyj chervonogaryachij lt pasowy lt fr ronseau yaskravo chervonij Pushka garmata lt puszka metaleva korobka Rama lt rama Ratusha lt ratusz Risunok lt rysunek Rynok rinok lt rynek Rycar licar lt rycerz Sbruya zbruya lt zbroja Skarb rozm pozhitki majno lt skarb Sklep lt sklep Skromnyj skromnij lt skromny Slesar slyusar lt slusarz Smakovat smakuvati lt smakowac Smalec smalec lt smalec Smertelnyj lt st ukr smyertyelnyj smertelnij lt d pol smiertelny lt d chesk smrte d lny Spravedlivyj lt st ukr spravyedlivyi spravedlivij lt d pol sprawiedliwy lt d chesk spravedlivy takozh pravilnij pravdivij pristojnij pobozhnij Sumka lt suma sumka Tablica tablicya lt tablica Tanec tanec lt taniec Tarelka tarilka lt talerz Tasovat tasuvati lt tasowac Trevoga lt st ukr trivoga tryevoga tryvoga trivoga lt d pol trwoga pochuttya zanepokoyennya spoloh strah rozbrat nebezpeka vid trwac trivati terpiti Ale mozhe buti j pitomim uspadkovanim z prasl trvoga Tureckij lt st ukr tꙋryeckij tureckij lt d pol turecki Vitisnilo stare ros tu rskij tursko j Uvazhat povazhati lt uwazac buti uvazhnim sposterigati Ulan lt ulan Figlyar figlyar lt figlarz Filyonka filonka lt filunek Fortochka kvatirka lt furtka dveri Hlopec lt ukr hlopec lt pol chlopiec Cel cil lt cel Ciryulnik cirulnik lt cyrulik Cifra lt cyfra Shkatulka lt szkatula Shkoda rozm vitivka pustoshi zazvichaj zli shkidlivi pustun shkodlivyj pustotlivij lt st ukr shkota shkota shkoda shkoda lt d pol szkoda lt davn v nim scado Shkolyar zast shkolyar rozm yakij pochinaye osvoyuvati shos nedosvidchenij lt ukr shkolyar lt pol szkolarz lt lat scholaris uchen Shkura lt skora shkira lt prasl skora Vitisnilo pitome skora por ros skornya k kushnir Shlyahta lt szlachta Shpalery gobeleni tkaninni shpaleri shtaheti dlya roslin lt szpaler Shpargalka lt szpargal starij popisanij papir Yarmarka yarmarok lt jarmark Krim togo rosijska mova zapozichila z polskoyi movi stali slovospoluchennya prinyat za przyjac za tak chto tak co geografichni nazvi Parizh Paryz U biloruskij moviBilshist sliv podayutsya zgidno z Etimologichnim slovnikom biloruskoyi movi Institutu movoznavstva imeni Yakuba Kolasa Abstalyava c obladnati lt obstalowac lt nim bestellen Absha r obshar lt obszar Abyaca c obicyati lt obiecac Adbi tak vidbitok lt odbitka vid bic biti Azdoba ozdoba lt ozdoba Ajce c otec lt ojciec Alovak olivec lt olowek Anyol angel lt aniol Apanta ny oderzhimij lt pol opetany yakomu vidpovidaye pitome apu tany obplutanij Asoba osoba lt osoba Ahvya ra zhertva ahvyarava c zhertvuvati lt ofiara ofiarowac lt chesk ofera lt d chesk offera offerovati lt lat offere zaproponuvati prinesti v dar Ba chyc bachiti lt baczyc Blyask blisk lt blask lt prasl blesk Zamist ochikuvanogo blesk Brate rski braterskij lt braterski vid d pol bratr brat Bu lka lt bulka Bute lka plyashka lt butelka lt fr bouteille By dla rogata hudoba bidlo lt bydlo Bez buzok lt bez lt prasl bz Zamist ochikuvanogo boz Be scic ganiti murzati lt bestwic Vala c volati lt wolac Vandrava c mandruvati lt wedrowac lt