Лексико́н словеноро́ський — найвизначніша праця Памва Беринди — друкований український словник «Леѯіконъ славенорωсскїй альбо Именъ тлъкованїє» (1627).
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Лексикон словенороський |
Створення. Загальна характеристика
Роботу над ним Памво Беринда почав під час свого перебування в Стрятині на дворі у Федора Балабана між 1603—1607 роками. Перевиданий у (біля Орші, 1653) з передмовою Іоїля Труцевича. В ньому близько 7 тис. слів — загальних та власних назв переважно тогочасної церковнослов'янської мови з перекладом та тлумаченням їх українською літературною мовою початку XVII століття (див. староукраїнська мова).
Пам'ятка української мови. Метою Беринди при складанні його словника було відновити церковнослов'янську традицію літературної мови і цим протистояти наступові польського католицтва і польської культури. Цей словник відіграв велику роль у розвитку не лише української, а й російської, білоруської, польської, румунської лексикографії.
Ця праця Памва Беринди — найвидатніше досягнення староукраїнського словникарства. Складається з двох частин: «Леѯіконъ» — церковнослов'янсько-український словник; та «…Имена свойственная» — зібрання тлумачень топонімів й антропонімів, а також загальних назв неслов'янського походження. У пам'ятці майже 7 000 статей (бл. 5 000 у 1-й частині, 2 000 — у 2-й, у тому числі бл. 1 400 онімів).
У «Лексиконі…» застосовано всі основні засоби наукового опрацювання матеріалу, зокрема паспортизацію вокабул (реєстрових слів), ремарки, екземпліфікацію (подання цитат), вказівки на фразеологізми, в які входить вокабула, зауваження про орфографію, етимологію слова, відсильні ремарки. Головні джерела праці — «Лексис…» Лаврентія Зизанія, ономастикони Максима Грека, , тлумачення онімів в антверпенському виданні Біблії (1571). Виявлено використання Бериндою словників доби Київської Русі та зарубіжних, староукраїнської глосографії тощо. Джерелами церковнослов'янського реєстру книги були: Острозька Біблія (всі її книги Старого й Нового Завіту), церковнослов'янські рукописи й друки до поч. XVII ст.
Реєстр «Лексикона…» дібрано за диференціальним принципом: специфічні церковнослов'янські слова (питомі й запозичені), спільнослов'янські лексеми, що архаїзувалися в українській мові кінця XVI — поч. XVII ст.; є в ньому й українські слова.
Абсолютна більшість елементів неслов'янського походження, особливо грецьких і латинських, зібраних окремо у 2-й частині праці, супроводяться ремарками, які вказують на їх запозичення, й українськими відповідниками, що сприяло нормалізації лексики староукраїнської літературної мови на народній основі. Нормалізації слугувало й чітке формальне — за допомогою двокрапки — розмежування реєстру й перекладної частини. Остання зі старанно дібраними еквівалентами вокабул, з широким набором синонімів — одне з найбільших зібрань української лексики кін. XVI — поч. XVII ст.
У «Лексиконі…» вміщено низку тлумачень енциклопедичного характеру. Значення слова автор розкриває і за допомогою етимологічних відомостей. Докладно опрацьовано семантику багатозначних реєстрових слів. Беринда нерідко вказував на метафоричне й образне вживання слова, вперше в українській лексикографії застосувавши ремарки «переносні», «инорѣчнѣ», «метафор».
На основі «Лексикона словенороського» в 1722 році був виданий Супрасльський лексикон — церковнослов'янсько-польський словник на понад 4 000 слів. Церковно-слов'янський стовпець базувався майже повністю на «Лексиконі» Беринди, модернізований був лише його сербсько-болгарський правопис (наприклад, пръстъ на перстъ). Польські відповідники є майже скрізь перекладом українських тлумачень Беринди, нерідко калькового характеру.
Див. також
Примітки
- Ilarion Swiencickyj. Berynda Panwo (też Pamwa)… S. 473
- В. В. Німчук. Пам'ятки української мови // Українська мова. Енциклопедія. — сайт «Ізборник»
- Беринда Памво [ 20 серпня 2019 у Wayback Machine.] / В. В. Німчук. / Українська мова (енциклопедія)
Джерела
- Памво БЕРИНДА ЛЕКСИКОН СЛОВЕНОРОСЬКИЙ (1627) [ 4 лютого 2014 у Wayback Machine.] або на сайті Інтернет-архіву — Лексіконъ славенорωсскїй и именъ Тлъкованїє (1627)
- Лексикон славенноросскій і имен толкованіє Памво Беринди. — Київ: Друкарня Києво-Печерської лаври, 1627 р. (Музей книги та друкарства України)
- Памво БЕРИНДА ЛЕКСИКОН СЛОВЕНОРОСЬКИЙ (1653)
- Василь Німчук. ПАМВО БЕРИНДА І ЙОГО «ЛЕКСІКОНЪ СЛАВЕНОРΩССКЇЙ И ИМЕНЪ ТЛЪКОВАНЇЄ» [ 15 травня 2021 у Wayback Machine.]
