Цю статтю треба для відповідності Вікіпедії. (листопад 2016) |
Германі́зм (від лат. Germanus — германський) — слово, його окреме значення, вислів тощо, запозичені з німецької мови (чи інших германських мов) або перекладені чи утворені за її зразком.
Частина германізмів уже втратила ознаки свого походження (дратва, лантух, рада, стельмах та ін.), частина усвідомлюється мовцями як чужорідний елемент. Такі германізми зберігають типові фонетичні (штуцер, шпиталь, лейтмотив, зумпф, купферштейн) і словотвірні (ландшафт, мітельшпіль, плексиглас, штрейкбрехер) риси німецької мови.
До германізмів належать також деякі синтаксичні та фразеологічні звороти типу «шляк би (кого) трафив» («der Schlag hat ihn getroffen»), фраземи, афоризми: «Drang nach Osten» («натиск на Схід»), «Sturm und Drang» («Буря і натиск» — літ. рух 70-х — поч. 80-х pp. 18 ст. у Німеччині) та ін. (можливі й в українській транслітерації).
Історія німецькомовних запозичень в українську мову
Серед лексичних запозичень із західноєвропейських мов німецькі слова в українській мові посідають чільне місце. При порівнянні української літературної мови та південно-західних говорів М. П. Кочерган дійшов висновку, що у говорах німецьких запозичень значно більше. На це є конкретні історичні причини — безпосередні контакти населення цього регіону з носіями німецької мови: «Східні слов'яни вступали в різні контакти з германо-норманськими племенами ще до утворення Київської держави. Це були переважно торговельні або воєнні стосунки між ними» Внаслідок цих контактів «… із давньоверхньонімецької й готської мов до східнослов'янських були запозичені іменники: блюдо, броня, брук, верблюд, витязь, віск, дума, князь, котел, майстер, меч, лев, осел, хижа. Всі вони вживаються й у сучасній українській мові».
Українська мова, наприклад, успадкувала деякі германізми з праслов'янської мови, що мала запозичення з прагерманської, готської й , які стосувалися військово-політичних і торгових організацій, матеріальної культури і почасти християнської термінології (меч, полк, князь, король, лихва, цята, хижа, морква, піп). Згідно з дослідженням мовознавця Ю.Шевельова, кількість і добір германізмів наближають українську мову до західних слов'янських мов.
Великий приплив германізмів з нижньонімецької і верхньонімецької мови, частково безпосередньо, а значною мірою через польське посередництво, припадає на XIV–XV ст. в зв'язку з масовим поселенням німецьких ремісників у Речі Посполитій і в містах Галичини. Германізми того часу охоплюють переважно ремісничу й торговельну термінологію, сферу цехового і міського самоврядування, також деякі загальні і абстрактні поняття (слюсар, друк, цаль, ринок, рахунок, вухналь, ратуша, дякувати, рятувати, смак).
Пізніше велика кількість германізмів проникла в українську мову не тільки через Галичину, а й через російську мову. Через російське посередництво до української потрапили такі германізми як: штат, камертон, концертмейстер, маркшейдерія, феєрверк, швейцар і багато інших.
Німецькі запозичення до 14 століття
За часів Галицького (Х-XII ст.), а згодом і Галицько-Волинського (XIII — XIV ст.) князівств інтенсивно розвивалися політичні й торговельні зв'язки з німецькими землями.
У XIII—XIV ст. через польську мову, а також внаслідок безпосередніх торговельних стосунків із прибалтійськими німцями були запозичені такі слова як бровар, парта, верстат, клямка. кошт, крам, майстер, муляр, ланцюг, ліхтар, фарба, фунт, келія та ін. Ці слова застосовуються як у народно-розмовній, так і в літературній мовах.
Німецькі запозичення в 14-19 столітті
З початком німецької колонізації Галичини й Буковини (друга пол. XIV ст.) разом з німецькими колоністами на західноукраїнські землі проникає Магдебурзьке право. На думку Михайла Грушевського, великий вплив на поширення німецької лексики мали ремісничі цехові організації, що як правило, складалися з представників німецького етносу. Найбільш давня та сильна колонія, за даними Дмитра Шелудька, була у Львові, куди німців насаджували ще українські князі і де вони вже від другої половини XIV ст. відігравали переважну роль у міському житті. Підтвердженням цього є те, що львівські акти того часу частково велися німецькою мовою. Д Шелудько помітив і те, що багато тодішніх німецьких прізвищ мешканців Львова мають промислове походження: Gerber, Furman, Stelmachir, Rymer, Schuster. Kursnerynne, Birbrewir. Zattler та ін. Німецькі колонії були також у Володимирі, Кросні, Кам'янці, Чернівцях, Луцьку та ін. містах. Однак безпосередній вплив німців на українців був мінімальним, бо найбільша німецька колонія в Україні у Львові вже на початку XVI ст. розтанула серед польського оточення, а в інших містах німці мали ще меншу можливість безпосередньо впливати на український народ.
За Д. Шелудьком, поруч з Магдебурзьким правом, на поширення німецькомовної лексики впливали також західна торгівля та високорозвинений західний промисел. Через нього українська мова засвоїла не тільки багато слів на позначення понять, що прийшли в Україну з Заходу, але й на ті, що вивозилися з Західної України в Європу (футро, поташ, блям, линтвар та ін.) Про значний вплив торгівлі може свідчити те, що українська мова здавна позичала слова на позначення грошей, ваги та міри (гроші, шеляг, рахувати, маца, мандель, латер, морг, ферділь та ін.).
Велику роль відігравала також і західна індустрія, яка концентрувалася в ремісничих організаціях. На думку Д. Шелудька, в українській мові нема жодної галузі промисловості, де б не вживалися німецькі терміни. Частина їх передалася через торгівлю, а інші — через мову ремісничих організацій. У Галичині такі організації існували вже в XIV ст. Насамперед, це були терміни, які стосувалися внутрішнього життя ремісничого цеху: цех, цехмістер, вохлон, штрапувати та ін. Але численнішими були технічні терміни, які цехові організації передавали з відповідними знаннями в новій своїй батьківщині.
За даними Д. Шелудька, школа в процесі переймання німецько-польських слів не відіграла жодної ролі. Відзначаючи лише одне слово — фара, — дослідник пояснює цей парадокс тим, що українське шкільництво почало існувати лише з кінця XVI ст. Служачи, переважно, потребам латинської чи православної схоластики, воно стояло дуже далеко від інтересів широких верств і доступним було лише для небагатьох. Навіть те, що в XV—XVI ст. чимало шляхтичів навчалося за кордоном, зазначає Д. Шелудько, не залишило слідів помітного впливу на українську мову.
Німецькі запозичення в 20 столітті
Одним із шляхів проникнення германізмів, на думку М. Й. Онишкевича, стала військова повинність, яку відбувала чоловіча частина населення Галичини в польській, а згодом у австрійській арміях. Німецька окупація 1941—1944 років також спричинилася до проникнення в лексику західноукраїнських говірок німецьких слів.
За словами В. В. Акуленка, вплив німецької мови на українську відбувався й посилювався протягом всього періоду її становлення й розвитку як мови європейської. Німецька мова передавала сюди нові поняття та мовні форми їх втілення, сприяла підключенню української мови до мовнокультурних надбань як німецькомовної і всієї центральної Європи, так і латинської Європи античності і середньовіччя, а також французької культури лицарської та феодальної доби, Відродження, епохи абсолютизму і просвітництва, нарешті, новітньої європейської культури взагалі.
Сфери використання німецькомовних запозичень
Виокремлюють такі основні тематичні групи слів, запозичених з німецької мови:
- адміністративно-ділова та військова лексика: верстат, гетьман, канцелярія, оренда, варта, комісар, куля, муштра, панцир. шанець;
- виробничо-професійна лексика: бровар, грабар, ґонт, дзиґарі, дратва, кошт, крам, маляр, майстер, муляр, обценьки, пензель, пошта, слюсар, цвях, цех;
- суспільно-політична лексика: бунт, герб;
- побутова лексика: барило, будинок, гак, гаплик, гаптувати, ґанок, ґніт, дах, дріт, келих, кухоль, шнур, клямка, ланцюг, ліхтар, льох, ляда, ринва;
- назви дій, процесів, станів: віншувати, мандрувати, мусити, міркувати, плюндрувати, шукати;
- назви якостей: барва, гарт, ґатунок, шик;
- інші назви: барвінок, бурштин, гурт, ґрунт, карб, крейда, мавпа, фарба, фунт, цегла, шлунок.
На основі запозичень з німецької мови утворилося багато власне українських слів, наприклад: барильце, броварник, вартовий, гетьманувати, мандрівка, пляшка, фарбувати.