nim wandern podorozhuvati Vanitava c nuditi blyuvati lt wonitowac lt womitowac lt lat vomere Vantroby nutroshi lt watroba pechinka yakomu vidpovidaye pitome utroby nutroshi Varu nak obstavina umova lt warunek lt nim Wahrung Ve rasen veresen lt wrzesien vid wrzos veres Vide lec vilka lt widelec Vilgotny vologij lt wilgotny Vodar aromat lt odor nepriyemnij zapah smorid lt lat odor zapah Vybacha c vibachati prabacha c probachati lt wybaczac przebaczac Vy zvalic vizvoliti lt wyzwolic zrobiti vilnim Vy jsce vihid lt wyjscie vid isc jti Vy kanac vikonati lt wykonac Vy padak vipadok lt wypadek sho kalkuye nim Ausfall Vy havac vihovati vyhava nne vihovannya lt wychowac wychowanie Ostannye kalkuye fr education Gare za pustun lt herezja yeres skandali lt lat haeresis Gle ba grunt lt gleba lt lat gleba Gu zik gudzik lt guzik Dakla dny dokladnij lt dokladny Dare mny daremnij lt daremny vid darem darom Zamist ochikuvanogo daromny Daty chycca stosuvatisya lt dotyczyc Dachyne nne stosunok lt miec do czynienia mati spravu z kimos Dashche ntu dotla lt do szczetu Dlu bac kolupati lt dlubac Drancve c nimiti cipeniti lt dretwiec vid dretwy pozbavlenij pochuttiv Dre va derevo lt drzewo yakomu vidpovidaye pitome dze rava lt prasl dervo E nchyc kviliti niti nastirno prositi pro shos lt jeczyc Zhanchy na zhinka lt d pol zenczyzna Zhyvyola zhiva istota hudoba lt zywiol stihiya tvarina Zajzdroscic zazdriti lt zazdroscic Zalyoty zalicyannya lt zaloty Za mak ukriplenij palac lt zamek Zayzhdy zavzhdi lt zawzdy yakomu vidpovidaye pitome zaysyody Zayzya ty zavzyatij lt zawziety Zban dzhban lt dzban zban yakomu vidpovidaye pitome zhban Zgra bny zgrabnij lt zgrabny Zgra ya lt zgraja 3dolny zdatnij zdibnij lt zdolny vid zdolec zmogti vporatisya 3dra da zrada lt zdrada Zmrok morok lt zmrok chas vid zahodu soncya do nochi Zrok zir lt wzrok zrok Zy chyc zichiti lt zyczyc Imgne nne mit lt mgnienie Istota lt istota Kabe ta zamizhnya zhinka lt kobieta zhinka pervisno pejorativ Kava dla kovadlo lt kowadlo Kashtary s koshtoris lt kosztorys Kashu lya sorochka lt koszula lt lat casula plash iz vidlogoyu Ke pski kepskij lt kiepski Kle nchyc stavati na kolina kanyuchiti lt kleczec Kodla kodlo lt godlo Krave c kravec lt krawiec Krok lt krok Kryzh hrest lt krzyz Kuva lda lt dial kuva dla lt pol kowadlo Li tavac miluvati li tasc miloserdya lt d pol litowac litosc lt lutowac lyutuvati lutosc lyut Lozhak lizhko lt lozko Lyaga vy lyagavij lt legawy pies gonchij sobaka sho navchenij lyagati ta misce ta vilyati hvostom koli vin pobachit ptaha na yakogo polyuyut Lya mant zojk lt d pol lament silnij plach lt lat lamentum golosne narikannya repet Mayontak mayetok lt majatek Menavi ta sa me lt d pol mianowicie poimenno vid d pol mianowity konkretnij Merkava c mirkuvati lt d pol miarkowac miryati strimuvati porivnyuvati Mlosc znemoga mlist lt d pol mdlosc Mlyn mlin lt mlyn Moc mic macava c kripiti lt moc mocowac zmicnyuvati utverdzhuvati Mru zhycca zhmuritisya lt mruzyc sie Me ta meta lt meta lt lat meta cil