- Див. також Українська мова.
Украї́нська мо́ва (вимовляється [ukrɑ'jınʲsʲkɑ 'mɔwɑ]) — одна з 30—40 найпоширеніших мов світу, поширена у південно-східній Європі, належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної родини. Єдина державна мова в Україні, одна з трьох офіційних мов у Придністров'ї та одна з офіційних мов частини Сербії та муніципалітету Прудентополіс штату Парана на півдні Бразилії. Історично також була офіційною мовою Кубанської Народної Республіки.
Українською мовою говорять в Україні, прикордонних територіях сусідніх країн, де здавна мешкають українці, а також у країнах, куди свого часу виїхало чимало українців (українська діаспора).
Українська мова почала виділятися з праслов'янської мови у VI—VII ст. Розмовна мова південних районів Русі X—XIII ст. є одним з етапів розвитку сучасної української мови.
Різні концепції історії української мови
Є різні взаємовиключні концепції історичного розвитку української мови. Основними сучасними гіпотезами є дві:
1. Концепція вченого-мовознавця, славіста, доктора філософії академіка Юрія Шевельова — українська мова безпосередньо виділилася з праслов'янської мови. Після розпаду праслов'янської мови у «східних слов'ян» сформувалося п'ять діалектів, два з них — києво-поліський та галицько-подільський — утворили українську мову.
Історію української мови Шевельов поділив на шість періодів:
- протоукраїнський — VII—ХІ ст.,
- давньоукраїнський — ХІ—XIV ст.,
- ранньосередньоукраїнський — XV—XVI ст.,
- середньоукраїнський — середина XVI — перші роки XVIII ст.,
- пізньосередньоукраїнський — XVIII ст.,
- сучасний — від останніх років XVIII ст. до сьогодні.
2. Концепція російського мовознавця Олексія Шахматова (з українських учених близькі погляди на походження української мови мав Агатангел Кримський) — українська мова походить зі «спільноруської прамови», з якої походять й інші «руські мови» (північно-великоруська, південно-великоруська та білоруська). Попри це українська мова суттєво відрізняється від інших «руських мов» різноманітними фонетичними явищами та лексикою.
Новаторською гіпотезою походження української мови є концепція Олександра Царука — після поглиблення диференціації праслов'янського ареалу слов'янство розподілилося на дві великі групи: словенську й антську. До антської підгрупи належить антська прамова, а також українська, білоруська, польська, чеська, словацька, хорватська, верхньолужицька. До словенської підгрупи — словенська прамова, старослов'янська, російська, болгарська, македонська, сербська, нижньолужицька, кашубський і словінський діалекти польської мови, словенська. Дві «східнослов'янські» мови — українська й російська — на початку давнього періоду свого самостійного розвитку були двома найвіддаленішими слов'янськими мовами, які яскраво відображали у своїй структурі специфічні риси двох різних мовних підгруп.
Нижче наведено декілька основних підходів до історії української мови.
Мовознавці | Загальна характеристика концепцій | Спільні погляди мовознавців | Відмінне у поглядах мовознавців |
Ю. Шевельов, | Учені-мовознавці, що обґрунтували теорію безпосереднього розвитку української мови від праслов'янської. Періоду спільносхіднослов'янської мовної єдності (спільної розмовної давньоруської мови) не існувало |
|
|
О. Шахматов, А. Кримський, Л. Булаховський, Ю. Карпенко, О. Горбач | Учені-мовознавці, що обґрунтували виділення української мови зі спільноруської (або давньоруської, спільносхіднослов'янської). З праслов'янської мови виділилася спільносхіднослов'янська і лише потім, на її основі утворилася українська мова |
|
|
Ф. Медведєв, | Радянські науковці, що розробили офіційну концепцію радянської історіографії щодо походження російської, української та білоруської мов (її основою стала концепція О. Шахматова) | XIV ст. — початок самостійної історії східнослов'янських народностей та їхніх мов | М. Жовтобрюх — в межах єдиної давньоруської мови з другої пол. ХІІ-ХІІІ ст. почали розвиватися діалектні риси нових східнослов'янських мов, що призвело до відмежування північно-східної діалектної зони (майбутня російська мова) від південно-західної (майбутні українська та білоруська мови) |
М. Максимович, | Учені-мовознавці XIX ст., що обґрунтували автохтонність української мови на всій території «Старої України», включаючи Київщину (тобто на півдні Русі) |
|
|
М. Погодін, | Російські політики та вчені-мовознавці XIX ст., які стверджували, що в Києві та на Київщині до монголо-татарської навали мешкали росіяни |
| — |
Періодизація
Хронологія історії української мови, що її викладено нижче, поєднує два підходи: історичний (розвиток української мови у рамках тих держав, де нею послуговувалися) та «джерельний» (кожному періоду притаманні певні джерела, з яких можна зробити висновок про різні зміни насамперед у фонетиці мови, за Ю. Шевельовим).
З точки зору функціонування української мови в державах, які існували на українських землях, можна виділити такі періоди:
- Період від VII ст. н. е. до сер. XIV ст.: виділення української мови з праслов'янської, мови Русі
- Період від сер. XIV ст. до Люблінської унії 1569 р.: Велике князівство Литовське, Молдовське князівство, Польське королівство
- Період від Люблінської унії 1569 р. до Андрусівського перемир'я 1667 р.: Річ Посполита
- Період від Андрусівського перемир'я 1667 р. до кін. XVIII ст.: Велике князівство Московське та Російська імперія
- Формування літературної мови на народній основі — від кін. XVIII до поч. XX ст.: Російська імперія, Австрійська імперія / Австро-Угорщина
- Українська мова у XX ст.: Російська імперія та Австро-Угорщина, Українська Народна Республіка, Самостійна Кубанська Народна Республіка, Українська Держава, Західноукраїнська Народна Республіка, Карпатська Україна, УНР (радянська) / УСРР / УРСР
- Українська мова в незалежній Україні
«Джерельний» підхід Ю. Шевельова виділяє такі періоди:
- протоукраїнський період VII—ХІ ст. — немає джерел, написаних носіями мови на території України, використовуються інструменти зіставної лінгвістики
- давньоукраїнський період ХІ—XIV ст. — представлений досить значною кількістю писемних пам'яток, які написані не українською, а церковнослов'янською мовою, досліджуються окремі елементи української фонології в іншомовних текстах
- ранньосередньоукраїнський період XV—XVI ст. — основною проблемою є відмежування пам'яток і рис української мови від білоруських
- середньоукраїнський період середина XVI — перші роки XVIII ст. — писемна мова виступає з одного боку як особливий різновид церковнослов'янської мови, з іншого боку як особливий, дуже перероблений різновид розмовної мови
- пізньосередньоукраїнський період XVIII ст. — писемні джерела часто фіксують мішанину української та російської мов у різних пропорціях
- сучасний період від останніх років XVIII ст. до сьогодні — використання української мови в художній літературі та всіх інших жанрах.
Інші вчені таким чином періодизували історію української мови:
Хронологія за Г. Півтораком | Хронологія за академічним виданням «Історія української мови. Вступ. Фонетика.» | Хронологія за О. Шахматовим |
Процес становлення української мови в основному завершився ще у домонгольський період. |
|
Періодизацію розвитку української мови, що ґрунтується на внутрішніх (фонологічних) факторах Ю. Шевельова подано нижче в окремому розділі.
VII ст. н. е. — середина XIV ст.
У цей період відбувалося виділення української мови з праслов'янської, мови Русі.