Німецькомовні запозичення в південно-західніх говорах української мови
Найактивніше німецькомовні запозичення уживалися в підавстрійській Україні. Великий вплив німецької мови засвідчує її проникнення у всі сфери життя:
- військова справа — військові германізми запозичувалися безпосередньо з німецької мови через австрійську та німецьку армії. Це наказово-командні слова, назви предметів солдатського обладнання, ступенів військової ієрархії, назви військових вправ та дій, солдатське арго. Ці слова, головним чином, були відомі чоловікам, які були в складі австрійської чи німецької армій. Решта населення їх майже не вживала. Слова цієї групи сьогодні — архаїзми і властиві головно для Галичини та Буковини. Вони повністю відмирають із найстаршим поколінням, що воювало на австрійських та німецьких фронтах під час Першої та Другої світових воєн:
- абахта (гауптвахта, від нім. Hauptwache), абрихтирка (військове навчання, від нім. Ablichtung), абрихтувати (навчати або навчити військової справи, муштри, від нім. abrichten), алябарта (алебарт, від нім. Hellebarde), ангрифувати (атакувати, від нім. angreifen), ангріф (атака, від нім. Angriff), аусбільдунг, аусбільдунок (навчання, нім. Ausbildung), ауф (підйом, від нім. auf), бефель (наказ, нім. Befehl), бифирдирунок (підвищення у званні, від нім. Beförderung), брандебури (шнурки при гусарській уніформі, нім. Brandenburg), броцак (наплечник, від нім. Brotsack), бруствир (бруствер, від нім. Brustwehr), варта (охорона, сторожа, від нім. Warte), вартувати (охороняти, від нім. warten), вафенрок (мундир, від нім. Waffenrock), вахпарада (розвід, від нім. Wachtparade), вахта (караул, варта, від нім. Wache), вербецирка (агітаційний пункт, від нім. Werbebezirk), вербувати (агітувати на військову службу, від нім. werben), вербунок (агітація військової служби, від нім. Werbung), Гальт! Вирда? (Стій — хто це?, від нім. Halt! Wer da?), гальтувати (затримувати, від нім. anhalten), гаптак!, еб-тех! (струнко, від нім. Habt Acht!), гвер, гвир (гвинтівка, від нім. Gewehr), гельма (шолом, від нім. Helm), гемайне, гімайний (рядовий, від нім. gemein), гир (тут, від нім. hier), глід (ряд, шеренга, від нім. Glied), гінзла (гільза, від нім. Hülse), гоф (казармений плац, від нім. Hof), ґуляшкан6на (польова кухня, від нім. Gulaschkanone), дикуватися (ховатися, від нім. sich decken), дикунок (укриття, від нім. Deckung), дурх (крізь; наскрізь, від нім. durch), жовнір. жовняр (солдат, від нім. Söldner), (за)мельдувати (доповісти, доповідати, від нім. melden), замельдуватися (зголоситися, від нім. sich melden), ібунк (військові вправи, від нім. Übung), камфотер (солдат, який доглядав хворих, санітар, від нім. Krankenwärter), кольба (приклад гвинтівки, від нім. Kolben), комісняк (військовий хліб, хліб печений спеціально для війська, від нім. Kommißbrot), кріксколега (фронтовий товариш, від нім. Kriegskollege), ляндштурм (ополчення з осіб старшого, в тому числі непризовного віку; запас третього розряду, від нім. Landsturm), лецтий (останній, від нім. letzt), люфа (ствол стрілецької зброї, від нім. Lauf), ляндвера, ляндвир (ополчення з осіб старшого віку; запас другого розряду, від нім. Landwehr), машінгвер, машіиґвир, машин ґвер (кулемет, від нім. Maschinengewehr), мельдунок (донесення, повідомлення, від нім. Meldung), нарокувати (вступити на військову службу, стати солдатом, від нім. einrücken), оберляйтант (старший лейтенант, від нім. Oberleutnant), обершт (полковник, Oberst) пуцер (денщик, від нім. Putzer) пуцувати (чистити, від нім. putzen), райтки (галіфе, від нім. Reithosen), раст (привал, спочинок, від нім. Rast), рейтар (вершник, від нім. Reiter), рихт (рація: мати рихт, не мати рихту, як тобі не рихт (як тобі не подобасться), виходити комусь на рихт (подобатись), від нім. recht), рихтай (направо; військова дисципліна, від нім. Richtet euch!), рікцуг (відступ, від нім. Rückzug), (роз)талювати (розподілити, розподіляти, від нім. teilen), рокувати (йти в армію, від нім. rücken), рошток (днівка, від нім. Rasttag), рубзак, рубцак, ропцак (наплечник, заплічний мішок для речей, від нім. Rucksack), спис, спіса, шпіс (старшина, від нім. Spieß), трепом (клусом, від нім. Trab), файир! (вогонь!, від нім. Feuer!), фасувати (діставати, від нім. fassen), фельдфебель, фельфебер (фельдфебель, від нім. Feldwebel), фелькухні (польова кухня, від нім. Feldküche), фельпост (польова пошта, від нім. Feldpost), фенріх, фендрик (прапорщик, від нім. Fähnrich), ферфляша, циркляша (манірка, від нім. Feldflasche), фершлюс, фиршлюс (затвор гвинтівки, від нім. Verschluß), фестунок (укріплення, від Festung), фірер (взводний, від нім. Führer), флинта (рушниця, від нім. Flinte), форвиц! (вперед!, від нім. Vorwärts!), форикувати (наступати, від нім. vorrücken), фоц! (до біса!, від нім. Potz (tausend)!), фрайтер (єфрейтор, від нім. Gefreite), цельта (намет, від нім. Zelt), цурик (До коней, назад!, від нім. Zurück!), шабедьтас (піхви, від нім. Säbeltasche, шанець, шанц (військова траншея, окоп, від нім. Schanze), швармлінія (стрілецький цеп, від нім. Schwarmlinie), шістьпляц (полігон, від нім. Schußplatz), шпорна (шпори, від нім. Sporen), штальгал(ь)ма (шолом, від нім. Stahlhelm), штелюнок (позиція; стійка солдата за статутом, від нім. Stellung), штерна (зірки як ознаки військової ієрархії, від нім. Sterne), штрихувати (прасувати, чистити; намазувати, фарбувати, від нім. streichen), штрозак (сінник, від нім. Strohsack) штуц (рушниця, від нім. Stutz), шус (постріл, від нім. Schuß);
- будівництво
- бліхувати (білити, від нім. bleichen), бляйба (студентська кімната, від нім. Bleibe), бляха (бляха, від нім. Blech), бурт(а) (купа, насип, від нім. Bort, Bord), ванькир (бокова кімната, відділена від світлиці перегородкою від нім. arkere), варцаб (підвіконня, одвірок, від нім. Wurfzabel), васервага (ватерпас, рівень, від нім. Wasserwaage), вінкель (кутомір; ріг будинку, від нім. Winkel), ґанок (ґанок, від нім. Gang), (великий рубанок, від нім. Hobelbank), (карниз навколо печі, від нім. Gesims), , гебель (рубанок, від нім. Hobel), (наждачний папір, від нім. Glanzpapier), грабар, (1. Копач; 2. Людина, яка копає могилу, від нім. Gräber), , (кругляк, від нім. Diele), (підлога з дощок, від нім. Diele), (дошка, від нім. Diele), кіт (замазка, від нім. Kitt), клесувати (місити глину, від нім. klossen), кльоц, клец, клецок (колода, брус, від нім. Klotz), клям(б)ра (скоба, від нім. Klammer), клямка, (дверна ручка, від нім. (Tür)klinke), лата (1. Жердина, поперек кроков; 2. Рейка, від нім. Latte), льох (льох, від нім. Loch), люфт (1. Отвір для вентиляції; 2. Відтулка в печі; 3. Повітря, від нім. Luft — повітря), (верхнє світло, віконце над дверима, від нім. Oberlicht), (Дерев'яний жолобок, перекинений з одного берега річки на другий, по якому тече джерельна вода, від нім. Rinne), , рінь (грубий пісок, від нім. Grind), рура, руля (труба, від нім. Rohr), фармуґа (рідка каша з борошна, крохмалю і глини, від нім. Fruhmuos або Warmmuos), фершлок (комора для зерна, борошна, від нім. Verschlag — перегородка, засік, комора), форшт (дилина, кругляк, від нім. Törst), футрина (рама для вікна або дверей, від нім. Futter), цвєк, цьвок (цвях, від нім. Zwecke), ця(і)брина, цибрина (будівельне дерево, дерев'яна будівля, від нім. Zimber), шалівка (дошка для оббивання стіни нім. schalen), шалювати (оббивати зовнішню стіну дошками, від нім. schalen), шопа (покрівля, накриття на опорах для захисту чого-небудь від сонця і дощу та ін., від нім. Schuppen — сарай), шпанувати (натягувати, від нім. spannen), шпіц (1. Шпиль; 2. Гостре закінчення предметів, від нім. Spitze), шутер (щебінь, від нім. Schotter), шуфля, шухля (спеціальна лопата, яка використовується в будівельних і сільсько-господарських роботах, від нім. Schaufel);
- ковальство
- вершляг (молот, від нім. Verschlag(hammer)), вухналь (цвях, яким прибивають підкову до кінського копита, від нім. Hufriagel), гамер, гемер (великий молот; молоток, від нім. Hammer), гуфгамер (молоток кувальний, від нім. Hufhammer), унтерляга (нижник обтискача, від нім. Unterlage), шліхтгамер (гладилка; підбійка; обтискач; верхня частина обтискача, від нім. Schlichthammer), шляга (молот, від нім. Schlaghammer), шмітня (кузня, від нім. Schmiede), шпіц (гострий шип підкови, від нім. Spitze), шток (колода для ковадла, від нім. Stock), штоля (шин на підкові, від нім. Stollen);
- столярство
- блят (плита; ткацьке бердо; дошка столу, швейної машини, від нім. Blatt) ґвинт, гвінт (гвинт, від нім. Gewinde - різьба, нарізка), гевер (ручка пили, від нім. Heber), гиблювати (гемблювати, від нім. hobeln), листва (планка; облямівка, від нім. Leiste), льондина (довга жердка, від нім. Langwage), рам(а) (рамка вікна, від нім. Rahmen), сницар(ь) (різьбяр, від нім. Schnitzer), тебель, тембель, тибель (велике сверло; дерев'яний гвіздок, від нім. Döbel), цаль (міра довжини, дюйм; міра товщини дощок — 1,6 см, від нім. Zoll), цімерман (тесляр, від нім. Zimmermann), шараги (козли, від нім. Schrägen), шваль (брус, від нім. Schwelle);
- слюсарство
- (зубило, від нім. Meißel), опцьонгі, обцуги (обценьки, від нім. Hebzange), рашпель, рашпля (терпуг, від нім. Raspel), рурки (щипці, кліші, якими тримають зубило, від нім. Rohrzange), триб (шестірня, від нім. Trieb), шина (рейка, від нім. Schiene - вузька смуга заліза), штаба (смуга металу, від нім. Stab);
- і лісосплав