kincevij punkt Myaste chka mistechko lt miasteczko Nabaki r nabakir lt na bakier Na vat navit lt nawet Nase nne nasinnya lt nasienie vid nasiac nasiyati Nyabozhchyk pokijnik lt nieboszczyk lt niebozec lt chesk nebozec Pave tra povitrya lt powietrze Pavi dla povidlo lt powidlo Pavi nen zobov yazanij zrobiti shos lt powinien Pavodle zgidno vidpovidno lt wedle Pavolny povilnij lt powolny Padaba cca podobatisya padabe nstva shozhist podibnist sporidnenist lt podobac sie podobienstwo Pada tak podatok lt podatek Padloga pidloga lt podloga vid podlozyc dlazyc robiti nastil Paple chnik poplichnik lt poplecznik Parta chyc partachiti lt partaczyc Pare chki porichki smorodina lt porzeczka Pasa da posada lt posada Pe rshy pershij lt pierwszy Plyotka plitka plyatka r plitkar plyatka ryc plitkuvati lt plotka plotkarz plotkarzyc Plya ma lt plama Podly pidlij lt podly Pomnik pam yatnik lt pomnik Ponchyk ponchik lt paczek yakomu vidpovidaye pitome puchok zhmutok Pra gnuc zhadati lt pragnac Pradme sce peredmistya lt przedmiescie Pradme t predmet lt ros predmet lt pol przedmiot sho kalkuye lat objectum Prame n promin lt promien Prodak predok lt przodek vid przed pered Prech get lt precz Puste lnya pustelya lt pustelnia vid pustelnik pustelnik lt pustylnik lt pustynnik vid pustynia pustinya Py ha piha lt pycha lt chesk pycha Pe ndzal penzel lt pedzel lt nim Pinsel Pe yny pevnij lt pewny Pyake lny pekelnij lt piekielny Pyarscyonak kabluchka lt pierscionek prikrasa na palcyah Ra ptam znagla lt raptem Rospach rozpach lt rozpacz Svi dar sverdlo lt swider yakomu vidpovidaye pitome sve rdzel lt prasl svr dl svr dlo Svyadomy svidomij lt swiadomy yakomu vidpovidaye pitome sve damy tyamushij Ska rdzicca skarzhitisya ska rga lt skarzyc sie skarga Sklyape nne sklepinnya lt sklepienie Skna ra lt sknara sknera vid sknerac bidkatisya ryumsati Skron skronya lt skron Skru ha lt skrucha Sku ra shkira lt skora Sku tak naslidok visnovok lt skutek Slane chnik sonyashnik lt slonecznik Sloik sklyana banka lt sloik sloj Slup stovp lt slup yakomu vidpovidaye pitome stoyp vezha kolona skirta Slu shny slushnij lt sluszny Spadzyava cca spodivatisya lt spodziewac sie Spracha cca sperechatisya spre chka superechka lt sprzeczac sie sprzeczka Srodak zasib lt d pol srodek seredina zasib yakomu vidpovidaye pitome syarodak oseredok zasib Stakrotka stokrotka lt stokrotka Stasava cca buti vidpovidnim chomus lt stosowac sie Stra cic pokarati smertyu strace nne strata lt stracic stracenie Strashy dla strahittya lt straszydlo Suke nka suknya lt suknia Tae mny tayemnij lt tajemny sho ye rezultatom kontaminaciyi tajem i tajn Ta nny deshevij lt tani dial tanny lt prasl tunj Ta rka tertka lt tarka vid trzec terti Tayamni ca tayemnicya tayamni chy tayemnichij lt tajemnica tajemniczy vid tajemny tayemnij Tvar lice lt twarz lt chesk tvar Tlum ochmaninnya metushnya natovp tlumi c morochiti lt tlum tlumic priglushuvati strimuvati Tluma chyc tovmachiti lt tlumaczyc Tlushch zhir lt tluszcz vid tlusty tovstij Tu bylec tuzemec lt