Ю. Шевельов виділяв у періоді з VII до кінця XIV два етапи розвитку української мови: протоукраїнський період VII-ХІ ст. (для якого немає джерел, написаних носіями мови на території України) та давньоукраїнський період ХІ-XIV ст. (який представляє значна кількість писемних пам'яток церковнослов'янською мовою; для розуміння стану розмовної української мови мовознавці досліджують окремі «розмовні» елементи в іншомовних текстах).
- Виділення української мови з праслов'янської
Приблизно у VII ст. н. е. з індоєвропейської прамови виділилася праслов'янська (спільнослов'янська) мовна єдність. Праслов'янська доба тривала близько 2000 років[].
Фонетичні зміни у праслов'янській мові у її пізньопраслов'янський період — І—V ст. н. е. |
|
Українська мова, найімовірніше, сформувалася на частині тієї території, яка є слов'янською прабатьківщиною. До VI ст. праслов'янська мова була єдиною. Після вторгнення гунів та аварів слов'яни почали активно переселятися на нові землі: на Балкани, у Центральну та Північносхідну Європу. У період з VI до IX — X ст. говори праслов'янської мови стали окремими мовами.
Фонетичні зміни в українській мові, що формувалася, у протоукраїнський період — VII—ХІ ст. |
|
- Різні погляди щодо існування спільної східнослов'янської мови
За традиційною версією походження східнослов'янських мов, яка в СРСР була офіційною та обов'язковою, вважалося, що після завершення праслов'янської епохи розпочався спільний східнослов'янський період, який тривав понад 500 років та закінчився лише в XI—XII ст. під час феодальної роздрібненості Київської Русі. У цей час нібито сформувалася й спільна для всіх східних слов'ян так звана давньоруська мова, на основі якої з XIII ст. чи XIV ст. виникають три східнослов'янські мови — українська, російська та білоруська — як мови відповідних народностей.
Спільні риси давньоукраїнських, давньобілоруських та давньоросійських говорів у X—XIII ст. |
|
Сучасні дослідники, критикуючи теорію єдиної давньоруської (або праруської) мови, вичленовують українську мову безпосередньо з праслов'янської мови без проміжних ланок. Згідно з цим підходом, три східнослов'янські мови, українська, білоруська й російська, зростали незалежно одна від одної як мови самостійні, і так званої «праруської» спільної мови не існувало. Безперервність історичного розвитку етносу на українських землях від середини І тис. н. е. до нашого часу може свідчити про те, що після розпаду праслов'янської мовної спільноти в цьому ареалі почав формуватися український етнос і відповідно — українська мова. Вона перейняла від праслов'янської значний специфічний лексичний фонд і чимало фонетичних та граматичних (насамперед, морфологічних) рис, які в інших слов'янських мовах замінилися новими, а в українській мові вони склали найдавнішу групу мовних особливостей.
Україна, що тоді звалася Русь, під своєю державою об'єднала в IX—X віках увесь слов'янський схід, тобто [майбутні] народи український, російський та білоруський, але це було об'єднання виключно державне, політичне й у жодному разі не етнічне й не мовне. До нашого державного об'єднання належали й неслов'янські племена. [...] Ця єдність не була довгою, і в 1125 р., по смерті великого князя Володимира Мономаха, назавжди порвалася. [...] Народні мови [слов'янських племен Русі не] були однакові. Так літературне «вѧра» на півдні, тобто в Україні, вже в X-XI ст. вимовляли як «віра», а на півночі — «вєра». [...] Пам'ятки української мови дійшли до нас тільки з XI ст., які свідчать, що вже тоді, наша українська мова мала свої основні риси […]. І.І. Огієнко, український церковний і громадський діяч, митрополит, мовознавець, історик церкви. |
Нові риси, що утворилися в українських діалектах, протиставляючи їх іншим слов'янським мовам, які формувалися, у протоукраїнський період — VII—ХІ ст. |
У цей період українська мова вже була відокремлена різноманітними ізоглосами від сусідніх слов'янських мов.
|
- Розмовна мова Русі — один з етапів розвитку сучасної розмовної та літературної української мови. Літературні мови часів Русі (церковнослов'янська та давньокиївська писемно-літературна мови)
Разом з остаточним прийняттям християнства у 988 р., на Русі як літературна мова почала використовуватися церковнослов'янська мова — штучна південнослов'янська мова, створена Кирилом та Мефодієм на основі салунського діалекту македонської (або болгарської) мови. Церковнослов'янська мова використовувалася у церковно-наукових і літературно-художніх жанрах. Поступово в текстах, написаних церковнослов'янською мовою, почали з'являтися слова та звороти з живої розмовної мови Русі, яка є одним з етапів розвитку сучасної української мови.
Церковнослов'янською мовою писалися насамперед релігійні тексти (високий стиль):
- літургійні («Остромирове Євангеліє» 1056—1057 рр., «Галицьке (Євсевієве) Євангеліє» 1144 р.);
- житійні («Житіє Феодосія Печерського», «Сказання про Бориса та Гліба»);
- проповідницькі («Поученіє Кирила Туровського», «Слово про закон і благодать» митрополита київського Іларіона).
Нерелігійні, насамперед офіційні тексти писалися іншою мовою, яка за традицією називається давньокиївською писемно-літературною або давньоруською мовою. Спочатку давньокиївська писемно-літературна мова була стильовим різновидом церковнослов'янської мови (середній стиль), але під впливом розмовної мови населення Русі вона поступово змінювалася, повільно віддаляючися лексично і граматично від церковнослов'янської.
Давньокиївська писемно-літературна мова вживалася:
- у науково-юридичній і канцелярсько-діловій сфері («Руська правда», грамоти з різних територій Русі, договори руських князів з іншими країнами);
- у літописній літературі («Повість минулих літ», «Галицько-Волинський літопис»);
- у художній спадщині («Слово о полку Ігоревім»);
- в епістолярній спадщині (листи від Гостяти, листи від Михайла).
Саме у давньокиївській писемно-літературній мові і, меншою мірою, у церковнослов'янських текстах, можна знайти елементи тогочасної розмовної мови (протоукраїнської мови), яка є попередницею сучасної розмовної та літературної української мови. Тексти повністю розмовною протоукраїнською мовою не записувалися.
- Елементи розмовної мови Русі у давньокиївській писемно-літературній та церковнослов'янській мовах
Сучасні дослідники вказують на певні лексико-граматичні особливості текстів, написаних літературними мовами Русі, залежно від регіону створення (Галич — Володимир, Київ — Переяслав — Чернігів, Смоленськ — Полоцьк — Псков, Новгород, Рязань, Суздаль). Відмінності від стандартної церковнослов'янської мови свідчать про те, що, найпевніше, спільної розмовної мови за часів Русі не було.
У писемних текстах, які походять з південних регіонів Русі (з території поширення сучасної української мови), відзначають такі елементи розмовної мови тих часів:
- повноголосся (ворота, голова, полонені),
- закінчення -ові, -єві в давальному відмінку однини іменників чоловічого роду (Дунаєві, Романові, королеві),
- кличний відмінок (Бояне, дружино, княже)
Елементи розмовної мови досить помітні у «Слові о полку Ігоревім», «Повісті временних літ» та «Молінні Данила Заточника», а також в інших творах давньої літератури Русі.
В «Ізборнику Святослава» 1073 року, який є майже тотожною копією болгарського оригіналу, зустрічаються такі змінені під впливом розмовної протоукраїнської мови слова:
- жития (замість «житие»),
- чоловика (замість «человѣка»),
- уставивъ (замість «уставилъ»),
- помогає (замість «помогаетъ»),
- Володимиръ, Дмитрови, Попови Ивану (замість «Владимиръ», «Димитрию», «попу Ивану»),
- кличний відмінок — Свята Софиє, небоже.