- авшпрунґ (нижній кінець жолоба, з якого вискакують сплавлені метрові поліна, від нім. ausspringen — «вискочити, втекти, відскочити»), гонги (дерев'яні рейки для звожування ковбків, від нім. Gang), гриф, гріф (1. Гак на довгій ручці, яким пересувають колоди, 2. Каптур, зачіпка на підкові (коваль), від нім. Griff), іберзоклі (верхні колоди на так званих «кордонах», від нім. Uber + Sockel), клюпа, клупа, глупа (штангенциркуль для вимірювання товщини дерева, від нім. Kluppe — «щипці, кліщі, затискач»), крангак, кангак (важіль із дугоподібним гостряком для повертання колоди, від нім. Kranhaken), латер (чотири кубічних метри дров, від нім. Klafter — сажень (дров)), латри; рубати латри (дрова, заготовляти дрова, від нім. Klafter), легарь, лігар (1. Зрубане дерево, що довго лежить в лісі; 2. Сволок (буд.), від нім. Leger), опшляг (зруб, від нім. Abschlag), райц, райс, рац (ланцюг завдовжки 1 м з клинами на кінцях, що його прибивають знизу під колоду або обмотують ним колоду, щоб гальмувати її під час транспортування, від нім. Reiz — дратування, збудження, тертя), рауф, раух (1. піднімання вгору колоди або одного її кінця; 2. сигнал підняти вгору колоду або один з її кінців, від нім. rauf < herauf — вгору, догори), трам(а) (1. Дуже довга і тонка колода; 2. Підвалина, від нім. Tram), фес(т)метер (кубометр, від нім. Festmeter), филюнок (рубка лісу, від нім. Fällung), флисник (плотар, від Floß — пліт, пором; Flößer), форвасер, форвасерка (перша порція випущеної з греблі води для сплаву плотів, від нім. Vorwasser), цвайка (оброблений на вогні стовбурець молодого деревця для закріплення плотів коло берега, від Zweig — гілка, сук, паросток), цуглан (причальний канат для ловлення плотів, від Zugleine — «шнур, колода, линва, посторонок, гуж»), цукштанга, цукштангла (спеціальне дишло, що повертається в основі, для перевезення колоди кіньми, від нім. Zugstange — «шатун, тяга, приводна штанга»), шпера (лісосплавна гребля, від нім. Sperre — гребля), штам(а) (1. Довга колода; 2. Стовбур дерева, від нім. Stamm — стовбур, колода, дерево), штанг (купа впорядкованого дерева, від нім. Stand - розташування), шух (два кубічних метри дров, від нім. Schuh — фут), шухи (дрова, від нім. Schuh), Шьніт, сьніт, снітити (1. Різання, переріз; 2. Колода; 3. Відрізок колоди, різати, від нім. Schnitt — різання, переріз, надріз);
- млинарство
- дишлики (голоблі саней, від нім. Deichsel), клинпас (клинок, що разом з кільцем тримає косу біля кісся, від нім. Klinge — клинок), логер (підшипник, від нім. Lager), шеретувати (молотити, від нім. Schrot — крупа (грубого) грубого помолу), шпінгля, шпінглє (вісь веретена, від нім. Spindel), шротовик (млин для разового, грубого помелу, від нім. Schrot — дріб, крупи, борошно грубого помелу);
- кравецтво, шевство, ткацтво, кушнірство
- Бинда (стрічка, від нім. Binde), варстат (ткацький, столярний верстат, від нім. Werkstatt), гарасівка (вузька вовняна стрічка, від нім. Arras — вовняний виріб), гнип (шевський ніж, від нім. knip), дзуга, цуґа (частина ткацького верстата, від нім. Zug), доштуковувати (робити якусь річ більшою, довшою, від нім. Stück), дратва (шевська нитка, від нім. Draht), дреліх (полотно, трьома нитками ткане, від нім. Drillich), єдваб, гедваб (сорт шовкової матерії, від нім. gotawebbi), замша (замша, від нім. Sämisch(leder)), каразія (сорт простого сукна, від нім. Karsei, Kersei), кльоп (ручок пряжі, від нім. Kloben), крампулець, кремпіль, кремполець (частина ткацького верстата, від нім. Krummholz), (сорт матерії, від нім. lode — груба вовняна тканина), ляда (віконниця, покришка, частина ткацького верстата, від нім. Lade), нют, ніт (заклепка, від нім. Niet), нютувати, нітувати (заклепувати, від нім. nieten), , (інструмент для витягування шкіри, від нім. Streiche), шида (частина ткацького верстата, від нім. Scheide), шохти, шофти (частина ткацького верстата, від нім. Schaft), шпулька (котушка для намотування ниток, від нім. Spule), штата (приладдя, на якому кожум'яки розвішують шкіри, від нім. Stag (schiffstau)), штак (частина ткацького верстата, від нім. Stacken);
- сільське господарство
- апшлаг (Дерев'яна оправа осі воза, від нім. Abschlag), байц (рідина для оброблення дерев'яних і металевих виробів, від нім. Beize), байцувати (1. протравлювати насіння; 2. обробляти деревині, металеві вироби байцом, від нім. beizen), бендуг (віз для перевезення снопів, від нім. Bindwagen), берлин (різновид воза, від нім. Berlin(er) Wagen), (, від нім. brün), (віз, від нім. Fassung), ґаблі, каблі (вила, від нім. Gabel), галда (крупа землі, від нім. Halde), , гальба (міра для рідини — 0,5 л., від нім. Halbe), (гальмо у возі, від нім. Hemmholz), ґрасувати (розпушувати землю перед чи після сівби, від нім. kratzen — шкребти, дряпати), граца (мотика, від нім. Kratze), гріс, (висівки, від нім. Grieß), груберувати, грабарувати (1. Розпушувати ґрунт; 2. Копати, від нім. graben — копати, рити), ґрунт (1. Хата з городом; 2.36 десятин землі, від нім. Grund), дишель (дишель, від нім. Dichsel), жубрувати, зюбрувати. зібрувати (стирати плівку з зерна в млині перед меленням, від нім. säubern), кавалок (кусок (відламаний), від нім. kavel), керат, кірат (1. Машина для обмолоту збіжжя; 2. Кінний привод; 3. Колесо, яке служить для приведення в рух кіньми невеликої молотарки та для різання січки худобі, від нім. Kehrrad), лантух (1. Рване рядно; 2. Грубе полотно; 3. Великий мішок на збіжжя, від нім. Leintuch), лойтри, луйтра (віз з драбинами, від нім. Leiter), мандебурка (картопля, від magdeburger (Frucht)), матерзак (великий клунок, від нім. Marktsack), (1. Чвертка; 2. Дві чвертки (близько 65 кг); 3. Два полумацьки (48-50 кг); 4. Сім полумацьків (приблизно 1 ц вівса), від нім. Metze), морґ(а), мурга (0,56 га землі, від нім. Morgen - 0.25 га), (міра сипких тіл — 25 кг, дерев'яний посуд, яким міряють збіжжя, картоплю тощо, від нім. Metze), раф (шина, обруч; рифа — обручка, яка тримає дишель у сницях, від нім. reif), рептух (мішок, в якому дають коням корм, від нім. Refftuch), станов, становив (велика бочка, широка внизу, вужча вгорі (на капусту), від нім. Stande), стодола (сарай, в якому зберігають сіно, солому тощо, від нім. stodol), сторцом (сторчма, стійма, від нім. Sturz), сторцуватн (ставити сторчма, від нім. stürzen), ташка (сумка, від нім. Tasche), фаска (1. Міра збіжжя (25 кг); 2. Бочівка: ґаздівство хиножиться не фасками, ай запасками, від нім. Faß), (міра збіжжя, від нім. Viertel — четвертина), фільварок (панський двір, від нім. Vorwerk), (ділянка поля близько 0,15 га, від нім. Viertel четвертина), форналь (зачіпка на кінці дишля, від нім. Vornagel), фосляк (сніп збіжжя, обмолочений без розв'язування, від нім. Vorschlag), цвіга (батіг, від нім. Zweig — галузка, сук), цуглик (ряд (про коней у конюшні: стоят коники у три цуглики), від нім. Zügel), цутштанґля (спеціальний дишель, що обертається в основі для тягнення кіньми колод, від нім. Zugstange), шар, шор (ряд; у мн. шари — стріха: вогке сіно або снопи кладуть під шари, від нім. Schar), шаланда (барак, від нім. Schalander), шарувати (прополювати буряки, від нім. scheuern), шлайф(а) (гальма воза, від нім. Schleife), шмір (мастило, від нім. Schmiere),
- речі домашнього вжитку
- балія (ванна, від нім. Balje), бамбет, бамбетель, бамбетля (1. У складеному вигляді — лавка для сидіння; 2. У розкладеному вигляді — своєрідне ліжко, від нім. Bankbett), біґлайз (праска, від нім. Bügeleisen), брагрура, брадрура, брандура і брадура (духовка, від нім. Bratröhre), братванка, бритванка (сковорідка, від нім. Bratpfanne), брита (рушник, від нім. Breite - ширина), вівчий полумацьок (посуд на овечий сир місткістю 8 л., від нім. Metze), віґайстер (якась річ, від нім. Wie heißt er?), глейта (емаль, від нім. Glätte), дека (ковдра, від нім. Decke), дзиґар (1. Годинник; 2. Цигарка, від нім. Zeiger), друшляк (друшляк, посудина з дірочками, від нім. Durchschlag), коц (одіяло, від нім. Kotze), кранц (край кухонної плити, від нім. Kranz — вінок), лахатка (ганчірка, полотно, від нім. Leinen — полотно), ринка (невисока каструля, від нім. Reindel), фіранка, фірганґ (завіска, від нім. Vorhang), фляш(к)а (пляшка, від нім. Flasche), шуфляда, шухляда (висувна частина в меблях, від нім. Schublade), ящик (1. Точений з дерева посуд на перець; 2. Ящик; 3. Бляшанка; 4. Анат. колінні чашки, від нім. Asch);
- одяг, взуття, аксесуари
- бюстгальтер (бюстгальтер, від нім. Brusthalter), (вкладка до взуття, від нім. Brandsohle), (короткий плащ без рукавів, від нім. Brustlatz), (блюзка, від нім. Gehrock — довгопола чоловіча блюза), (утеплення з сукна на черевики чи мешти, від нім. Gamaschen), (вид жіночого корсета з рукавами, від нім. Kutzboi - груба тканина і одяг з неї), лейбик, лайбик (1. Звичайний піджак; 2. Коротка куртка без підкладки; 3. Жіноча куртка; 4. Безрукавка, від нім. Leibchen), лудина (одежа, від нім. lode — груба вовняна тканина), лядер (зовнішній бік шкіряної куртки, від нім. Leder), масля (краватка, від нім. Masche), обцас (підбор, від нім. Absatz), (панчоха, від нім. Bundschuh), (шкіряні штани, від нім. Pluder(hose)), (шаровари, від нім. Pumphosen), сонтраги (підтяжки, від нім. Hosenträger), фартух, хвартух, квартух (фартух, від нім. Vortuch), шарф (шалик, від нім. Schärpe), шварц (крем для взуття, від нім. Schwarze — вакса), шлейф (довгий задній край жіночого одягу, який тягнеться по землі, від нім. Schleife), шлюфка, (тоненька смужка матерії в штанах, яка підтримує ремінь, від нім. Schlaufe), шляфрок (халат, від нім. Schlafrock), шпіц (передня частина взуття, носок, від нім. Spitze), штрімпфлі (шкарпетки, від нім. Strümpfe), шуфеца, феца (онуча, від нім. Schuhfetzen), шустваль (шкіряний фартушок, від нім. Schurzfell);
- кулінарія