tubylec Tute jshy tuteshnij lt tutejszy vid tutej tut Ty dzen tizhden lt tydzien lt chesk tyden Cud divo cudoyny chudovij lt cud cudowny Div takozhUkrayinsko polski movni zv yazki Polska mova Zapozichennya Ukrayinizm Ukrayinska movaKomentariMovoznavec Mikola Zakrevskij u praci Starosvѣtskij bandurist vivodit ukrayinske bachiti bezposeredno vid ob ochiti tobto zrobiti diyu ochima Yak ot vid baki ochi vid zdogadnogo bak storozh naglyadach opikun od viguku zdivuvannya ba vid patrzyc divitisya A same z davnoiranskogo abi ậxṧaya abo z tyurkskih mov vid korenya bak Ostannye pripuskaye tlumachnij slovnik Dalya sho podaye vzhivannya slova bachit i v dialektah rosijskoyi movi U shidnoslov yanskih movah formi z r tipu bratr ne isnuvalo Vidsutnist ikavizmu ta zsuv nagolosu na peredostannij sklad dayut pidstavi vvazhati suchasne velmi zapozichennyam z polskoyi movi Suchasne znachennya diyeslova wybaczac rozvinulos pid vplivom pol przebaczyc Nayavnist u slovi skladnogo prefiksa vi z harakternogo perevazhno dlya zahidnoslov yanskih mov robit imovirnoyu dumku pro zapozichennya slova z polskoyi movi Na zapozichenij harakter slova vkazuye vidsutnist pritamannogo ukrayinskij movi povnogolossya yak u pitomomu voloditi Razom z tim fonetichno podibne slovo vladika ye staroslov yanizmom ESUM vvazhaye volati zapozichennyam iz zahidnoslov yanskih mov Mozhlivo polske slovo zapozichene z chesk volati klikati viklikati sho pov yazuyetsya z vigukom vele Isnuyut i mensh imovirni etimologiyi vid viguku hop z davnim vipadinnyam p pered s zistavlyayetsya z ved hasate bizhit navviperedki zistavlyayetsya she z nim hasieren yake zvoditsya do romanskogo dzherela pov yazanogo z fr harceler muchiti drazhniti turbuvati ne viklyuchena mozhlivist zv yazku z gas postril gasnu ti zapalitisya i dali z zhah Na zapozichennya z polskoyi movi vkazuye nayavnist zvuka g vidpovidno do prasl g a takozh perehid v e vidpovidno do polskih fonetichnih zakoniv Zberezhennya g u vimovi jmovirno vkazuye na zapozichennya z polskoyi movi Razom z tim pochatkove g yak i dz mozhe buti zumovlene ekspresivnim harakterom vidpovidnih sliv podibno do gulya Polske novoutvorennya XVIII stolittya Vodnochas Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi pid redakciyeyu slavista Yaroslava Rudnickogo vivodit slovo dzob dzyub z prasl zob ESUM zasvidchuye formu dobri v znachenni led malo ne sho poyasnyuyetsya yak zapozichennya z polskoyi movi yake viniklo vnaslidok elipsaciyi viraziv tipu dobrze ze nie bukvalno dobre sho ne Odnak ne zvazhayuchi na zsuv znachennya ce slovo zbereglo zakonomirnij fonetichnij viglyad U prasl do rrv chastka do za pohodzhennyam ye vkazivnoyu paralelnoyu to te a rrv poryadkovim chislivnikom sho vidpovidaye ukrayinskomu pe rvij Podibnu strukturu maye prislivnik teper kotrij pohodit vid prasl topr vo sho utvorene iz zajmennika to te i prikmetnika pr vo pershe Zvidti zh zapozicheno staroukrayinske dotknuti sѧ Tak samo st ukr dotknyenye lt d pol dotknienie dotork dotorkannya U svoyij statti Krive dzerkalo