О. Колесса у «Погляді на історію української мови» у 1924 р. подає такі найважливіші фонетичні і морфологічні риси староукраїнських пам'яток:
- наявність ы замість ъ після плавних л та р: яблыко («Житіє Савы», ХІІІ ст.), дрыва (галицька грамота з 1424 р.);
- злиття ы з и: прикриває, риба ((«Збірник Святослава») 1073 р.), бити замість «быти» («ХІІІ слів» Григорія Богослова);
- жч замість жд: дъжчь замість дъждь («Галицьке Євангеліє» 1144 р.), дъжчю («Городиський Апостол» ХІІ ст.);
- закінчення дієслів третьої особи множини на -мо: прѣдступаіємо («Успенський збірник», ХІІ ст.).
Сконстатувавши ці риси, О. Колесса зробив такий висновок:
Коли, отже, жива староукраїнська народна мова вспіла вже в ХІ ст. продертися через церковнослов’янську шкаралущу навіть до письменства, то в устах люду відокремилася вона від інших слов’янських мов, а також від предків мови старовеликоруської, неперечно далеко давніше, а найпізніше в VII або VIII ст. |
Особливості давньоукраїнських говорів у X—XIII (XIV) ст. |
Фонетичні особливості:
Занепад редукованих голосних [ь], [ъ] викликав ряд звукових змін у давньоукраїнських говорах:
Приголосні звуки:
Морфологія:
Морфологія дієслова:
Синтаксис:
Словотвір:
|
- Розпад Русі
У період з 1180 до 1240 рр. у літературній церковнослов'янській мові Русі поширюються дезінтеграційні процеси. Продовжується формування давньоукраїнських та давньобілоруських діалектів, а також двох давньоросійських наддіалектів, які згодом інтегруються у спільну російську мову, зокрема фіксується занепад ъ, ь (звуження голосних о, е в нових закритих складах, подвоєння приголосних в українській мові).
У цей період сформувалися специфічні українські фонетичні ознаки, відбувся процес занепаду зредукованих; виникли характерні лише для української мови лексеми (оболонь, гай, пуща, яр, полонина, гребля, криниця, жито, зоря, жадати, ховатися та ін.); виявилися втрачені іншими слов'янськими мовами морфологічні особливості (наприклад, збереження закінчення -у в родовому відмінку однини іменників чоловічого роду: роду, меду; закінчення -ові, -еві в іменниках чоловічого роду: богові, домові; форми 3-ї особи однини дієслів І відміни без кінцевого -ть: може, иде).
У цей період занепадає Київ, український мовний обшир на південному сході зменшується (Новгород-Сіверський, Переяслав, Кам'янець-Подільський), у Галицькому Пониззі (сучасні Буковина, Бессарабія, Західна Молдова, Буджак) різко зменшується україномовне населення, натомість продовжується колонізація Карпат.
Від цього періоду і до кінця XVIII ст. на Закарпатті, яке підпадає під владу Угорщини, як літературна замість церковнослов'янської починає використовуватися латина.
Стосунки церковнослов'янської та давньокиївської писемно-літературної мов висвітлювалася у працях В. Ламанського, М. Нікольського, С. Обнорського, І. Срезневського, О. Шахматова, В. Історіна. Загальна характеристика мовної ситуації в Україні часів Русі висвітлювалася в працях визначних українських учених О. Горбача, С. Смаль-Стоцького, А. Кримського, І. Свєнціцького, І. Огієнка, Ю. Шевельова, Є. Тимченка, Л. Булаховського, В. Німчука, Г. Півторака, І. Ющука.
Зовнішні посилання |
---|
|
Сер. XIV ст. — 1569 р.
- Літературна мова Великого князівства Литовського і Руського.
Після розпаду Русі в ході династичних війн українські землі було розподілено між Великим князівством Литовським і Руським та Королівством Русі. У південній частині Галицько-Волинського князівства (у Галицькому Пониззі) у XIV ст. утворилося Молдовське князівство. Україномовне населення у більшій частині цієї нової держави було асимільоване, лише на півночі — у Північній Буковині та Північній Бессарабії — залишилися суцільні райони, де більшість мешканців складали україномовці.
У період від 1230-ті рр. до 1377 р. українські й білоруські землі «майже без опору були інкорпоровані до Литовської держави і взяли участь у державній адміністрації». Наприкінці XIV ст. у Великому князівстві Литовському було 90 % білоруського та українського населення, найуживанішою в усіх сферах життя стала літературна староукраїнська мова, що в той час офіційно називалася «руським єзиком», являючи собою суміш церковнослов'янської, розмовної старобілоруської та розмовної староукраїнської мов з окремими словами та зворотами польської та латинської мов. Паралельно з нею функціонувала і друга літературна церковнослов'янська мова. Розмовна мова українців відрізнялася як від «руського єзика», так і від церковнослов'янської мови.
«Руська мова» мала статус державної мови у Великому князівстві Литовському від другого видання «Литовського статуту».
А писар земский маєть по руску литерами й слові рускими вси листы, выписы и позвы писати, а не иншим єзыком и словы |
У XIV—XV ст. мова документів Великого князівства Литовського щораз більше наближувалася до української розмовної мови. І. Огієнко зазначав :
Значення т.зв. актової мови (тобто «мови документів») в історії розвитку української літературної мови дуже велике, першорядне, бо вона стала провідником живої нашої мови до мови літературної. |
Формування літературної мови українців відбувалося на основі двох діалектів: на полісько-волинській основі (літературна українсько-білоруська мова) у Великому князівстві Литовському та на покутсько-наддністрянській основі в Галичині та у Молдовському князівстві.
Богослужбові книги починають перекладатися «про́стою мовою», тобто мовою, максимально наближеною до розмовної української (наприклад, «Пересопницьке Євангеліє» 1556—1561 рр., «Крехівський Апостол» 1560 р.). Ці переклади нагадують переклади Біблії польською та чеською мовами.
У цей час в Україні виникає друкарство, першими друкованими працями стали «Євангеліє учителноє» 1559 р. та «Острозька Біблія» 1580—1581 рр.
Пам'ятки, написані простою мовою на народній основі, були надзвичайно строкатими у мовному плані.
- Ранньосередньоукраїнський період у розвитку розмовної української мови — XV—XVI ст.
За Ю. Шевельовим, ранньосередньоукраїнський період у розвитку української мови (XV—XVI ст.) можна визначити як час переважно самобутніх змін у фонетичній системі, що були притаманні лише українській мові.
Крім білоруської мови, у цей період інші слов'янські мови, суміжні з українською, практично не мали спільних з нею звукових процесів (виняток — «укання» в болгарській мові).
Старий поділ діалектів на київсько-поліські та південно-західні не зберігся: можна говорити про перерозподіл діалектів і появу нових пучків ізоглос у ранньосередньоукраїнський період, а також про національно-мовну єдність (про це свідчить формування південно-східного наріччя з північного та південно-західного).
Фонетичні процеси, які відбувалися в українській мові у ранньосередньоукраїнський період — XV—XVI ст. |
Найголовніші нові фонетичні зміни:
Інші нові фонетичні зміни:
Завершення процесів, які розпочалися у давньоукраїнський період:
Фонетичні інновації, що виникли на українській території, яка знаходилася у складі Польського королівства та Молдовського князівства:
Фоннетичні інновації, що виникли на українській території, яка знаходилася у складі Великого князівства Литовського:
Частина з цих інновацій не вийшла з первісної зони, інші поширилися на захід (огублення [l] у XVII ст., протетичний [ɦ] перед [о-], але лише на Поділлі, Буковині та Покутті). |
- Українська мова у Молдовському князівстві
Молдовське князівство утворилося практично повністю на землях південної частини Галицько-Волинського князівства, у Галицькому Пониззі (перша згадка про Молдову як нову провінцію Угорщини у 1352 або 1353 рр., незалежне князівство від 1359 р.). Більша частина слов'янського україномовного населення була асимільована новоприбулими румуномовними мігрантами з Трансильванії, однак на півночі, у Північній Буковині, збереглося автохтонне українське населення.