- буханок, буханець (буханка, від нім. vochenz), буцики (сорт печива, від нім. butze), буць (погано випечений хліб, від нім. butze -щось коротке, мале, обрізане; шматочки, що відірвані від чогось), вафлі (вафлі, від нім. Waffel), гава (міра масла = 1 літр, від нім. Hafer, Haferl, Häferl - горщок), гугель (запечена в духовці терта картопля з жиром; плетений калач, від нім. Gugelhupf - рід калача), гуляш (гуляш, від нім. Gulasch), (д)жур (якась страва, від нім. sursauer), кльоцки (кльоцки, фрикадельки, від нім. Kloss - грудка, галушка), книдлі (галушки з тертої картоплі і пшеничного борошна, начинені сливами і политі маслом або олією, від нім. Knödel — кльоцка, фрикаделька), крендель (крендель, валочки, від нім. Kringel) крепляк, креплі (пампушка, від нім. Krapfen — рід пампушок з мармеладом), пампух (пампушка, домашня булочка, від нім. Pfannkuchen), пляцок (налисник; пиріг, від нім. Plätzchen — тістечко), поташ (питна сода; сода для печива, від нім. Pottasche — калієва сіль вугільної кислоти), руслик (маринована сардинка, від нім. Rüssel), смалець (смалець, від нім. smalz) тран (риб'ячий жир, від нім. Tran), фріштік (сніданок, від нім. Frühstück), флєкі, флаки, фляки (тельбухи, від нім. Flackert), цвібак (сухар, від нім. Zwieback), шкварка (підсмажений шматочок сала, від нім. Schwarte), шпіцне (десерт, від нім. Spitz або Spitze) Штруцля, струцля (плетена булка, від нім. Strudel);
- флора і фауна
- бамбара, бамбера (ожина, від нім. Brombeere), блават (волошки, від нім. blau - синій), бу(к)шпан (самшит, від нім. Buchsbaum), валах (кастрований кінь; кастрований баран, від нім. Wallach), верхляк, верхльок (дикий кабанець, від нім. Ferkel - порося, гайстер (лелека, від нім. Heister - сорока), гер (олень, Hirsch), инкол (рід жаби, bombinator igneus, від лат. Unke), клюб (дерево, вивернене бурею разом з корінням, від нім. Kloben), кокодрас (, від нім. Gras), малпа (мавпа, від нім. mulape, Maulaffe), мероха (кобила, від нім. Mähre), синій драс (перші весняні квіти, нім. Gras), шильдкрет (черепаха, від нім. Schildkröte), шнепа (вальдшнеп, від нім. Schnepfe);
- торгівля
- Борк (борг, кредит, від нім. Borg), бурштин (янтар, від нім. Bernstein), га(е)ндель (торгівля, від нім. Handel), гендляр (торговець, від нім. Händler), ґешефт (угода, торговельна операція, від нім. Geschäft), ляда (прилавок, від нім. Lade), тандита (місце торгівлі речами, що були в користуванні, від нім. Tand — дрібничка), угаблювати (заощадити, припасти, від нім. gabeln), фант (вид гри, предмет або річ, що дається в заставу, від нім. Pfand), шахер-махер (обман при купівлі, від нім. schachern (гебр. sakar) — торгуватися, спекулювати; Schacher — махінація, дрібна спекуляція; machen — робити), юрґельт (плата, від нім. Jahrgeld);
- характеристика людей за спорідненістю, свояцтвом, внутрішніми якостями
- Бенькарт (Про дитину: виродок, від нім. Bankert), гадра (зневажливо про жінку: зла, сварлива жінка, від нім. Hader, гунцвот (негідник, мерзотник, від нім. Hundsfott), драб (негідник, від нім. Traber, лотр, лотир (негідник, розбійник, від нім. Lotter), ракло (дурень, бовдур, від нім. Rekel), фльондра, шльондра (жінка поганої поведінки, від нім. Flunder), фраєр (зарозумілий парубок, від нім. Freier), шваґер (чоловік сестри, від нім. Schwager), шваґра (швагрова) (жінка брата, від нім. Schwägerin), шельма (розпусниця, від нім. Schelm), шмельц (людина низьких моральних якостей, від нім. Schmelze);
- суспільні та політичні поняття
- (в)урльоп (Відпустка, від нім. Urlaub), айнзац (одноразова продуктова картка, від нім. Einsatz), баншуц (посвідчення особистості, від нім. Ausweis), басарунок, басаринка, базаринка, (подарунок, від нім. Besserung), бурмист(е)р (мер міста, від нім. Bürgermeister), буцигарня (поліцейська тюрма, від нім. Butz — поліцай), вандри (мандрівка, від нім. Wanderung), вахмайстер (начальник охорони, від нім. Wachtmeister), вахман (сторож, поліцай, від нім. Wachmann), веркшуц (заводська поліція, від нім. Werkschutz), ґаймін (натовп, від нім. Gemeinde), ґалда (хабар, від нім. Gilde - гільдія), ґвалт, здійняти ґвалт, ґвалтувати (оклик про допомогу: Рятуйте!; здійняти шум, від нім. Gewalt), ґлейт (супровід, від нім. Geleit), ґліт (натовп, від нім. Glied), ґміна (сільська рада, від нім. Gemeine), ґрайзлерия (бакалійна крамниця, від нім. Greisslerei), кнайпа (корчма, від нім. Kneipe), копсаня (бійка, нім. від аргот. kobsen, kiebesen-відрубувати голову), крайзгауп(т)ман (начальник округу, від нім. Kreishauptmann), лагир (табір, від нім. Lager), ладунок, лядунок (вантаж, від нім. Ladung), лапшіцер (браконьєр, від нім. Raubschütze), ласцук (товарний поїзд, від нім. Lastzug), люф(т)шуц (повітряна оборона, від нім. Luftschutz), люфник (дачник, від нім. Luft — повітря), маюрничка (зм. пестл. доярка, від нім. Meier), орднунг (порядок, від нім. Ordnung) пасер (перепродувач краденого, від нім. аргот. paschen - торгувати краденим), пляцкарта (квиток, від нім. Platzkarte), повінчуванка, вінчівка (побажання, від нім. Wünschen), найгман (радник, від нім. Rat — «рада»), солтис (сільський староста, від нім. Schultheiß, Schulze — «урядник, староста»), течка («портфель», від нім. Tasche), фана, фама (прапор, від нім. Fahne), фара (перший клас духовної школи, від нім. Pfarre -парафія), фольздойч(ир) (особа, в роду якої були німці, від нім. Volksdeutscher), форлядунок (повістка до суду, від нім. Vorladung), форцуг (найкращий у класі учень, від нім. Vorzugschüler), фрайда (задоволення, яке дешево обійшлося; халява, від нім. Freude - радість), фуршпіль (єврейське весілля, від нім. Vorspiel), цуксфірир (машиніст, від нім. Zugsführer), шарварок (додаткова робота з ремонту доріг, мостів тощо, від нім. Scharwerk — «панщина, додаткова робота»), шацунок (повага, від нім. schätzen), шкромллі (зоб, від нім. Kropf, Kröpfe), штрека, штрика (залізничне полотно, від нім. Strecke), кріпо (кримінальна поліція, від нім. Kripo, Kriminalpolizei), поштмейстер (службовець пошти, від нім. Postmeister);
- ознаки і дії
- брати на гец (висміювати, льв. аргот. геца «жарт» з нім. Hetze — «погоня, розвага»), вандровати («мандрувати», від нім. wandern), варуватися (остерігатися, берегти, від нім. wahren), гайцувати (палити в кухні, від нім. heizen), гезунд («здоровий», від нім. gesund), ґемайний (нічий, спільний, громадський, від нім. gemein — «спільний»), ґібируватися (личити, випадати, від нім. es gebührt sich), ґлейтовати (супроводити, від нім. Geleit), ґлянцувати (натирати до блиску, від нім. glänzen — «блищати»), жегнати (прощатись, від нім. segnen — «благословляти»), заваровати (охоронити, вберегти, від нім. wahren), квікати (кувікати, від нім. quieken, quieksen), лохатись, лахати (сміятися. від нім. lachen), люзьний (вільний, незайнятий, незакріплений, від нім. lose), маґлювати («качати білизну», від нім. mangeln), нафест (порядно, солідно, від нім. fest — «сильний»), нипати (нишпорити, шукати, від нім. nippen), офірувати (жертвувати, від нім. opfern), пуцувати (чистити, від нім. putzen), райбати (прати, від нім. reiben), райзувати (подорожувати, від нім. reisen), ратовати (рятувати, від нім. retten), ритерний (справедливий, від нім. Richter), рихтувати (готувати (нарихтувати їжу — «приготувати їжу»), від нім. richten), трасати (нести, від нім. tragen), трафити (влучити (фразеологізм, що виражає прокляття: шляк би тебе (його, вас, їх) трафив, від нім. Schlag і treffen — «трафити»), фертик («кінець, все», від нім. Fertig), фольгувати (пропускати, полегшувати від нім. volgen — «полегшувати»), фурт (постійно, раз-у-раз, від нім. fort), цугундер, йти на цугундер (до цугундеру) (гинути, від нім. zugrunde gehen), шварцуватися, їхати на шварц («їхати зайцем», від нім. schwarzfahren), шпанувати (натягувати, від нім. spannen), шпарувати (заощаджувати, приберігати, запасатися, від нім. sparen), штрайхнуті (черкнути сірника, від нім. streichen), штріховати (в'язати, від нім. streichen).
Примітки
- Кочерган M. П. Німецькі лексичні запозичення в південно-західних говорах української мови // Мовознавство. — 1997
- . Архів оригіналу за 7 листопада 2010. Процитовано 20 січня 2010.
- Бичко І. В. Німеччина // Українська культура: Історія і сучасність. Навч. посібник. / За ред. С. О. Черепанової. — Львів, 1994. — С. 326.
- Юрій Шевельов. Германізми // Енциклопедія Українознавства. — Т. 1. — Перевидання в Україні. — К., 1993. — С. 365; Major O. Germanische Interferenzen in den ukrainischen Mundarten // Studien zu Deutsch-Ukrainischen Beziehungen. Nr. 3. München, 1999. S. 59.
- Андрій Горняткевич. Що або хто справді загрожує українській мові? [ 3 червня 2009 у Wayback Machine.] (Сучасність, 2000, 4 квітень, с.146-153.)
- Автореф.дис…. канд.філол.наук. — Ужгород, 1997. 23.Шелудько Д. Німецькі елементи в українській мові // 36. комісії для дослідження історії української мови; т. І. — К., 1931. — С. 1-60
- Автореф.дис…. канд.філол.наук. — Ужгород, 1997. 23.Шелудько Д. Німецькі елементи в українській мові // 36. комісії для дослідження історії української мови; т. І. — К., 1931. — С. 1-60
- Акуленко В. В. Німецький вплив на розвиток української методогогії //Мовознавство.- 1997
- Бондар О. І., Карпенко Ю. О., Микитин-Дружинець М. Л. Сучасна українська мова: Фонетика. Фонологія. Орфоепія. Лексикологія. Лексикографія / Навч. посібник — К.: ВЦ «Академія», 2006. — с. 251
- Лопушанський В.M., Пиц Т. Б. Німецькомовні лексичні запозичення в говорах Західної України: Навч. посібник для студ. III—V курсів фак. ром.-герм. філ. — Дрогобич: Відродження, 2000
Література
У Вікісловнику є сторінка Категорія:Німецькі запозичення. |
- О. Г. Муромцева. Германізм // Українська мова : енциклопедія / НАН України, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, Інститут української мови ; ред. В. М. Русанівський [та ін.]. — К. : Українська енциклопедія, 2000. — .
- Лопушанський В.M., Пиц Т. Б. Німецькомовні лексичні запозичення в говорах Західної України: Навч. посібник для студ. III—V курсів фак. ром.-герм. філ. — Дрогобич: Відродження, 2000. — 68 с.
Посилання
- Ґерманізми // Лексикон загального та порівняльного літературознавства / голова ред. А. Волков. — Чернівці : Золоті литаври, 2001. — С. 134—135. — 634 с.