- Лексикон словенороський Памви Беринди: пам'ятки української мови XVII ст. / Академія наук Української РСР, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні; відпов. ред. К. К. Цілуйко, передм. В. В. Німчук. — Київ: друкарня видавництва Академії наук Української РСР, 1961. — 271 с.
- Памво Беринда укладав свій словник півжиття. Газета по-українськи. — 2007. — 23 серпня. [ 4 червня 2019 у Wayback Machine.]
- Зі словника «Лексікон славеноросскій» / Сімович В. Хрестоматія з пам'ятників староукраїнської мови (старого й середнього періоду до кінця XVIII стол.). — Прага: «Сіяч», 1932. — С. 302—311.
Література
- Німчук В. В. Словник П. Беринди та його місце і історії лексикографії (До 350-річчя виходу в світ «Лексикона») // Мовознавство. — 1978. — № 2. — С. 24-36.
Посилання
- «Лексіконь славеноросскій и именъ тълкованіє» // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 1 : А — Л. — С. 551.
- Грінченко Борис. Огляд української лексикографії // ЗНТШ, 1905, т. 66. — С. 2—4.
- Москаленко А. А. «Лєксіконъ славєноросскій и именъ тълкованіє…» П. Беринди // Нарис історії української лексикографії. — К., 1961. — С. 16—21.
- Горецький П. Й. «Лексіконъ славеноросскій и именъ тълкованіе…» Памви Беринди // Історія української лексикографії. — К., 1963. — С. 19—31.
- Веселовська З. Український наголос у «Лексиконі» П. Беринди // «Записки історично-філологічного відділу ВАН», кн. XXI—XXII, К., 1929. — С. 7—28.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Leksiko n slovenoro skij najviznachnisha pracya Pamva Berindi drukovanij ukrayinskij slovnik Leѯikon slavenorwsskyij albo Imen tlkovanyiye 1627 Leksikon slovenoroskij Pamva Berindi vidannya 1627 roku Vikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Leksikon slovenoroskij Persha storinkaStvorennya Zagalna harakteristikaRobotu nad nim Pamvo Berinda pochav pid chas svogo perebuvannya v Stryatini na dvori u Fedora Balabana mizh 1603 1607 rokami Perevidanij u bilya Orshi 1653 z peredmovoyu Ioyilya Trucevicha V nomu blizko 7 tis sliv zagalnih ta vlasnih nazv perevazhno togochasnoyi cerkovnoslov yanskoyi movi z perekladom ta tlumachennyam yih ukrayinskoyu literaturnoyu movoyu pochatku XVII stolittya div staroukrayinska mova Pam yatka ukrayinskoyi movi Metoyu Berindi pri skladanni jogo slovnika bulo vidnoviti cerkovnoslov yansku tradiciyu literaturnoyi movi i cim protistoyati nastupovi polskogo katolictva i polskoyi kulturi Cej slovnik vidigrav veliku rol u rozvitku ne lishe ukrayinskoyi a j rosijskoyi biloruskoyi polskoyi rumunskoyi leksikografiyi Cya pracya Pamva Berindi najvidatnishe dosyagnennya staroukrayinskogo slovnikarstva Skladayetsya z dvoh chastin Leѯikon cerkovnoslov yansko ukrayinskij slovnik ta Imena svojstvennaya zibrannya tlumachen toponimiv j antroponimiv a takozh zagalnih nazv neslov yanskogo pohodzhennya U pam yatci majzhe 7 000 statej bl 5 000 u 1 j chastini 2 000 u 2 j u tomu chisli bl 1 400 onimiv U Leksikoni zastosovano vsi osnovni zasobi naukovogo opracyuvannya materialu zokrema pasportizaciyu vokabul reyestrovih sliv remarki ekzemplifikaciyu podannya citat vkazivki na frazeologizmi v yaki vhodit vokabula zauvazhennya pro orfografiyu etimologiyu slova vidsilni remarki Golovni dzherela praci Leksis Lavrentiya Zizaniya onomastikoni Maksima Greka tlumachennya onimiv v antverpenskomu vidanni Bibliyi 1571 Viyavleno vikoristannya Berindoyu slovnikiv dobi Kiyivskoyi Rusi ta zarubizhnih staroukrayinskoyi glosografiyi tosho Dzherelami cerkovnoslov yanskogo reyestru knigi buli Ostrozka Bibliya vsi yiyi knigi Starogo j Novogo Zavitu cerkovnoslov