Русини-українці становили приблизно третину населення Молдовського князівства. Частина з них тут уціліли ще з часів Русі, інших господарі Молдови приводили як полонених з походів на руські землі Польського королівства. Господар Молдови Стефан III Великий, приміром, ходив під Коломию, Теребовлю і навіть Львів.
Офіційні документи й літописи аж до середини XVII ст. (до часів господаря Василя Лупула) в Молдові вели літературною «руською мовою» або «українською актовою мовою», тобто мішаною церковнослов'янською та староукраїнською мовою.
Молдовське письменство відчувало вплив старої української актової мови, адже молдовські господарі мали писарів (канцлерів) українського походження з числа буковинців. Нижче подано зразок мови молдовської грамоти:
«… Герге, уставши ся з добрыми людьми, перепросилъ пана Костю, абы его простилъ на тое село и на домы, и панъ Косте ся смиловалъ на него…». |
Л. Булаховський вважав найстаршими відомими пам'ятками, в яких відбилися основні особливості, що диференціюють українську мову, саме дві грамоти Молдовського князівства — 1360 і 1380 рр.
Молдовське князівство, землі якого свого часу входили до Галицько-Волинського князівства, успадкувало і ділову мову, разом з особливостями устрою та суспільної організації. Збереженню української мови як писемної сприяло й те, що серед населення князівства було, крім румуномовних молдован, багато українців. Окремі волості були суцільно українськими, серед бояр і придворних молдовських князів теж було чимало українців.
Водночас Молдовське князівство підтримувало тісні культурні зв'язки з Волоським князівством (сучасна Південна Румунія), де в актах переважала церковнослов'янська мова з південнослов'янськими (середньоболгарськими) рисами. Окремі акти, які слідували цій писемній традиції, виходили також з канцелярії Молдовського князівства. У Молдовському князівстві у літургійній практиці вживалася церковнослов'янська мова, літописи писалися теж церковнослов'янською, в якій відчутні південнослов'янські, а не українські елементи.
Цікаво те, що з погляду виникнення фонетичних інновацій у ранньосередньоукраїнський період, злиття [і] та [ɪ] ([і] → [ɪ], потім [ɪ] → [ɪ•]: ['milo], ['mɪlo] → ['mɪ•lo]) та звуження [е] та [о] в новозакритих складах після занепаду єрів ([ʃe•stʲ], [sto•l] → [ʃistʲ], [stu•l]) вперше зафіксоване саме на Буковині, яка тоді перебувала у складі Молдовського князівства — звідти ці зміни поступово поширилися на північ та схід України.
- Період використання церковнослов'янської мови без запозичень зі староукраїнської мови
Від 1390 до 1550 р. до Києва було привнесено новий тип староболгарської мови. Ця нова тенденція мала на меті очистити староболгарську мову від будь-якого вкраплення до неї місцевих діалектів. Джерело цієї тенденції сягає священицького кола болгарського патріарха Євтимія I (1375—1393 рр.).
Коли після тривалої боротьби Болгарське царство було захоплено турками, освічені болгари стали шукати притулку в інших слов'янських країнах, де поширювали церковнослов'янську мову. В Україні київський митрополичий престол обійняв видатний болгарський церковний діяч Кипріян Цамблак (Цамвлак) (1375—1406 р.), ставши митрополитом Київський і всієї Руси. У 1414 р. митрополитом Київським і Литовським став його родич Григорій Цамблак.
Повторне запровадження «чистої» церковнослов'янської мови мало релігійне підґрунтя: по-перше, «літературна мова вважалася системою знаків, що виражали закінчену релігійну правду», у яку не всі мали право бути посвяченими; по-друге, ця мова була знаком чогось «поза суєтним світом і над ним». Це означало, що
«писемна мова відривалася від говірної… Всьому попередньому багатовіковому рухові від чужинецької (староцерковнослов'янської) мови до вироблення певного компромісу завдяки впровадженню місцевих особливостей давався зворотний хід». Ю. Шевельов, славіст-мовознавець, історик української літератури, професор Гарвардського та Колумбійського університетів, іноземний член НАН України. |
Широке використання церковнослов'янської як літературної літургійної мови полягало у напрацюванні корпусу граматичних праць: у цей час було видано «Лексисъ …» (1596 р.) Л. Зизанія, «Лексіконъ славеноросскій и именъ тлькованіє» (1627, 1653 рр.) П. Беринди, «Синоніма славеноросская» (2-а половина XVII ст.) Є. Славинецького, «Грамматіки славєнския правилноє Сvнтаґма» (1619 р.) М. Смотрицького. Піднесення церковнослов'янської мови мало визначальне ідеологічне значення: ця мова була своєрідним гаслом православ'я, одним з випробуваних знарядь боротьби за незалежність української культури від католицької експансії та ополячення. Висока філологічна освіченість українських книжників уможливила розвинути вчення про староболгарську мову і застосувати його для виховання народу.
«Патос цього вчення полягав у тому, щоб церковнослов'янську мову урівняти у правах із стародавніми мовами — грецькою і староєврейською, які вважалися священними мовами, оскільки були першопочатковими мовами Біблії». Ю. Шевельов |
Підтвердженням цього стала Острозька Біблія 1581 р. з її послідовно староболгарським текстом без жодних елементів української народної мови. З богословського боку текст «Острозької Біблії» — це великий успіх, однак, з іншого боку, цей переклад зініційований кн. Костянтином Острозьким, «зафіксував дальший розрив між церковною (слов'янською) та літературною (напівнародною) мовою. А головне, церковнослов'янський текст цей не міг стати основою норми літературної мови на Україні».
- Мови з різною «гідністю», які використовувалися у Речі Посполитій
Наприкінці XVI — і на початку XVII ст. основну роль почали відігравати п'ять мов з різними рівнями «гідності»: грецька (давньогрецька), латинська, церковнослов'янська (староболгарська), польська і руська. Якщо церковнослов'янську (староболгарську) мову як символ православ'я було протиставлено латинській — символу католицизму, то щодо руської простої мови знаменна перша теоретична і водночас практична спроба встановити її «гідність», а саме використання для апостольських цілей: проповідей у церквах, відтак в «Учительних Євангеліях», а згодом у перекладах Святого Письма.
Ідеологом «мовних гідностей» у цей час став видатний лінгвіст і релігійний діяч М. Смотрицький. Він встановив чітку ієрархію п'ятьох мов: давньогрецька, латинська і церковнослов'янська (староболгарська) мали повну «гідність» і утворили трійцю священних мов. Руську і польську мову мали використовувати у перекладах і роз'ясненнях для менш освічених людей. Серед трьох священних мов М. Смотрицький надавав абсолютну перевагу давньогрецькій мові.
У цей час Києво-Печерська лавра стала осередком народної мови: проповідники промовляли лише українською, повчаючі читання у Церкві (Синаксарі) давали тією ж мовою, Євангеліє читалося українською, друкарня лаври випустила багато книжок, написаних українською мовою.