- Германські запозичення // Історична граматика української мови. Ч. 2. Практичний матеріал. Термінологічний словник. Тестові завдання: Навчально-методичний посібник / Брус М. П. — Івано-Франківськ: ПП Голіней О. М., 2016. — С. 33. — 92 с.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cyu stattyu treba vikifikuvati dlya vidpovidnosti standartam yakosti Vikipediyi Bud laska dopomozhit dodavannyam dorechnih vnutrishnih posilan abo vdoskonalennyam rozmitki statti listopad 2016 Germani zm vid lat Germanus germanskij slovo jogo okreme znachennya visliv tosho zapozicheni z nimeckoyi movi chi inshih germanskih mov abo perekladeni chi utvoreni za yiyi zrazkom Chastina germanizmiv uzhe vtratila oznaki svogo pohodzhennya dratva lantuh rada stelmah ta in chastina usvidomlyuyetsya movcyami yak chuzhoridnij element Taki germanizmi zberigayut tipovi fonetichni shtucer shpital lejtmotiv zumpf kupfershtejn i slovotvirni landshaft mitelshpil pleksiglas shtrejkbreher risi nimeckoyi movi Do germanizmiv nalezhat takozh deyaki sintaksichni ta frazeologichni zvoroti tipu shlyak bi kogo trafiv der Schlag hat ihn getroffen frazemi aforizmi Drang nach Osten natisk na Shid Sturm und Drang Burya i natisk lit ruh 70 h poch 80 h pp 18 st u Nimechchini ta in mozhlivi j v ukrayinskij transliteraciyi Istoriya nimeckomovnih zapozichen v ukrayinsku movuSered leksichnih zapozichen iz zahidnoyevropejskih mov nimecki slova v ukrayinskij movi posidayut chilne misce Pri porivnyanni ukrayinskoyi literaturnoyi movi ta pivdenno zahidnih govoriv M P Kochergan dijshov visnovku sho u govorah nimeckih zapozichen znachno bilshe Na ce ye konkretni istorichni prichini bezposeredni kontakti naselennya cogo regionu z nosiyami nimeckoyi movi Shidni slov yani vstupali v rizni kontakti z germano normanskimi plemenami she do utvorennya Kiyivskoyi derzhavi Ce buli perevazhno torgovelni abo voyenni stosunki mizh nimi Vnaslidok cih kontaktiv iz davnoverhnonimeckoyi j gotskoyi mov do shidnoslov yanskih buli zapozicheni imenniki blyudo bronya bruk verblyud vityaz visk duma knyaz kotel majster mech lev osel hizha Vsi voni vzhivayutsya j u suchasnij ukrayinskij movi Ukrayinska mova napriklad uspadkuvala deyaki germanizmi z praslov yanskoyi movi sho mala zapozichennya z pragermanskoyi gotskoyi j yaki stosuvalisya vijskovo politichnih i torgovih organizacij materialnoyi kulturi i pochasti hristiyanskoyi terminologiyi mech polk knyaz korol lihva cyata hizha morkva pip Zgidno z doslidzhennyam movoznavcya Yu Shevelova kilkist i dobir germanizmiv nablizhayut ukrayinsku movu do zahidnih slov yanskih mov Velikij pripliv germanizmiv z nizhnonimeckoyi i verhnonimeckoyi movi chastkovo bezposeredno a znachnoyu miroyu cherez polske poserednictvo pripadaye na XIV XV st v zv yazku z masovim poselennyam nimeckih remisnikiv u Rechi Pospolitij i v mistah Galichini Germanizmi togo chasu ohoplyuyut perevazhno remisnichu j torgovelnu terminologiyu sferu cehovogo i miskogo samovryaduvannya takozh deyaki zagalni i abstraktni ponyattya slyusar druk cal rinok rahunok vuhnal ratusha dyakuvati ryatuvati smak Piznishe velika kilkist germanizmiv pronikla v ukrayinsku movu ne tilki cherez Galichinu a j cherez rosijsku movu Cherez rosijske poserednictvo do ukrayinskoyi potrapili taki germanizmi yak shtat kamerton koncertmejster markshejderiya feyerverk shvejcar i bagato inshih Nimecki zapozichennya do 14 stolittya Za chasiv Galickogo H XII st a zgodom i Galicko Volinskogo XIII XIV st knyazivstv intensivno rozvivalisya politichni j torgovelni zv yazki z nimeckimi zemlyami U XIII XIV st cherez polsku movu a takozh vnaslidok bezposerednih torgovelnih stosunkiv iz pribaltijskimi nimcyami buli zapozicheni taki slova yak brovar parta verstat klyamka kosht kram majster mulyar lancyug lihtar farba funt keliya ta in Ci slova zastosovuyutsya yak u narodno rozmovnij tak i v literaturnij movah Nimecki zapozichennya v 14 19 stolitti Z pochatkom nimeckoyi kolonizaciyi Galichini j Bukovini druga pol XIV st razom z nimeckimi kolonistami na zahidnoukrayinski zemli pronikaye Magdeburzke pravo Na dumku Mihajla Grushevskogo velikij vpliv na poshirennya nimeckoyi leksiki mali remisnichi cehovi organizaciyi sho yak pravilo skladalisya z predstavnikiv nimeckogo etnosu Najbilsh davnya ta silna koloniya za danimi Dmitra Sheludka bula u Lvovi kudi nimciv nasadzhuvali she ukrayinski knyazi i de voni vzhe vid drugoyi polovini XIV st vidigravali perevazhnu rol u miskomu zhitti Pidtverdzhennyam cogo ye te sho lvivski akti togo chasu chastkovo velisya nimeckoyu movoyu D Sheludko pomitiv i te sho bagato todishnih nimeckih prizvish meshkanciv Lvova mayut promislove pohodzhennya Gerber Furman Stelmachir Rymer Schuster Kursnerynne Birbrewir Zattler ta in Nimecki koloniyi buli takozh u Volodimiri Krosni Kam yanci Chernivcyah Lucku ta in mistah Odnak bezposerednij vpliv nimciv na ukrayinciv buv minimalnim bo najbilsha nimecka koloniya v Ukrayini u Lvovi vzhe na pochatku XVI st roztanula sered polskogo otochennya a v inshih mistah nimci mali she menshu mozhlivist bezposeredno vplivati na ukrayinskij narod Za D Sheludkom poruch z Magdeburzkim pravom na poshirennya nimeckomovnoyi leksiki vplivali takozh zahidna torgivlya ta visokorozvinenij zahidnij promisel Cherez nogo ukrayinska mova zasvoyila ne tilki bagato sliv na poznachennya ponyat sho prijshli v Ukrayinu z Zahodu ale j na ti sho vivozilisya z Zahidnoyi Ukrayini v Yevropu futro potash blyam lintvar ta in Pro znachnij vpliv torgivli mozhe svidchiti te sho ukrayinska mova zdavna pozichala slova na poznachennya groshej vagi ta miri groshi shelyag rahuvati maca mandel later morg ferdil ta in Veliku rol vidigravala takozh i zahidna industriya yaka koncentruvalasya v remisnichih organizaciyah Na dumku D Sheludka v ukrayinskij movi nema zhodnoyi galuzi promislovosti de b ne vzhivalisya nimecki termini Chastina yih peredalasya cherez torgivlyu a inshi cherez movu remisnichih organizacij U Galichini taki organizaciyi isnuvali vzhe v XIV st Nasampered ce buli termini yaki stosuvalisya vnutrishnogo zhittya remisnichogo cehu ceh cehmister vohlon shtrapuvati ta in Ale chislennishimi buli tehnichni termini yaki cehovi organizaciyi peredavali z vidpovidnimi znannyami v novij svoyij batkivshini Za danimi D Sheludka shkola v procesi perejmannya nimecko polskih sliv ne vidigrala zhodnoyi roli Vidznachayuchi lishe odne slovo fara doslidnik poyasnyuye cej paradoks tim sho ukrayinske shkilnictvo pochalo isnuvati lishe z kincya XVI st Sluzhachi perevazhno potrebam latinskoyi chi pravoslavnoyi sholastiki vono stoyalo duzhe daleko vid interesiv shirokih verstv i dostupnim bulo lishe dlya nebagatoh Navit te sho v XV XVI st chimalo shlyahtichiv navchalosya za kordonom zaznachaye D Sheludko ne zalishilo slidiv pomitnogo vplivu na ukrayinsku movu Nimecki zapozichennya v 20 stolitti Odnim iz shlyahiv proniknennya germanizmiv na dumku M J Onishkevicha stala vijskova povinnist yaku vidbuvala cholovicha chastina naselennya Galichini v polskij a zgodom u avstrijskij armiyah Nimecka okupaciya 1941 1944 rokiv takozh sprichinilasya do proniknennya v leksiku zahidnoukrayinskih govirok nimeckih sliv Za slovami V V Akulenka vpliv nimeckoyi movi na ukrayinsku vidbuvavsya j posilyuvavsya protyagom vsogo periodu yiyi stanovlennya j rozvitku yak movi yevropejskoyi Nimecka mova peredavala syudi novi ponyattya ta movni formi yih vtilennya spriyala pidklyuchennyu ukrayinskoyi movi do movnokulturnih nadban yak nimeckomovnoyi i vsiyeyi centralnoyi Yevropi tak i latinskoyi Yevropi antichnosti i serednovichchya a takozh francuzkoyi kulturi licarskoyi ta feodalnoyi dobi Vidrodzhennya epohi absolyutizmu i prosvitnictva nareshti novitnoyi yevropejskoyi kulturi vzagali Sferi vikoristannya nimeckomovnih zapozichenViokremlyuyut taki osnovni tematichni grupi sliv zapozichenih z nimeckoyi movi administrativno dilova ta vijskova leksika verstat getman kancelyariya orenda varta komisar kulya mushtra pancir shanec virobnicho profesijna leksika brovar grabar gont dzigari dratva kosht kram malyar majster mulyar obcenki penzel poshta slyusar cvyah ceh suspilno politichna leksika bunt gerb pobutova leksika barilo budinok gak gaplik gaptuvati ganok gnit dah drit kelih kuhol shnur klyamka lancyug lihtar loh lyada rinva nazvi dij procesiv staniv vinshuvati mandruvati musiti mirkuvati plyundruvati shukati nazvi yakostej barva gart gatunok shik inshi nazvi barvinok burshtin gurt grunt karb krejda mavpa farba funt cegla shlunok Na osnovi zapozichen z nimeckoyi movi utvorilosya bagato vlasne ukrayinskih sliv napriklad barilce brovarnik vartovij getmanuvati mandrivka plyashka farbuvati Nimeckomovni zapozichennya v pivdenno zahidnih govorah ukrayinskoyi movi Najaktivnishe nimeckomovni zapozichennya uzhivalisya v pidavstrijskij Ukrayini Velikij vpliv nimeckoyi movi zasvidchuye yiyi proniknennya u vsi