ukrayinskoyi movi I Nechuj Levickij navodit dotik sered polskih i galickih sliv yakimi ryasnili togochasni ukrayinski chasopisi Natomist vin proponuye vzhivati narodnye slovo dotorkannya Tak samo staroukrayinske yednanye yednost lt d pol jednanie jednosc yednist zgoda Die schone Katharine nazva lyalki sho vikonuvala golovnu rol u populyarnij vistavi lyalkovogo teatru suprovodzhuvanij groyu na sharmanci Zasvidcheni v dialektah zvukovi formi z li mozhut buti vlasnimi uspadkovanimi z prasl liciti Dumka pro zapozichennya v shidnoslov yanski movi z polskoyi vidayetsya obgruntovanoyu Utvorenim z tih samih osnov ye prasl loxmot zvidki j pitome lahmittya Ce svoyeridne pohidne utvorennya vid diyeslova buti paralelne do nazhiti vid zhiti vlastive golovnim chinom zahidnoslov yanskim movam i ochevidno zapozichene v ukrayinsku j bilorusku movi z polskoyi Znachennya literaturnij tvir vidpovidne do ros o cherk nim Abris bulo pov yazane z cim slovom v ukrayinskij movi piznishe Slova nadiha ti nadihnu ti na dih utvoreni yak vlasne ukrayinski kalki do zapozichenih form Timchasom yak thnuti ye pitomim pohidnim vid prasl dxnǫti Zamina z na r poyasnyuyetsya slovotvorchoyu analogiyeyu do utvoren tipu chlopie hlop ya chlopak hlopchak kurze kurcha kurak pivnik z pomilkovim osmislennyam zvuka z v nieboze yak rezultatu perehidnogo pom yakshennya zvuka r pered e Jmovirno zvidti j specifichno ukrayinske utvorennya chemnij lt kchemnij sho viniklo shlyahom rozkladu formi nikchemnij Pitomoyu formoyu slova ochevidno ye d pol pkiel yakomu vidpovidaye dav rus pyekl pyekol pyekl smola Religijne znachennya slova peklo postalo v davnocheskij movi yak kalka ser v nim pech smola i peklo z oglyadu na uyavlennya pro muki grishnikiv u garyachij smoli Takozh slovo zminilo rid na serednij jmovirno za analogiyeyu do d chesk nebo nebo Tak samo st ukr pѣklovanye smutok zhurba sho zasvidchene v Leksikoni P Berindi 1627 Pyechal pѣklovanye outisk outrapyenye zhꙋrba smꙋtok ѡt syego popyechyeniye Rozvitok na ukrayinskomu grunti ochevidno mav buti takim pechisya pektisya peklivij piklivij peklovitij piklovitij abo pekluvatij pekluva tisya pikluva tisya Mensh perekonlive pov yazuvannya z d pol czwarzyc nasliduvati golos slovom nez yasovanoyi etimologiyi abo z zastarilim potwora potvora strahovishe yake zaznalo tabuyistichnoyi deformaciyi Cheska forma z prefiksom pro vid prasl voditi provoditi vesti keruvati z podovzhennyam golosnogo o do a jmovirno perenesenim vid diyeslova yake prodovzhuye formu provadjati Jmovirno vid st ukr pustyelnik pustyelnyj pohodit specifichno ukrayinske zvorotne utvorennya pustelya Zvidti zh uspadkovano suchasne chesk zretelny yasnij chitkij zretel poglyad uvaga Zvidti zh zapozicheno staroukrayinske tash sho traplyayetsya v Leksisi L Zizaniya vidanomu 1596 roku Ski niѧ sѣ n tash namѣ t U comu znachenni zasvidchene v Slovi o polku Igorevim A moi ti kuryani svѣdomi kmyeti pod trubami poviti pod shyelomꙑ vzlyelѣꙗnꙑ Pereklad suchasnoyu movoyu M Rilskogo A moyi kuryani vpravni voyini