- Переклади релігійних текстів XV — XVI століття «про́стою мовою»
Намагання писати релігійні тексти «про́стою мовою» простежується в Україні у XV ст. З того часу до нас дійшло близько тридцяти текстів. Відома, зокрема, Четья-Мінея 1489 написана у 1489 р. у Кам'янці-Подільському «Четья» — у ній вживається багато слів та зворотів живої української мови. Ця пам'ятка відобразила «трансформацію церковнослов'янської мови в українську через насичення елементами української мови на різних рівнях».
У XVI ст. в Україні помітно активізувалося релігійно-культурне життя. Саме на той час припадають перші спроби здійснити переклади «про́стою мовою» біблійних книг. У перекладах «про́стою мовою» біблійних текстів знаходимо церковнослов'янську лексику (переважно такі слова, яким важко було знайти відповідники), а також слова, що увійшли до сучасних української, білоруської, польської й навіть чеської мов, деякі діалектизми тощо.
Перша значна спроба на українсько-білоруському ґрунті здійснити переклад «простою мовою» біблійних книг та видати їх, належить білорусу Францискові Скорині. Зразком і орієнтиром для нього виступав чеський переклад Біблії 1506 р.
Пересопницьке Євангеліє стало один з перших перекладів новозавітних книг розмовною українською мовою. Робота над євангелієм розпочалася у Дворецькому монастирі в 1556 р., а завершена була у 1561 р. у Пересопницькому монастирі на Волині. Переписувачем твору був Михайло Василевич, син протопопа з Санока в Галичині. Керував цією працею пересопницький архімандрит Григорій — освічена людина, знавець багатьох мов. Твір виконувався на замовлення княгині Анастасії-Параскевії Заславської. В основі мови Пересопницького Євангелія залишалася мова церковнослов'янська, трапляються у цьому творі польські та чеські слова, відчутний сильний вплив української народної мови XVI ст. Переписувачі виявили чималий такт, сполучаючи українські розмовні елементи з церковнослов'янськими, можна твердити, що була зроблена спроба створити українську літературну мову, яка б могла функціонувати у сфері «високої» культури.
У 60-ті роки XVI ст. на Волині з'являються й інші переклади біблійних книг розмовною українською мовою. Ці переклади були пов'язані з польськими протестантськими впливами. Значну роль тут відіграла Радзивіллівська Біблія. Як зазначає Дмитро Чижевський, саме вона помітно вплинула на появу т. зв. Крехівського Апостола — український текст цього перекладу був складений переважно на основі Радзивіллівської Біблії.
Ще один волинський переклад новозавітних текстів розмовною українською мовою з'явився в 1581 році. Це — євангеліє, перекладене в селі Хорошові місцевим шляхтичем . Зразком для нього послужив польськомовний переклад Нового Заповіту Марціном Чеховіцем, який був одним з ідеологів польського антитринітаризму (аріанства). У передмові до свого перекладу Євангелія В. Негалевський писав, що цю роботу він здійснив не з власної волі, а за намовою та заохотою багатьох учених і побожних людей, що люблять Слово Боже, але не вміють читати по-польськи, а по-церковнослов'янськи не зовсім розуміють. З цих слів випливало, що на тогочасній Волині багато людей таки не знали ні польської, ні церковнослов'янської мов, читали ж вони тексти, написані розмовною українською мовою.
Розмовні українські говірки знайшли своє відображення також в Учительних євангеліях кінця XVI — початку XVII ст. Пам'яткою розмовної української мови в її закарпатському варіанті стали т. зв. Нягівські Повчання, створені орієнтовно в середині 50-х років XVI ст.
Перший літературний твір, надрукований українською розмовною мовою, з'явився не у православному, а в протестантському середовищі. Цим твором стала п'єса «Трагедія руська». Побачила світ вона орієнтовно в 1609 — 1618 рр. в раківській друкарні протестантів-соцініан, що належала Себастіану Стернацькому. «Трагедія руська» так і не стала поворотним моментом у становленні української літературної мови на народній основі, оскільки православне духовенство було проти використання розмовної мови замість церковнослов'янської у богослужінні.
- Перший український словник
І. Огієнко писав про мовну ситуацію в Україні в XVII ст.:
[...] Церковнослов'янська мова вже настільки трудна, вже так мало її розуміють, що й сама церква українська стає немилою для її власних синів. |
З віддаленням розмовної української мови від церковнослов'янської з'явилася потреба у перекладних церковнослов'янсько-українських словниках. Найбільш раннім з відомих перекладних церковнослов'янсько-українських словників є рукописний «Лєксисъ съ толкованіємъ словєнскихъ мовъ просто» (укр. Словник з тлумаченням церковнослов'янських слів про́стою мовою). У 1884 р. його було опубліковано архімандритом Амфілохієм у «Читаннях у Товаристві історії та давностей російських при Московському університеті». У передмові до публікації архімандрит Амфілохій писав, що він придбав у торгівця давніми книгами Г. Шишкова Острозьку Біблію (1581 року), яка привертає увагу поясненнями XVII ст. на берегах змісту деяких глав з Біблії, окремих думок та слів тощо.
«У кінці біблії», — пише Амфілохій, — «на 7-ми вплетених аркушах написаний примітний словник, названий укладачем „Лексисъ, съ толкованіємъ словєнскихъ словъ просто“. Власник цього примітного рукопису, судячи з численних приписок на берегах…, жив у західних губерніях…». Амфілохій правильно відзначив, що «цей словник є чи не найдавнішою спробою українського азбуковника». Українська мова названа «про́стою мовою».
«Лексисъ съ толкованіємъ словєнскихъ мовъ просто» не становить закінченої праці. У ньому чимало слів залишилось без перекладу з невідомих причин. На відміну від попередніх словників, де церковнослов'янські слова тлумачилися тією ж церковнослов'янською мовою, у «Лексисі …просто» вперше слова розташовані за абеткою, щоправда алфавітний порядок витриманий лише щодо початкової літери. Над реєстром поданий загальний підзаголовок «пословенску», над перекладною частиною — «просто».
Реєстрове церковнослов'янське слово перекладається одним, зрідка кількома українськими словами або пояснюється словосполученням. Наприклад: церк.-слов. блюдо — укр. миса, брашно — укр. покормъ, бронѧ — укр. панцырь, внѣ — укр. на дворѣ, врачъ — укр. лѣкарь, докторъ, вѣтвиѥ — укр. голье, розки, дѣтище — укр. дѣтина, лѣтъ 6, голо(т) — укр. вода змерзлая, гололидица, десная — укр. мѣстце правое тощо.
Першим українським друкованим словником є церковнослов'янсько-український словник Л. Зизанія, що вийшов у 1596 р. у Вільні під назвою «Ле́ксис Си́рѣчъ Рече́нїѧ, Въкра́т(ъ)цѣ събра́н(ъ)ны. И из слове́(н)скаго ѩзы́ка, на про́сты(й) Ру́скій Діѧле(к)тъ Истол(ъ)кова́ны» (укр. Словник, тобто зібрана невелика кількість слів, витлумачених з церковнослов'янської мови про́стим руським діялектом) у книжці, що починається букварем «Наука ку читаню и розумѣню писма слове(н)ского. ту ты(ж) ω ст̃ой тройци, и ω въчловеченїи г(с)дни» (укр. Наука про читання і розуміння письма церковнослов'янського, і тут таки про Святу Трійцю та про те, як Господь втілився у людині) і різними молитвами. Після «Лексиса» йдуть твори С. Зизанія «Изложеніε ω православной вѣрѣ» (укр. Виклад про православну віру), більшу частину якого становить «Ω свѧтой тройци» (укр. Про Святу Трійцю) і «Ω въчловеченіи Гос(ъ)под(ъ)ни» (укр. Про те, як Господь втілився у людині).