sferi zhittya vijskova sprava vijskovi germanizmi zapozichuvalisya bezposeredno z nimeckoyi movi cherez avstrijsku ta nimecku armiyi Ce nakazovo komandni slova nazvi predmetiv soldatskogo obladnannya stupeniv vijskovoyi iyerarhiyi nazvi vijskovih vprav ta dij soldatske argo Ci slova golovnim chinom buli vidomi cholovikam yaki buli v skladi avstrijskoyi chi nimeckoyi armij Reshta naselennya yih majzhe ne vzhivala Slova ciyeyi grupi sogodni arhayizmi i vlastivi golovno dlya Galichini ta Bukovini Voni povnistyu vidmirayut iz najstarshim pokolinnyam sho voyuvalo na avstrijskih ta nimeckih frontah pid chas Pershoyi ta Drugoyi svitovih voyen abahta gauptvahta vid nim Hauptwache abrihtirka vijskove navchannya vid nim Ablichtung abrihtuvati navchati abo navchiti vijskovoyi spravi mushtri vid nim abrichten alyabarta alebart vid nim Hellebarde angrifuvati atakuvati vid nim angreifen angrif ataka vid nim Angriff ausbildung ausbildunok navchannya nim Ausbildung auf pidjom vid nim auf befel nakaz nim Befehl bifirdirunok pidvishennya u zvanni vid nim Beforderung brandeburi shnurki pri gusarskij uniformi nim Brandenburg brocak naplechnik vid nim Brotsack brustvir brustver vid nim Brustwehr varta ohorona storozha vid nim Warte vartuvati ohoronyati vid nim warten vafenrok mundir vid nim Waffenrock vahparada rozvid vid nim Wachtparade vahta karaul varta vid nim Wache verbecirka agitacijnij punkt vid nim Werbebezirk verbuvati agituvati na vijskovu sluzhbu vid nim werben verbunok agitaciya vijskovoyi sluzhbi vid nim Werbung Galt Virda Stij hto ce vid nim Halt Wer da galtuvati zatrimuvati vid nim anhalten gaptak eb teh strunko vid nim Habt Acht gver gvir gvintivka vid nim Gewehr gelma sholom vid nim Helm gemajne gimajnij ryadovij vid nim gemein gir tut vid nim hier glid ryad sherenga vid nim Glied ginzla gilza vid nim Hulse gof kazarmenij plac vid nim Hof gulyashkan6na polova kuhnya vid nim Gulaschkanone dikuvatisya hovatisya vid nim sich decken dikunok ukrittya vid nim Deckung durh kriz naskriz vid nim durch zhovnir zhovnyar soldat vid nim Soldner za melduvati dopovisti dopovidati vid nim melden zamelduvatisya zgolositisya vid nim sich melden ibunk vijskovi vpravi vid nim Ubung kamfoter soldat yakij doglyadav hvorih sanitar vid nim Krankenwarter kolba priklad gvintivki vid nim Kolben komisnyak vijskovij hlib hlib pechenij specialno dlya vijska vid nim Kommissbrot krikskolega frontovij tovarish vid nim Kriegskollege lyandshturm opolchennya z osib starshogo v tomu chisli neprizovnogo viku zapas tretogo rozryadu vid nim Landsturm lectij ostannij vid nim letzt lyufa stvol strileckoyi zbroyi vid nim Lauf lyandvera lyandvir opolchennya z osib starshogo viku zapas drugogo rozryadu vid nim Landwehr mashingver mashiigvir mashin gver kulemet vid nim Maschinengewehr meldunok donesennya povidomlennya vid nim Meldung narokuvati vstupiti na vijskovu sluzhbu stati soldatom vid nim einrucken oberlyajtant starshij lejtenant vid nim Oberleutnant obersht polkovnik Oberst pucer denshik vid nim Putzer pucuvati chistiti vid nim putzen rajtki galife vid nim Reithosen rast prival spochinok vid nim Rast rejtar vershnik vid nim Reiter riht raciya mati riht ne mati rihtu yak tobi ne riht yak tobi ne podobastsya vihoditi komus na riht podobatis vid nim recht rihtaj napravo vijskova disciplina vid nim Richtet euch rikcug vidstup vid nim Ruckzug roz talyuvati rozpodiliti rozpodilyati vid nim teilen rokuvati jti v armiyu vid nim rucken roshtok dnivka vid nim Rasttag rubzak rubcak ropcak naplechnik zaplichnij mishok dlya rechej vid nim Rucksack spis spisa shpis starshina vid nim Spiess trepom klusom vid nim Trab fajir vogon vid nim Feuer fasuvati distavati vid nim fassen feldfebel felfeber feldfebel vid nim Feldwebel felkuhni polova kuhnya vid nim Feldkuche felpost polova poshta vid nim Feldpost fenrih fendrik praporshik vid nim Fahnrich ferflyasha cirklyasha manirka vid nim Feldflasche fershlyus firshlyus zatvor gvintivki vid nim Verschluss festunok ukriplennya vid Festung firer vzvodnij vid nim Fuhrer flinta rushnicya vid nim Flinte forvic vpered vid nim Vorwarts forikuvati nastupati vid nim vorrucken foc do bisa vid nim Potz tausend frajter yefrejtor vid nim Gefreite celta namet vid nim Zelt curik Do konej nazad vid nim Zuruck shabedtas pihvi vid nim Sabeltasche shanec shanc vijskova transheya okop vid nim Schanze shvarmliniya strileckij cep vid nim Schwarmlinie shistplyac poligon vid nim Schussplatz shporna shpori vid nim Sporen shtalgal ma sholom vid nim Stahlhelm shtelyunok poziciya stijka soldata za statutom vid nim Stellung shterna zirki yak oznaki vijskovoyi iyerarhiyi vid nim Sterne shtrihuvati prasuvati chistiti namazuvati farbuvati vid nim streichen shtrozak sinnik vid nim Strohsack shtuc rushnicya vid nim Stutz shus postril vid nim Schuss budivnictvo blihuvati biliti vid nim bleichen blyajba studentska kimnata vid nim Bleibe blyaha blyaha vid nim Blech burt a kupa nasip vid nim Bort Bord vankir bokova kimnata viddilena vid svitlici peregorodkoyu vid nim arkere varcab pidvikonnya odvirok vid nim Wurfzabel vaservaga vaterpas riven vid nim Wasserwaage vinkel kutomir rig budinku vid nim Winkel ganok ganok vid nim Gang velikij rubanok vid nim Hobelbank karniz navkolo pechi vid nim Gesims gebel rubanok vid nim Hobel nazhdachnij papir vid nim Glanzpapier grabar 1 Kopach 2 Lyudina yaka kopaye mogilu vid nim Graber kruglyak vid nim Diele pidloga z doshok vid nim Diele doshka vid nim Diele kit zamazka vid nim Kitt klesuvati misiti glinu vid nim klossen kloc klec klecok koloda brus vid nim Klotz klyam b ra skoba vid nim Klammer klyamka dverna ruchka vid nim Tur klinke lata 1 Zherdina poperek krokov 2 Rejka vid nim Latte loh loh vid nim Loch lyuft 1 Otvir dlya ventilyaciyi 2 Vidtulka v pechi 3 Povitrya vid nim Luft povitrya verhnye svitlo vikonce nad dverima vid nim Oberlicht Derev yanij zholobok perekinenij z odnogo berega richki na drugij po yakomu teche dzherelna voda vid nim Rinne rin grubij pisok vid nim Grind rura rulya truba vid nim Rohr farmuga ridka kasha z boroshna krohmalyu i glini vid nim Fruhmuos abo Warmmuos fershlok komora dlya zerna boroshna vid nim Verschlag peregorodka zasik komora forsht dilina kruglyak vid nim Torst futrina rama dlya vikna abo dverej vid nim Futter cvyek cvok cvyah vid nim Zwecke cya i brina cibrina budivelne derevo derev yana budivlya vid nim Zimber shalivka doshka dlya obbivannya stini nim schalen shalyuvati obbivati zovnishnyu stinu doshkami vid nim schalen shopa pokrivlya nakrittya na oporah dlya zahistu chogo nebud vid soncya i doshu ta in vid nim Schuppen saraj shpanuvati natyaguvati vid nim spannen shpic 1 Shpil 2 Gostre zakinchennya predmetiv vid nim Spitze shuter shebin vid nim Schotter shuflya shuhlya specialna lopata yaka vikoristovuyetsya v budivelnih i silsko gospodarskih robotah vid nim Schaufel kovalstvo vershlyag molot vid nim Verschlag hammer vuhnal cvyah yakim pribivayut pidkovu do kinskogo kopita vid nim Hufriagel gamer gemer velikij molot molotok vid nim Hammer gufgamer molotok kuvalnij vid nim Hufhammer unterlyaga nizhnik obtiskacha vid nim Unterlage shlihtgamer gladilka pidbijka obtiskach verhnya chastina obtiskacha vid nim Schlichthammer shlyaga molot vid nim Schlaghammer shmitnya kuznya vid nim Schmiede shpic gostrij ship pidkovi vid nim Spitze shtok koloda dlya kovadla vid nim Stock shtolya shin na pidkovi vid nim Stollen stolyarstvo blyat plita tkacke berdo doshka stolu shvejnoyi mashini vid nim Blatt gvint gvint gvint vid nim Gewinde rizba narizka gever ruchka pili vid nim Heber giblyuvati gemblyuvati vid nim hobeln listva planka oblyamivka vid nim Leiste londina dovga zherdka vid nim Langwage ram a ramka vikna vid nim Rahmen snicar rizbyar vid nim Schnitzer tebel tembel tibel velike sverlo derev yanij gvizdok vid nim Dobel cal mira dovzhini dyujm mira tovshini doshok 1 6 sm vid nim Zoll cimerman teslyar vid nim Zimmermann sharagi kozli vid nim Schragen shval brus vid nim Schwelle slyusarstvo zubilo vid nim Meissel opcongi obcugi obcenki vid nim Hebzange rashpel rashplya terpug vid nim Raspel rurki shipci klishi yakimi trimayut zubilo vid nim Rohrzange trib shestirnya vid nim Trieb shina rejka vid nim Schiene vuzka smuga zaliza shtaba smuga metalu vid nim Stab i lisosplav avshprung nizhnij kinec zholoba z yakogo viskakuyut splavleni metrovi polina vid nim ausspringen viskochiti vtekti vidskochiti gongi derev yani rejki dlya zvozhuvannya kovbkiv vid nim Gang grif grif 1 Gak na dovgij ruchci yakim peresuvayut kolodi 2 Kaptur zachipka na pidkovi koval vid nim Griff iberzokli verhni kolodi na tak zvanih kordonah vid nim Uber Sockel klyupa klupa glupa shtangencirkul dlya vimiryuvannya tovshini dereva vid nim Kluppe shipci klishi zatiskach krangak kangak vazhil iz dugopodibnim gostryakom dlya povertannya kolodi vid nim Kranhaken later chotiri kubichnih