Pid surmami spoviti Pid sholomom vikohani Cheska zvukova forma z golosnim u zaminila pitomo polsku formu smetek V Etimologichnomu slovniku biloruskoyi movi 1978 2017 persha zgadka polonizmu trvati datuyetsya 1507 rokom Vodnochas zaznacheno sho adaptovana forma tryvati buti prodovzhuvatisya zafiksovana ranishe u darchij gramoti velikogo knyazya Svidrigajla 1438 roku syes list nash mayet tryvati vѣchno i nyeporꙋshno Mozhlivo ce svidchit pro isnuvannya cogo slova she do zapozichennya v polskij formi odnochasno z d chesk trvati chesk trvat slovac trvat n luzh trvas dial horv trvat sho shodyat do prasl trvati trivati terpiti ESUM vivodit trimati bezposeredno z prasl trimati pri pol trzymac chesk trimati slovac trimat bil trymac Odnak novishi etimologichni slovniki polskoyi ta cheskoyi mov slidom za Etimologichnim slovnikom polskoyi movi A Bryuknera podayut ce slovo yak take sho maye vinyatkovo polskij harakter Cheskij etimologichnij slovnik 2001 viznaye trimat zapozichennyam z polskoyi movi Etimologichnij slovnik polskoyi movi 2005 vvazhaye polonizmami kognati v cheskij ta ukrayinskij movah Zistavlyayuchi rusku perekladnu pam yatku Istorꙑꙗ ѡ Atyli koroli ꙋgorskom kin XVI st z polskim originalom A Zoltan zauvazhuye sho nezvazhayuchi na viznanu bukvalnist starobiloruskogo perekladu vlasne polskij korin trzym poslidovno zaminyuyetsya na shidnoslov yanske derzh Na jogo dumku ce svidchit pro te sho v kinci XVI stolittya na vidminu vid novishogo chasu polskij korin trzym buv she nastilki chuzhij dlya chitacha sho perekladach virishiv jogo usunuti Analizuyuchi leksichni osnovi ruskogo prostomovnogo perekladu ostrozkogo druku Lѣkarstva na ѡspalyj oumysl cholovѣchyij 1607 r M Mozer zvertaye uvagu na zasvidchenij v polskij movi tiyeyi dobi prikmetnik tuteczny yakomu vidpovidaye st ukr tꙋtoshnyij z oglyadu na vidpovidnist polskogo e ruskomu o Beruchi do uvagi nayavnist u pl utvorennya tameszny tamteshnij vin pidsumovuye varto vihoditi z togo sho de ne de vzhe vzhivalisya upodibneni formi na zrazok tuteszny Pro cheske poserednictvo svidchit dialektnij nagolos na pershomu skladi i ochevidno formi ba vna ba vuna ba vina Piznishe pol blekit ye vlasnim novoutvorennyam vid zapozichenogo blekitny U staroukrayinskij movi slovo oderzhati vpershe zasvidchene u F Skorini na pochatku XVI stolittya Kto naidyet zhyenꙋ dobrꙋyu znaidyet dobro i odyerzhit potyeshyeniye ot gs da Vtim zgidno z ESUM rosijske slovo vvazhayetsya zapozichennyam z ukrayinskoyi Spivzvuchne ukr dozvoliti pevno maye pitomo ukrayinsku etimologiyu vid dav rus do zvoliti Diyeslovo oderzhat vzhivayetsya u rosijskij movi lishe v skladi stalih viraziv oderzhat pobedu zdobuti peremogu i oderzhat verh vzyati goru Slovo trevoga vpershe zasvidchene v rosijskij movi u pershij tretini XVIII stolittya u slovnikah z 1731 roku Primitki Arhiv originalu za 27 bereznya 2009 Procitovano 18 lyutogo 2016 V V Piddubna Visvitlennya pitannya pro polskij vpliv na ukrayinsku movu v naukovij literaturi PDF V Titarenko Rozvitok semantiki