Реєстр «Лексиса» Л. Зизанія налічує 1061 слово церковнослов'янської мови. Лаврентій Зизаній розташував реєстрові слова в такому алфавітному порядку: А, Б, В, Г, Д, Є, Ж, З, І, И, К, Л, M, H, O (разом з Оу, тобто У), П, Р, С, Т, Ф, X, Ω, Ц, Ч, Ш, Щ, Ю, Я, V, що дещо нагадує послідовність розташування літер у грецькій абетці.
Церковнослов'янські слова перекладаються українською літературною мовою другої половини XVI ст. Між церковнослов'янською й українською мовами проведена виразна межа — церковнослов'янські слова та форми в перекладній частині зустрічаються дуже рідко. Значну кількість слів перекладної частини становлять українські народні слова й вирази, які живуть і в сучасній мові: абїє — укр. заразъ, безуме(н) — укр. дуре(н), бедро — укр. бокъ, кличъ — укр. крикъ, гукъ, верескъ, лысть — укр. лы(т)ка, мѣлъ — укр. вапно, крейда, негли — укр. заледвѣ, ачей, нѧдро — укр. пазуха, пѣте(л) — укр. когутъ, пѣве(н), петухъ, ропщу — укр. нарѣкаю, свѣдительствоую — укр. свѣдчу, юноша — укр. парубо(к) младенецъ, зѣница — укр. зѣ(н)ка, чоловѣчокъ, щапство — укр. чѧ(ч)ка (пор. суч. цяцька) тощо.
Нині примірник «Лексиса», оправлений разом з «Грамматікою словенскою» Л. Зизанія, зберігається в Державній публічній бібліотеці ім М. Є. Салтикова-Щедріна в Санкт-Петербурзі.
1569 р. — 1667 р.
- Українська мова після Люблінської унії 1569 р.
При укладанні Люблінської унії 5 червня 1569 р. на вимогу української шляхти було зазначено: «На прохання всіх станів позоставляємо, що по всяких їхніх судових справах, як назви, вписи до книг, акти й усякі їхні потреби, так і наших судів гродських і земських, як і з нашої коронної канцелярії наші декрети, і по всіх наших коронних потребах королівських і земських листи до них не яким іншим, а тільки руським письмом мають бути писані й проваджені на вічні часи». Цей акт підписав король Сигизмунд II Август. Польща традиційно порушувала власноруч видані закони, повсякчас натрапляючи на спротив української верхівки, зокрема у 1569, 1571, 1577 рр. У відповідь польський уряд давав гарантії щодо використання української мови: привілеї 1569, 1591, 1638, 1681 рр., але вони рідко втілювалися у життя. Наприклад, з 17 книг муніципальних і судових документів, написаних між 1582 і 1776 рр., було 130 — польською мовою, 25 — змішаною польською і латинською, 13 — змішаною українською і польською, 3 — українською, 1 — латинською.
Загальну атмосферу відстоювання своїх національних прав і потреб відображено у «Заповіті» шляхтича, брацлавського каштеляна і володимирівського городничого Василя Петровича Загоровського. У липні 1577 року, потрапивши до татарського полону у Криму, він передав своїй рідні «Заповіт», що ходив по руках волинської шляхти:
Кгды теж дітям моїм Бог милостивий дасть по семи літ, маєт ее милость пани дядиная моя дьяка добре ученого й цнотливого способити, або того Дмитра дьяка, што в мене служил, зьєднавши в дому моєм або в церкви светого Ільї, у Володимирі, их руское науки в письме светом дать учити й, не пестячи їх, пилне й порядне до науки приводити... А коли їм Бог милостивий дасть в своєму язику руском в писме святом науку досконалую тогда мается милость; пани дядина моя, бакаляра статечного, котрий їх би науки латинского письма добре учити мог, им зьєднавши в дому моем велил би учить... Также аби письма своєго руського і мовенья руськими слови й обичаєв цнотливих і покорних руських не забивает... |
Врешті-решт, попри колективні й поодинокі національні спалахи, основний закон країни Литовський Статут 1588 року, складений після Люблінської унії, вже у 1614 р., а потім у 1619, 1623, 1648 рр. вийшов польською мовою. У 1696 р. Варшавський Сейм ухвалив відповідну до його політичного курсу постанову про мову урядових українських канцелярій: «Писар повинен по-польськи, а не по-руськи писати».
Наукове обґрунтування полонізації у XVII ст. не відрізнялося від пізнішої русифікаторської концепції М. Погодіна. Полонізований і покатоличений молодий князь Острозький переконував представників львівського православного братства:
Українці – то осколок польського племені, в давнину відірваний ворожими силами від рідного польського кореня та обплутаний схизмою [православною вірою]. В ній [тобто в схизмі] вони і досі скніють, хоч ойчизна [Польща] і намагається повернути їх у своє лоно. Русчизна затьмарила наш розум, кинула в серця наші заздрощі і злобу до єдинокровних братів-поляків. |
Чужомовна стихія проникла і до інтелектуально-духовної верстви суспільства, що підтверджує факт творення панегіричної релігійно-духовної та полемічної літератури православними діячами по-польському. Особливо це стимулювала Берестейська унія. Серед авторів, що писали польською, були М. Смотрицький, С. Косів, П. Могила, Л. Баранович та ін. Руським, себто українським у них є лише релігійне питання, яке вони захищають … Цьому є виправдання: використання мови ідеологічного супротивника було зумовлене, передусім, бажанням донести до релігійних опонентів свою позицію. Так формувалася особлива роздвоєна національно-культурна свідомість української еліти з орієнтацією на польську культуру. Слушно зазначає М. Грушевський: українська шляхта, яка чисельно переважала польську, могла б дати відсіч, стати на захист української культури, але трагедія була в тому, що її спокушали польська культура, тісніший зв'язок з нею, привілеї, якими забезпечували їх уряди.
Від часу входження українського мовного простору спочатку до складу литовської держави, а потім до Речі Посполитої, частина русинів-українців, зокрема бояри, що стали шляхтою, зреклися місцевої мови і засвоїли польську як мову літературну — і письмову, і розмовно-побутову. Зрозуміло, що за таких обставин до української мови активно входили полонізми, латинізми, германізми. Зросла роль латинської мови, «… бо вона в Польщі скрізь була потрібна, і її навчали […] в нашій Київській Академії вже за митрополита Петра Могили, чому козацька старшина так часто знала цю мову, на той час мову науки й дипломатії». Однак попри це, знаковість XVII ст. в іншому:
- у наповненні української мови народними лексико-граматичними структурами і витворенні «простої мови», як називали її сучасники;
- у її широкому територіальному поширенні;
- у набутті статусу офіційної за Гетьманщини;
- у спробах її першої лексико-граматичної кодифікації.
Мова зростала через широке творення адміністративно-правової і суспільно-політичної лексики, що зумовлено розширенням кола ділових документів не тільки у судових та інших державних установах козацької держави, але й у культурно-освітніх осередках. Зокрема, про це свідчать ділові документи львівського Успенського ставропігійного братства, збірник актових документів Волині й Наддніпрянщини, приватне листування урядових осіб, передусім І. Мазепи та І. Самойловича.
Фонологічні процеси середньоукраїнського періоду — сер. XVI ст. — перші роки XVIII ст. |
Найголовніші зміни:
Фонетичні зміни в окремих говорах
Продовження змін попереднього періоду:
Найголовніші фонетичні інновації в середньоукраїнський період відбуваються у південно-східних говірках (у той час найдинамічніша частина України):
Центр і схід України характеризувалися тяжінням до мовної інтеграції, а периферійні північні та західні регіони — до диференціації та подрібнення. |
На цьому ґрунті з'явилася художня література різних жанрів. Поезія своїм корінням сягала XVI ст., а саме знаменитого сатиричного вірша подружжя з Волині — та Олени (Галени) Копоть «Хто йдеш мимо — стань годину» (1575 р.). Цей вірш і судова розправа над авторами вірша, звинуваченими в наклепництві, публічно і вперше засвідчили громадянську силу правдивого народного слова.