metri drov vid nim Klafter sazhen drov latri rubati latri drova zagotovlyati drova vid nim Klafter legar ligar 1 Zrubane derevo sho dovgo lezhit v lisi 2 Svolok bud vid nim Leger opshlyag zrub vid nim Abschlag rajc rajs rac lancyug zavdovzhki 1 m z klinami na kincyah sho jogo pribivayut znizu pid kolodu abo obmotuyut nim kolodu shob galmuvati yiyi pid chas transportuvannya vid nim Reiz dratuvannya zbudzhennya tertya rauf rauh 1 pidnimannya vgoru kolodi abo odnogo yiyi kincya 2 signal pidnyati vgoru kolodu abo odin z yiyi kinciv vid nim rauf lt herauf vgoru dogori tram a 1 Duzhe dovga i tonka koloda 2 Pidvalina vid nim Tram fes t meter kubometr vid nim Festmeter filyunok rubka lisu vid nim Fallung flisnik plotar vid Floss plit porom Flosser forvaser forvaserka persha porciya vipushenoyi z grebli vodi dlya splavu plotiv vid nim Vorwasser cvajka obroblenij na vogni stovburec molodogo derevcya dlya zakriplennya plotiv kolo berega vid Zweig gilka suk parostok cuglan prichalnij kanat dlya lovlennya plotiv vid Zugleine shnur koloda linva postoronok guzh cukshtanga cukshtangla specialne dishlo sho povertayetsya v osnovi dlya perevezennya kolodi kinmi vid nim Zugstange shatun tyaga privodna shtanga shpera lisosplavna greblya vid nim Sperre greblya shtam a 1 Dovga koloda 2 Stovbur dereva vid nim Stamm stovbur koloda derevo shtang kupa vporyadkovanogo dereva vid nim Stand roztashuvannya shuh dva kubichnih metri drov vid nim Schuh fut shuhi drova vid nim Schuh Shnit snit snititi 1 Rizannya pereriz 2 Koloda 3 Vidrizok kolodi rizati vid nim Schnitt rizannya pereriz nadriz mlinarstvo dishliki golobli sanej vid nim Deichsel klinpas klinok sho razom z kilcem trimaye kosu bilya kissya vid nim Klinge klinok loger pidshipnik vid nim Lager sheretuvati molotiti vid nim Schrot krupa grubogo grubogo pomolu shpinglya shpinglye vis veretena vid nim Spindel shrotovik mlin dlya razovogo grubogo pomelu vid nim Schrot drib krupi boroshno grubogo pomelu kravectvo shevstvo tkactvo kushnirstvo Binda strichka vid nim Binde varstat tkackij stolyarnij verstat vid nim Werkstatt garasivka vuzka vovnyana strichka vid nim Arras vovnyanij virib gnip shevskij nizh vid nim knip dzuga cuga chastina tkackogo verstata vid nim Zug doshtukovuvati robiti yakus rich bilshoyu dovshoyu vid nim Stuck dratva shevska nitka vid nim Draht drelih polotno troma nitkami tkane vid nim Drillich yedvab gedvab sort shovkovoyi materiyi vid nim gotawebbi zamsha zamsha vid nim Samisch leder karaziya sort prostogo sukna vid nim Karsei Kersei klop ruchok pryazhi vid nim Kloben krampulec krempil krempolec chastina tkackogo verstata vid nim Krummholz sort materiyi vid nim lode gruba vovnyana tkanina lyada vikonnicya pokrishka chastina tkackogo verstata vid nim Lade nyut nit zaklepka vid nim Niet nyutuvati nituvati zaklepuvati vid nim nieten instrument dlya vityaguvannya shkiri vid nim Streiche shida chastina tkackogo verstata vid nim Scheide shohti shofti chastina tkackogo verstata vid nim Schaft shpulka kotushka dlya namotuvannya nitok vid nim Spule shtata priladdya na yakomu kozhum yaki rozvishuyut shkiri vid nim Stag schiffstau shtak chastina tkackogo verstata vid nim Stacken silske gospodarstvo apshlag Derev yana oprava osi voza vid nim Abschlag bajc ridina dlya obroblennya derev yanih i metalevih virobiv vid nim Beize bajcuvati 1 protravlyuvati nasinnya 2 obroblyati derevini metalevi virobi bajcom vid nim beizen bendug viz dlya perevezennya snopiv vid nim Bindwagen berlin riznovid voza vid nim Berlin er Wagen vid nim brun viz vid nim Fassung gabli kabli vila vid nim Gabel galda krupa zemli vid nim Halde galba mira dlya ridini 0 5 l vid nim Halbe galmo u vozi vid nim Hemmholz grasuvati rozpushuvati zemlyu pered chi pislya sivbi vid nim kratzen shkrebti dryapati graca motika vid nim Kratze gris visivki vid nim Griess gruberuvati grabaruvati 1 Rozpushuvati grunt 2 Kopati vid nim graben kopati riti grunt 1 Hata z gorodom 2 36 desyatin zemli vid nim Grund dishel dishel vid nim Dichsel zhubruvati zyubruvati zibruvati stirati plivku z zerna v mlini pered melennyam vid nim saubern kavalok kusok vidlamanij vid nim kavel kerat kirat 1 Mashina dlya obmolotu zbizhzhya 2 Kinnij privod 3 Koleso yake sluzhit dlya privedennya v ruh kinmi nevelikoyi molotarki ta dlya rizannya sichki hudobi vid nim Kehrrad lantuh 1 Rvane ryadno 2 Grube polotno 3 Velikij mishok na zbizhzhya vid nim Leintuch lojtri lujtra viz z drabinami vid nim Leiter mandeburka kartoplya vid magdeburger Frucht materzak velikij klunok vid nim Marktsack 1 Chvertka 2 Dvi chvertki blizko 65 kg 3 Dva polumacki 48 50 kg 4 Sim polumackiv priblizno 1 c vivsa vid nim Metze morg a murga 0 56 ga zemli vid nim Morgen 0 25 ga mira sipkih til 25 kg derev yanij posud yakim miryayut zbizhzhya kartoplyu tosho vid nim Metze raf shina obruch rifa obruchka yaka trimaye dishel u snicyah vid nim reif reptuh mishok v yakomu dayut konyam korm vid nim Refftuch stanov stanoviv velika bochka shiroka vnizu vuzhcha vgori na kapustu vid nim Stande stodola saraj v yakomu zberigayut sino solomu tosho vid nim stodol storcom storchma stijma vid nim Sturz storcuvatn staviti storchma vid nim sturzen tashka sumka vid nim Tasche faska 1 Mira zbizhzhya 25 kg 2 Bochivka gazdivstvo hinozhitsya ne faskami aj zapaskami vid nim Fass mira zbizhzhya vid nim Viertel chetvertina filvarok panskij dvir vid nim Vorwerk dilyanka polya blizko 0 15 ga vid nim Viertel chetvertina fornal zachipka na kinci dishlya vid nim Vornagel foslyak snip zbizhzhya obmolochenij bez rozv yazuvannya vid nim Vorschlag cviga batig vid nim Zweig galuzka suk cuglik ryad pro konej u konyushni stoyat koniki u tri cugliki vid nim Zugel cutshtanglya specialnij dishel sho obertayetsya v osnovi dlya tyagnennya kinmi kolod vid nim Zugstange shar shor ryad u mn shari striha vogke sino abo snopi kladut pid shari vid nim Schar shalanda barak vid nim Schalander sharuvati propolyuvati buryaki vid nim scheuern shlajf a galma voza vid nim Schleife shmir mastilo vid nim Schmiere rechi domashnogo vzhitku baliya vanna vid nim Balje bambet bambetel bambetlya 1 U skladenomu viglyadi lavka dlya sidinnya 2 U rozkladenomu viglyadi svoyeridne lizhko vid nim Bankbett biglajz praska vid nim Bugeleisen bragrura bradrura brandura i bradura duhovka vid nim Bratrohre bratvanka britvanka skovoridka vid nim Bratpfanne brita rushnik vid nim Breite shirina vivchij polumacok posud na ovechij sir mistkistyu 8 l vid nim Metze vigajster yakas rich vid nim Wie heisst er glejta emal vid nim Glatte deka kovdra vid nim Decke dzigar 1 Godinnik 2 Cigarka vid nim Zeiger drushlyak drushlyak posudina z dirochkami vid nim Durchschlag koc odiyalo vid nim Kotze kranc kraj kuhonnoyi pliti vid nim Kranz vinok lahatka ganchirka polotno vid nim Leinen polotno rinka nevisoka kastrulya vid nim Reindel firanka firgang zaviska vid nim Vorhang flyash k a plyashka vid nim Flasche shuflyada shuhlyada visuvna chastina v meblyah vid nim Schublade yashik 1 Tochenij z dereva posud na perec 2 Yashik 3 Blyashanka 4 Anat kolinni chashki vid nim Asch odyag vzuttya aksesuari byustgalter byustgalter vid nim Brusthalter vkladka do vzuttya vid nim Brandsohle korotkij plash bez rukaviv vid nim Brustlatz blyuzka vid nim Gehrock dovgopola cholovicha blyuza uteplennya z sukna na chereviki chi meshti vid nim Gamaschen vid zhinochogo korseta z rukavami vid nim Kutzboi gruba tkanina i odyag z neyi lejbik lajbik 1 Zvichajnij pidzhak 2 Korotka kurtka bez pidkladki 3 Zhinocha kurtka 4 Bezrukavka vid nim Leibchen ludina odezha vid nim lode gruba vovnyana tkanina lyader zovnishnij bik shkiryanoyi kurtki vid nim Leder maslya kravatka vid nim Masche obcas pidbor vid nim Absatz panchoha vid nim Bundschuh shkiryani shtani vid nim Pluder hose sharovari vid nim Pumphosen sontragi pidtyazhki vid nim Hosentrager fartuh hvartuh kvartuh fartuh vid nim Vortuch sharf shalik vid nim Scharpe shvarc krem dlya vzuttya vid nim Schwarze vaksa shlejf dovgij zadnij kraj zhinochogo odyagu yakij tyagnetsya po zemli vid nim Schleife shlyufka tonenka smuzhka materiyi v shtanah yaka pidtrimuye remin vid nim Schlaufe shlyafrok halat vid nim Schlafrock shpic perednya chastina vzuttya nosok vid nim Spitze shtrimpfli shkarpetki vid nim Strumpfe shufeca feca onucha vid nim Schuhfetzen shustval shkiryanij fartushok vid nim Schurzfell kulinariya buhanok buhanec buhanka vid nim vochenz buciki sort pechiva vid nim butze buc pogano vipechenij hlib vid nim butze shos korotke male obrizane shmatochki sho vidirvani vid chogos vafli vafli vid nim Waffel gava mira masla 1 litr vid nim Hafer Haferl Haferl gorshok gugel zapechena v duhovci terta kartoplya z zhirom pletenij kalach vid nim Gugelhupf rid kalacha gulyash gulyash vid nim Gulasch d zhur yakas strava vid nim sursauer klocki klocki frikadelki vid nim Kloss grudka galushka knidli galushki z tertoyi kartopli i