polonizmiv u serednopoliskih govirkah Piddubna V V Polonizmi v ukrayinskij leksikografiyi 20 40 h rr HH st Harkivskij nacionalnij pedagogichnij universitet imeni G S Skovorodi Harkiv 2009 For Wiktor Weintraub Essays in Polish Literature Language and History Presented on the Occasion of His 65th Birthday Mounton 1975 S 449 463 Lukinova T B Ukrayinska leksika semantichni zmini v zapozichenih slovah Movoznavstvo 2013 2 3 S 25 26 ISSN 0027 2833 Arhiv originalu za 8 bereznya 2016 Zapozichennya iz slov yanskih mov Ruslana Yakovec Arhiv originalu za 24 grudnya 2017 Taranenko O O Suchasni tendenciyi do pereglyadu normativnih zasad ukrayinskoyi literaturnoyi movi i yavishe purizmu na zagalnoslov yanskomu tli Movoznavstvo 2008 2 3 S 166 167 ISSN 0027 2833 Anatolij Zheleznyj Arhiv originalu za 4 bereznya 2016 Anatolij Vasserman 2013 Ukraina i ostalnaya Rossiya ros M AST s 85 Andrej Medvedev 2015 Podlinnaya istoriya russkogo i ukrainskogo narodov M Eksmo s 190 V V Rozanov Golos malorossa o neomalorossah s 280 285 Cit za Ukrainskij vopros v russkoj patrioticheskoj mysli Sost predislovie posleslovie i primechaniya A Yu Minakova M Knizhnyj mir 2016 Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 Starosvѣtskij bandurist Mykola Zakrevskyj Nikolaj Zakrevskij Google knigi Bachiti Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G 632 s Tolkovyj slovar Dalya onlajn Braterski Etymalagichny sloynik belaruskaj movy T 1 10 Vydanne pracyagvaecca In t movaznaystva imya Yakuba Kolasa NAN Belarusi Minsk Belaruskaya navuka 1978 2017 Velmi Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G 632 s Velma Etymalagichny sloynik belaruskaj movy T 1 10 Vydanne pracyagvaecca In t movaznaystva imya Yakuba Kolasa NAN Belarusi Minsk Belaruskaya navuka 1978 2017 Vibachati Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G 632 s Vizvoliti Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G 632 s Viktoriya Piddubna Polonizmi v zahidnomu ta shidnomu variantah ukrayinskoyi literaturnoyi movi 1920 30 h rr za danimi pravopisnih slovnikiv pdf Wiener Slavistisches Jahrbuch zhurnal 2004 T 50 S 117 138 Vyloga Etymalagichny sloynik belaruskaj movy T 1 10 Vydanne pracyagvaecca In t movaznaystva imya Yakuba Kolasa NAN Belarusi Minsk Belaruskaya navuka 1978 2017 Vlada Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G 632 s Vladika Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G 632 s Oleksa Gorbach Zhittya ne prosto isnuvannya listuvannya Oleksi Gorbacha 1946 1996 dodatok M I Chikalo In t ukrayinoznavstva im I Krip yakevicha 2003 937 s ISBN 9660229151 9789660229150 Valac Etymalagichny sloynik belaruskaj movy T 1 10 Vydanne pracyagvaecca In t movaznaystva imya Yakuba Kolasa NAN Belarusi Minsk Belaruskaya navuka 1978 2017 Volati Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G 632 s Irina Kononenko Semantichni modifikaciyi vzayemnih zapozichen v ukrayinskij i polskij movah Varshavskij universitet 2016 Sichen Gasati Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G 632 s Haslo W Borys