Поезія таких їхніх наступників, як Г. Смотрицький, К. Зіновієв, К. Транквіліон-Ставровецький, К. Сакович, Т. Земка та інші ставала полем для щораз ширшого вживання народної мови. Саме на цю пору припадає зародження української прози у формі проповідей, серед яких знакова збірка Й. Ґалятовського «Ключъ разумѣніѧ» («Ключ розуміння», 1659 р.), де автор обстоює спілкування людини з Богом зрозумілою мовою: «Старайся, жебы всі люде зрозуміли тоє, що ты мовишь на казаню…». Вагома кількість «абстрактної лексики і запозичених слів у його творах дає підстави говорити не тільки про багатство української мови другої половини XVII ст., не тільки про інтелектуальний рівень письменника, але й про інтелектуальний потенціял народу та життєздатність його мови, яка спроможна ввібрати й пристосувати запозичені слова». Й. Ґалятовський так удосконалив староукраїнську літературну мову, що вона цілком могла прийняти на себе функції загальноукраїнської літературної мови. Продовжувачами його мовної традиції були А. Радивиловський і Д. Туптало — їхня творчість активно працювала на зміцнення суспільної позиції української літературної мови.
Особливе місце у пропагуванні живого народного слова посідала давня драматургія: інтермедії «Продав кота в мішку» та «Найкращий сон» (написані латинкою) як додаток до польськомовного твору «Tragædia Albo Wizervnk Smierći Przeświętego Iana Chrzciciela Przesłanca Bozego» (укр. «Трагедія, або Образ смерті пресвятого Івана Хрестителя, посланця Божого») Я. Ґаватовича (1619 р.), «Вѣршѣ зъ трагедій Хрістос пасхон Григорія Богослова» (1630 р.) А. Скульського, «Слово о збуренні пекла». Піднесенню авторитету й престижу тодішньої української і церковнослов'янської (староболгарської) мов особливо сприяли щойно створені лексикографічні й мовознавчі праці. Вони, всупереч юридичним і політичним утискам польської влади, свідчили про незворотність українського мовотворчого процесу, а незабаром і державотворчого під час національно-визвольних змагань 1648—1654 рр. Найвищим досягненням української лексикографії був «Леѯіконъ славенорωсскїй и именъ Тлъкованїє» (укр. «Словник церковнослов'янської мови та тлумачення слів») (1627 р.) П. Беринди — диференційний церковнослов'янсько-український словник з 7 тисячами статей і 1400 онімами. Перекладна частина праці — одне з найбагатших зібрань української лексики кінця XVI — початку XVII ст.
- Оформлення південносхідного наріччя
У боротьбі з татарами і турками сформувалася самостійна військово-політична сила — козацтво. На Січ активно мігрувало українське населення Галичини, Волині, Полісся, Холмщини, Поділля, північної Київщини. Таке переміщення українського населення та змішування говорів північного та південносхідного наріч і дало початок слобожанському та степовому говорам південносхідного наріччя.
Ю. Шевельов в «Історичній фонології української мови» писав:
«На відзисканих землях спостерігалася велика строкатість, оскільки серед поселенців були носії всіх можливих українських говірок, як південно-західних, так і північних, а поза тим — білоруської, польської та (нехай на меншу міру) багатьох інших мов, від татарської до німецької чи литовської. З взаємодії цих діалектів і мов, серед яких, утім, український елемент мав величезну перевагу, постали південно-східні говірки, що їхні прикмети, викшталтувані в 2-й пол. XVI ст. та в XVII ст., зазнали тільки незначних змін у XVIII — XIX ст.». |
1667 р. — XVIII ст.
- Гетьманщина
Після Андрусівського перемир'я 1667 р. у Гетьманщині стали широко використовувати «просту мову» в документах центральної та місцевої влади. Українською провадили свої записи органи місцевого самоврядування та суди, українська мова стала офіційною. Не зважаючи на це, престиж польської мови навіть на тих землях, де порушилися політичні зв'язки з Польщею, не був підірваний. Польську вживали як писемну навіть представники вищого православного духівництва, наприклад Л. Баранович. Не виходили з моди й полонізми у мові освічених верств суспільства.
Рівень взаємозрозумілості української мови часів Богдана Хмельницького з тогочасною російською мовою був доволі низьким. Про це свідчить те, що доводилося використовувати подвійний переклад латиною.
Події XVI—XVII ст. призвели до того, що українською стали говорити різні стани, включаючи гетьманів, старшину, козаків і селян. Польськомовне населення було винищене, або виїхало за межі України. Повсякчасна небезпека та безлад випродукували, за Ю. Шевельовим, «мовну єдність в умовах роз'єднання, позірного браку суспільного зв'язку та занепаду культурного життя». Це яскравий приклад незбіжностей мовної і суспільної «синусоїд» розвитку, де мова заступає відсутність роділеної на частини української держави і стає символом її неподільності. Не менш важливим було постання південно-східного наріччя на новозаселених землях. А звідси — найважливіший парадоксальний висновок, на якому наголошує Ю. Шевельов:
Мовна єдність народу збереглася й посилилася скоріше не всупереч драматичним історичним подіям, а завдяки їм. Політична незалежність (чи боротьба за неї) зазнала краху, й культурний розвій загальмувався, проте мовна єдність зміцнилася. |
- Правобережжя
Події українсько-польської війни на тривалий час призупинили процес полонізації. Тепер для самої Польщі на порядку денному постало питання збереження власної державності. Тому аж до межі XVII-XVIII ст. полонізаційні процеси були досить слабкими. Стимулювали їх стабілізація польської влади в Галичині та на Правобережжі й повернення шляхетських порядків. 1696 р., ліквідовуючи наслідки козаччини, за ухвалою польського сейму в судах і установах Правобережної України запроваджувалася польська мова. Поновилися й утиски православної церкви — у 1760-х рр. у Київському і Подільському воєводствах лишалося 20 православних парафій.
Полонізація українців не припинялася, незважаючи на поступовий наступ на саму польську державність. 1789 р. розпорядженням «Едукаційної комісії» польського сейму закрили всі українські школи. Польський тиск призвів до такої ворожнечі українців та поляків, що під час відомих польських повстань зазнали невдачі усі спроби шляхти залучити до боротьби з російськими військами українських селян. Російська влада після придушення польського повстання 1830 р. на Правобережжі розігнала всі польські установи і виселила більшість шляхти. У мовному питанні повністю виключалася польська, натомість у державних, судових, освітніх закладах впроваджувалася російська — полонізація змінилася русифікацією.
- Східна Галичина
Західна Україна, яка потрапила під владу Австрії, також не уникала продовження процесу полонізації. Відень для утримання своєї влади на Галичині робив ставку на лояльність поляків, тому не зважав на польські утиски українців. Української освіти в Східній Галичині практично не існувало. Українську мову можна було почути лише в однокласних парафіяльних школах, запроваджених австрійцями у 1774 р. За межами початкової освіти мова навчання була якщо не німецькою, то обов'язково польською. У 1817 р. поляки прибрали до своїх рук усі школи Західної України, остаточно витіснивши з освіти українську мову.