pshenichnogo boroshna nachineni slivami i politi maslom abo oliyeyu vid nim Knodel klocka frikadelka krendel krendel valochki vid nim Kringel kreplyak krepli pampushka vid nim Krapfen rid pampushok z marmeladom pampuh pampushka domashnya bulochka vid nim Pfannkuchen plyacok nalisnik pirig vid nim Platzchen tistechko potash pitna soda soda dlya pechiva vid nim Pottasche kaliyeva sil vugilnoyi kisloti ruslik marinovana sardinka vid nim Russel smalec smalec vid nim smalz tran rib yachij zhir vid nim Tran frishtik snidanok vid nim Fruhstuck flyeki flaki flyaki telbuhi vid nim Flackert cvibak suhar vid nim Zwieback shkvarka pidsmazhenij shmatochok sala vid nim Schwarte shpicne desert vid nim Spitz abo Spitze Shtruclya struclya pletena bulka vid nim Strudel flora i fauna bambara bambera ozhina vid nim Brombeere blavat voloshki vid nim blau sinij bu k shpan samshit vid nim Buchsbaum valah kastrovanij kin kastrovanij baran vid nim Wallach verhlyak verhlok dikij kabanec vid nim Ferkel porosya gajster leleka vid nim Heister soroka ger olen Hirsch inkol rid zhabi bombinator igneus vid lat Unke klyub derevo vivernene bureyu razom z korinnyam vid nim Kloben kokodras vid nim Gras malpa mavpa vid nim mulape Maulaffe meroha kobila vid nim Mahre sinij dras pershi vesnyani kviti nim Gras shildkret cherepaha vid nim Schildkrote shnepa valdshnep vid nim Schnepfe torgivlya Bork borg kredit vid nim Borg burshtin yantar vid nim Bernstein ga e ndel torgivlya vid nim Handel gendlyar torgovec vid nim Handler gesheft ugoda torgovelna operaciya vid nim Geschaft lyada prilavok vid nim Lade tandita misce torgivli rechami sho buli v koristuvanni vid nim Tand dribnichka ugablyuvati zaoshaditi pripasti vid nim gabeln fant vid gri predmet abo rich sho dayetsya v zastavu vid nim Pfand shaher maher obman pri kupivli vid nim schachern gebr sakar torguvatisya spekulyuvati Schacher mahinaciya dribna spekulyaciya machen robiti yurgelt plata vid nim Jahrgeld harakteristika lyudej za sporidnenistyu svoyactvom vnutrishnimi yakostyami Benkart Pro ditinu virodok vid nim Bankert gadra znevazhlivo pro zhinku zla svarliva zhinka vid nim Hader guncvot negidnik merzotnik vid nim Hundsfott drab negidnik vid nim Traber lotr lotir negidnik rozbijnik vid nim Lotter raklo duren bovdur vid nim Rekel flondra shlondra zhinka poganoyi povedinki vid nim Flunder frayer zarozumilij parubok vid nim Freier shvager cholovik sestri vid nim Schwager shvagra shvagrova zhinka brata vid nim Schwagerin shelma rozpusnicya vid nim Schelm shmelc lyudina nizkih moralnih yakostej vid nim Schmelze suspilni ta politichni ponyattya v urlop Vidpustka vid nim Urlaub ajnzac odnorazova produktova kartka vid nim Einsatz banshuc posvidchennya osobistosti vid nim Ausweis basarunok basarinka bazarinka podarunok vid nim Besserung burmist e r mer mista vid nim Burgermeister bucigarnya policejska tyurma vid nim Butz policaj vandri mandrivka vid nim Wanderung vahmajster nachalnik ohoroni vid nim Wachtmeister vahman storozh policaj vid nim Wachmann verkshuc zavodska policiya vid nim Werkschutz gajmin natovp vid nim Gemeinde galda habar vid nim Gilde gildiya gvalt zdijnyati gvalt gvaltuvati oklik pro dopomogu Ryatujte zdijnyati shum vid nim Gewalt glejt suprovid vid nim Geleit glit natovp vid nim Glied gmina silska rada vid nim Gemeine grajzleriya bakalijna kramnicya vid nim Greisslerei knajpa korchma vid nim Kneipe kopsanya bijka nim vid argot kobsen kiebesen vidrubuvati golovu krajzgaup t man nachalnik okrugu vid nim Kreishauptmann lagir tabir vid nim Lager ladunok lyadunok vantazh vid nim Ladung lapshicer brakonyer vid nim Raubschutze lascuk tovarnij poyizd vid nim Lastzug lyuf t shuc povitryana oborona vid nim Luftschutz lyufnik dachnik vid nim Luft povitrya mayurnichka zm pestl doyarka vid nim Meier ordnung poryadok vid nim Ordnung paser pereproduvach kradenogo vid nim argot paschen torguvati kradenim plyackarta kvitok vid nim Platzkarte povinchuvanka vinchivka pobazhannya vid nim Wunschen najgman radnik vid nim Rat rada soltis silskij starosta vid nim Schultheiss Schulze uryadnik starosta techka portfel vid nim Tasche fana fama prapor vid nim Fahne fara pershij klas duhovnoyi shkoli vid nim Pfarre parafiya folzdojch ir osoba v rodu yakoyi buli nimci vid nim Volksdeutscher forlyadunok povistka do sudu vid nim Vorladung forcug najkrashij u klasi uchen vid nim Vorzugschuler frajda zadovolennya yake deshevo obijshlosya halyava vid nim Freude radist furshpil yevrejske vesillya vid nim Vorspiel cuksfirir mashinist vid nim Zugsfuhrer sharvarok dodatkova robota z remontu dorig mostiv tosho vid nim Scharwerk panshina dodatkova robota shacunok povaga vid nim schatzen shkromlli zob vid nim Kropf Kropfe shtreka shtrika zaliznichne polotno vid nim Strecke kripo kriminalna policiya vid nim Kripo Kriminalpolizei poshtmejster sluzhbovec poshti vid nim Postmeister oznaki i diyi brati na gec vismiyuvati lv argot geca zhart z nim Hetze pogonya rozvaga vandrovati mandruvati vid nim wandern varuvatisya osterigatisya beregti vid nim wahren gajcuvati paliti v kuhni vid nim heizen gezund zdorovij vid nim gesund gemajnij nichij spilnij gromadskij vid nim gemein spilnij gibiruvatisya lichiti vipadati vid nim es gebuhrt sich glejtovati suprovoditi vid nim Geleit glyancuvati natirati do blisku vid nim glanzen blishati zhegnati proshatis vid nim segnen blagoslovlyati zavarovati ohoroniti vberegti vid nim wahren kvikati kuvikati vid nim quieken quieksen lohatis lahati smiyatisya vid nim lachen lyuznij vilnij nezajnyatij nezakriplenij vid nim lose maglyuvati kachati biliznu vid nim mangeln nafest poryadno solidno vid nim fest silnij nipati nishporiti shukati vid nim nippen ofiruvati zhertvuvati vid nim opfern pucuvati chistiti vid nim putzen rajbati prati vid nim reiben rajzuvati podorozhuvati vid nim reisen ratovati ryatuvati vid nim retten riternij spravedlivij vid nim Richter rihtuvati gotuvati narihtuvati yizhu prigotuvati yizhu vid nim richten trasati nesti vid nim tragen trafiti vluchiti frazeologizm sho virazhaye proklyattya shlyak bi tebe jogo vas yih trafiv vid nim Schlag i treffen trafiti fertik kinec vse vid nim Fertig folguvati propuskati polegshuvati vid nim volgen polegshuvati furt postijno raz u raz vid nim fort cugunder jti na cugunder do cugunderu ginuti vid nim zugrunde gehen shvarcuvatisya yihati na shvarc yihati zajcem vid nim schwarzfahren shpanuvati natyaguvati vid nim spannen shparuvati zaoshadzhuvati priberigati zapasatisya vid nim sparen shtrajhnuti cherknuti sirnika vid nim streichen shtrihovati v yazati vid nim streichen PrimitkiKochergan M P Nimecki leksichni zapozichennya v pivdenno zahidnih govorah ukrayinskoyi movi Movoznavstvo 1997 Arhiv originalu za 7 listopada 2010 Procitovano 20 sichnya 2010 Bichko I V Nimechchina Ukrayinska kultura Istoriya i suchasnist Navch posibnik Za red S O Cherepanovoyi Lviv 1994 S 326 Yurij Shevelov Germanizmi Enciklopediya Ukrayinoznavstva T 1 Perevidannya v Ukrayini K 1993 S 365 Major O Germanische Interferenzen in den ukrainischen Mundarten Studien zu Deutsch Ukrainischen Beziehungen Nr 3 Munchen 1999 S 59 Andrij Gornyatkevich Sho abo hto spravdi zagrozhuye ukrayinskij movi 3 chervnya 2009 u Wayback Machine Suchasnist 2000 4 kviten s 146 153 Avtoref dis kand filol nauk Uzhgorod 1997 23 Sheludko D Nimecki elementi v ukrayinskij movi 36 komisiyi dlya doslidzhennya istoriyi ukrayinskoyi movi t I K 1931 S 1 60 Avtoref dis kand filol nauk Uzhgorod 1997 23 Sheludko D Nimecki elementi v ukrayinskij movi 36 komisiyi dlya doslidzhennya istoriyi ukrayinskoyi movi t I K 1931 S 1 60 Akulenko V V Nimeckij vpliv na rozvitok ukrayinskoyi metodogogiyi Movoznavstvo 1997 Bondar O I Karpenko Yu O Mikitin Druzhinec M L Suchasna ukrayinska mova Fonetika Fonologiya Orfoepiya Leksikologiya Leksikografiya Navch posibnik K VC Akademiya 2006 s 251 Lopushanskij V M Pic T B Nimeckomovni leksichni zapozichennya v govorah Zahidnoyi Ukrayini Navch posibnik dlya stud III V kursiv fak rom germ fil Drogobich Vidrodzhennya 2000LiteraturaU Vikislovniku ye storinka Kategoriya Nimecki zapozichennya O G Muromceva Germanizm Ukrayinska mova enciklopediya NAN Ukrayini Institut movoznavstva im O O Potebni Institut ukrayinskoyi movi red V M Rusanivskij ta in K Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Lopushanskij V M Pic T B Nimeckomovni leksichni zapozichennya v govorah Zahidnoyi Ukrayini Navch posibnik dlya stud III V kursiv fak rom germ fil Drogobich Vidrodzhennya 2000 68 s ISBN 966 538 102 4PosilannyaGermanizmi Leksikon zagalnogo ta porivnyalnogo literaturoznavstva golova red A Volkov Chernivci Zoloti litavri 2001 S 134 135 634 s Germanski zapozichennya Istorichna gramatika ukrayinskoyi movi Ch 2 Praktichnij material Terminologichnij slovnik Testovi zavdannya Navchalno metodichnij posibnik Brus M P Ivano Frankivsk PP Golinej O M 2016 S 33 92 s