yanski rukopisi j druki do poch XVII st Reyestr Leksikona dibrano za diferencialnim principom specifichni cerkovnoslov yanski slova pitomi j zapozicheni spilnoslov yanski leksemi sho arhayizuvalisya v ukrayinskij movi kincya XVI poch XVII st ye v nomu j ukrayinski slova Absolyutna bilshist elementiv neslov yanskogo pohodzhennya osoblivo greckih i latinskih zibranih okremo u 2 j chastini praci suprovodyatsya remarkami yaki vkazuyut na yih zapozichennya j ukrayinskimi vidpovidnikami sho spriyalo normalizaciyi leksiki staroukrayinskoyi literaturnoyi movi na narodnij osnovi Normalizaciyi sluguvalo j chitke formalne za dopomogoyu dvokrapki rozmezhuvannya reyestru j perekladnoyi chastini Ostannya zi staranno dibranimi ekvivalentami vokabul z shirokim naborom sinonimiv odne z najbilshih zibran ukrayinskoyi leksiki kin XVI poch XVII st U Leksikoni vmisheno nizku tlumachen enciklopedichnogo harakteru Znachennya slova avtor rozkrivaye i za dopomogoyu etimologichnih vidomostej Dokladno opracovano semantiku bagatoznachnih reyestrovih sliv Berinda neridko vkazuvav na metaforichne j obrazne vzhivannya slova vpershe v ukrayinskij leksikografiyi zastosuvavshi remarki perenosni inorѣchnѣ metafor Na osnovi Leksikona slovenoroskogo v 1722 roci buv vidanij Supraslskij leksikon cerkovnoslov yansko polskij slovnik na ponad 4 000 sliv Cerkovno slov yanskij stovpec bazuvavsya majzhe povnistyu na Leksikoni Berindi modernizovanij buv lishe jogo serbsko bolgarskij pravopis napriklad prst na perst Polski vidpovidniki ye majzhe skriz perekladom ukrayinskih tlumachen Berindi neridko kalkovogo harakteru Div takozhLeksisPrimitkiIlarion Swiencickyj Berynda Panwo tez Pamwa S 473 V V Nimchuk Pam yatki ukrayinskoyi movi Ukrayinska mova Enciklopediya sajt Izbornik Berinda Pamvo 20 serpnya 2019 u Wayback Machine V V Nimchuk Ukrayinska mova enciklopediya DzherelaPamvo BERINDA LEKSIKON SLOVENOROSKIJ 1627 4 lyutogo 2014 u Wayback Machine abo na sajti Internet arhivu Leksikon slavenorwsskyij i imen Tlkovanyiye 1627 Leksikon slavennorosskij i imen tolkovaniye Pamvo Berindi Kiyiv Drukarnya Kiyevo Pecherskoyi lavri 1627 r Muzej knigi ta drukarstva Ukrayini Pamvo BERINDA LEKSIKON SLOVENOROSKIJ 1653 Vasil Nimchuk PAMVO BERINDA I JOGO LEKSIKON SLAVENORWSSKYiJ I IMEN TLKOVANYiYe 15 travnya 2021 u Wayback Machine Leksikon slovenoroskij Pamvi Berindi pam yatki ukrayinskoyi movi XVII st Akademiya nauk Ukrayinskoyi RSR Institut movoznavstva im O O Potebni vidpov red K K Cilujko peredm V V Nimchuk Kiyiv drukarnya vidavnictva Akademiyi nauk Ukrayinskoyi RSR 1961 271 s Pamvo Berinda ukladav svij slovnik pivzhittya Gazeta po ukrayinski 2007 23 serpnya 4 chervnya 2019 u Wayback Machine Zi slovnika Leksikon slavenorosskij Simovich V Hrestomatiya z pam yatnikiv staroukrayinskoyi movi starogo j serednogo periodu do kincya XVIII stol Praga Siyach 1932 S 302 311 LiteraturaNimchuk V V Slovnik P Berindi ta jogo misce i istoriyi leksikografiyi Do 350 richchya vihodu v svit Leksikona Movoznavstvo 1978 2 S 24 36 Posilannya Leksikon slavenorosskij i imen tlkovaniye Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 1 A L S 551 Grinchenko Boris Oglyad ukrayinskoyi leksikografiyi ZNTSh 1905 t 66 S 2 4 Moskalenko A A Lyeksikon slavyenorosskij i imen tlkovaniye P Berindi Naris istoriyi ukrayinskoyi leksikografiyi K 1961 S 16 21 Goreckij P J Leksikon slavenorosskij i imen tlkovanie Pamvi Berindi Istoriya ukrayinskoyi leksikografiyi K 1963 S 19 31 Veselovska Z Ukrayinskij nagolos u Leksikoni P Berindi Zapiski istorichno filologichnogo viddilu VAN kn XXI XXII K 1929 S 7 28