Slownik etymologiczny jezyka polskiego Krakow Wydawnictwo Literackie 2005 S 193 Gedz Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G 632 s Gudzik Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G 632 s Daremnasc Etymalagichny sloynik belaruskaj movy T 1 10 Vydanne pracyagvaecca In t movaznaystva imya Yakuba Kolasa NAN Belarusi Minsk Belaruskaya navuka 1978 2017 Daremny Wielki slownik jezyka polskiego Instytut Jezyka Polskiego PAN Dzob Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1985 T 2 D Kopci 572 s Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi U 2 h t Ukl Yaroslav Rudnickij Vinnipeg Ottava 1962 82 t II str 55 Dobrѣ Materialy dlya slovarya drevne russkago yazyka po pismennym pamyatnikam v 3 t Trud I I Sreznevskago SPb Tipografiya imperatorskoj akademii nauk 1890 1912 T 1 S 683 684 Dobri Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1985 T 2 D Kopci 572 s Dopiru Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1985 T 2 D Kopci 572 s Teper Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 2006 T 5 R T 704 s ISBN 966 00 0785 X Datklivy Etymalagichny sloynik belaruskaj movy T 1 10 Vydanne pracyagvaecca In t movaznaystva imya Yakuba Kolasa NAN Belarusi Minsk Belaruskaya navuka 1978 2017 Dotyk Wielki slownik jezyka polskiego Instytut Jezyka Polskiego PAN Dotknuti sѧ dotknyenye Slovnik staroukrayinskoyi movi XIV XV st U 2 t Ukl D G Grinchishin U Ya Yedlinska V L Karpova I M Kernickij L M Polyuga R J Kersta M L Hudash K Naukova dumka 1977 1978 T 1 S 322 Krive dzerkalo ukrayinskoyi movi Ivan Nechuj Levickij K Druk I I Chokolova 1912 96 s U Vikidzherelah ye Krive dzerkalo ukrayinskoyi movi Yednanye yednost Slovnik staroukrayinskoyi movi XIV XV st U 2 t Ukl D G Grinchishin U Ya Yedlinska V L Karpova I M Kernickij L M Polyuga R J Kersta M L Hudash K Naukova dumka 1977 1978 T 1 S 345 346 Ednasc Etymalagichny sloynik belaruskaj movy T 1 10 Vydanne pracyagvaecca In t movaznaystva imya Yakuba Kolasa NAN Belarusi Minsk Belaruskaya navuka 1978 2017 Gricenko S P Polski leksichni zapozichennya XVI XVII st pdf Studia Linguistica zhurnal 2009 Vip 2 S 123 129 Zawsze W Borys Slownik etymologiczny jezyka polskiego Krakow Wydawnictwo Literackie 2005 S 733 Kasim G Yu Novi polski zapozichennya v ukrayinskij movi primhi movciv chi potrebi movi Slov yanskij zbirnik zhurnal 2015 19 S 166 174 Zasada Wielki slownik jezyka polskiego Instytut Jezyka Polskiego PAN Zoltan A Pochemu russkie oderzhivayut pobedy Russian Linguistics 1998 T 22 S 165 177 Zvityazhstvo Slovar ukrayinskoyi movi v 4 t za red Borisa Grinchenka K Kievskaya starina 1907 1909 Izysk Slovnik staroukrayinskoyi movi XIV XV st U 2 t Ukl D G Grinchishin U Ya Yedlinska V L Karpova I M Kernickij L M Polyuga R J Kersta M L Hudash K Naukova dumka 1977 1978 T 1 S 429 Zysk Etymalagichny sloynik belaruskaj movy T 1 10 Vydanne pracyagvaecca In t movaznaystva imya Yakuba Kolasa NAN Belarusi Minsk Belaruskaya navuka 1978 2017 Karkolomny Wielki slownik jezyka polskiego Instytut Jezyka Polskiego PAN