Австро-угорський імператор Йосип II низкою реформ значно полегшив становище західних українців. Це стосувалося як соціального становища українського селянства, так і неприпустимості релігійних утисків греко-католицької церкви з боку поляків. У 1784 р. він заснував у Львові університет, де для українських студентів, зважаючи на їхнє переважне незнання латини та німецької мови, було організовано «Провізоричний науковий інститут в руській мові» або «Studium rutenum». Предмети викладалися штучною мовою — сумішшю церковнослов'янської та місцевих українських говірок. Завдяки цьому закладові українці отримали можливість познайомитися зі здобутками західноєвропейської культури та науки. «Studium rutenum» являв собою окремий український інститут при Львівському університеті, де діяли філософський і богословський факультети.
У 1808 році «Studium rutenum» закрили. Наступники Йосифа II його політику здебільшого не підтримували.
У 1848 р. серед інших вимог українців до австрійської влади було запровадження в школах і адміністративних установах Східної Галичини української мови. Подією став вихід того року україномовного тижневика «Зоря Галицька». З часом Габсбурги були змушені піти на значні поступки полякам — намісник Галичини поляк А. Голуховський послідовно розширював польський вплив, замінюючи німецьких чиновників поляками, розширюючи вживання польської мови у школах. З 1869 р. польська мова остаточно закріпилася як офіційна мова освіти й адміністрації провінції. Полонізація українців сягнула таких масштабів, що Голуховський спробував покінчити з українством у Львівському університеті, перевів україномовні видання на латинську абетку, намагався накинути греко-католицькій церкві римський календар.
- Закарпаття
Число українських початкових шкіл з 479 у 1874 р. було зведено нанівець до початку XX ст. Україномовні видання зникли. Опір мадяризації чинили окремі особи. Серед них був і Августин Волошин, практично все життя якого пройшло під знаком цієї боротьби.
Русифікація та утиски української мови в Московії та Російській імперії
Окремі положення цього розділу сумнівні. (вересень 2019) |
- 1622 р. — указом царя московського Михайла Федоровича та його батька патріарха Філарета було наказано зібрати та «спалити на пожежах» книги українського друку з суворою забороною будь-коли в майбутньому купувати такі книги. У Москві спалено «Євангеліє учителноє» К. Транквіліона-Ставровецького разом з іншими його книгами та «Катехізис» Лаврентія Зизанія.
- 1677 р. — Патріарх московський Іоаким наказав з українських книг знищити листки, які мають різницю від книг московських.
- 1689 р. — синод російської православної церкви заборонив Києво-Печерській лаврі друкувати перший том «Четьї-мінеї» Дмитра Ростовського.
- 1690 р. — московський указом заборонив усе українське письменство, перший том книги «Четьї-мінеї» Данила Заточника було наказано спалити.
- 1692 р. — лист Московського патріарха до Києво-Печерської лаври про заборону будь-яких книг українською мовою.
- 1709 р. — указ Петра І про заборону друку книг українською мовою, а книги, друковані церковнослов'янською мовою, звіряти з російським виданням, «щоб у них ніякої різниці не було».
- 1720 р. — указ Петра І, щоб знову книг ніяких, крім церковних попередніх видань, в Україні не друкувати, а ті старі книги з книгами великоросійського друку зрівняти, «щоб ніякої різниці і особливого наріччя в них» не було.
- 20 грудня 1720 р. — Петро І видав указ київському губернському князю Голіцину, щоб «в усіх монастирях, що залишаються в Російській державі, продивитися та вилучити давні грамоти та інші куртуазні листи оригінальні, а також книги історичні, рукописні та друковані [українською мовою]».
- 1721 р. — наказ Синоду надсилати книги з українських друкарень у «синодальну контору» для виправлення їх згідно з російськими вимогами та вимовою й звірення клеймом цензора.
- 1724 р. — друкарня Києво-Печерської лаври оштрафована на одну тисячу карбованців за друкування книг, не у всьому схожих з російськими. На таку ж суму і за таку ж «провину» оштрафовано і Чернігівську друкарню, яку перевезли до Москви.
- 1729 р. — наказ Петра ІІ про переписування в Україні державних постанов та розпоряджень з української мови на російську.
- 1740 р. — російська імператриця Анна Іванівна створила правління гетьманського уряду під керівництвом московського князя Олексія Шаховського та запровадила російську мову в діловодстві на території України.
Переписи 1740 — 1748 рр. свідчать, що у семи полках Гетьманщини на 1094 села припадало 866 шкіл з викладанням українською мовою. У 1804 р. було видано царський указ, який заборонив навчання українською мовою. Результати національного гніту одразу позначились на стані освіти в Україні. Уже перепис 1897 р. показав, що на 100 осіб було лише 13 письменних.
- 1748 р. — наказ Синоду Київському митрополитові Самуїлу Милославському ввести в Києво-Могилянській академії та в усіх школах України російську мову викладання, в результаті чого на Лівобережжі зникло 866 українських шкіл.
- 1750 р. — після скасування «Канцелярії міністерського правління малоросійських справ» у м. Глухові з неї вилучені та перевезені до Росії справи таємного діловодства. Документи архіву Запорозької Січі, знайдені під час «розорення Січі генерал-поручиком Текелією у скрині під престолом січової церкви», опинилися в Московському відділенні загального архіву Головного штабу.
- 1755 р. — наказ Синоду Києво-Печерській лаврі перекласти російською мовою «Четьї-мінеї» Дмитра Ростовського та Києво-Печерський патерик.
- 1763 р. — указ Катерини ІІ про заборону викладати українською мовою в Києво-Могилянській академії.
- 1764 р. — скасування Катериною ІІ українського гетьманства, а з ним — ліквідація українських навчально-культурних закладів та усунення від влади україномовних чиновників.
- 1765 р. — ліквідація Катериною ІІ козацького устрою на Слобожанщині та козацьких шкіл.
- 1766 р. — Синод видав суворий указ Києво-Печерській лаврі друкувати лише ті книги, які в московській друкарні друкуються та апробовані Синодом.
- 1769 р. — Синод заборонив Києво-Печерській лаврі друкувати букварі українською мовою і наказав відібрати у людей ті букварі, які були вже на руках.
- 1782 р. — Катерина II створила комісію для заведення в Росії народних училищ, завданнями яких було запровадження єдиної форми навчання та викладання російської мови в усіх школах імперії.
- 1784 р. — Синод наказує митрополитові Київському і Галицькому Самуїлу карати студентів та звільняти з роботи учителів Києво-Могилянської академії за відхід від російської мови.
- 1785 р. — наказ Катерини ІІ по всіх церквах імперії правити службу Божу російською мовою. Російська мова заведена у всіх школах України.
- 1786 р. — Синод знову наказує митрополитові Київському контролювати Лаврську друкарню, щоб ніякої різниці з московськими виданнями не було, а в Києво-Могилянській академії негайно ввести систему навчання, узаконену для всієї імперії.
- 1789 р. — у Ст.-Петербурзі з ініціативи Катерини ІІ видано «Порівняльний словник усіх мов», у якому українська мова визначається як російська, спотворена польською.
- 1811 р. — закриття Києво-Могилянської академії.
- 1847 р. — розгром Кирило-Мефодіївського братства.
- 1853 р. — покалічено видання «Літопису» Г. Граб'янки.
- 1862 р. — закрито українські недільні школи. Припинилось видання українського літературного та науково-політичного журналу «Основа».
- 18 липня 1863 р. — Циркуляр № 394 або Валуєвський циркуляр (рос. Циркуляр министра внутренних дел П. А. Валуева Киевскому, Московскому и Петербургскому цензурным комитетам от 18 июля 1863 г.): «[…] ніякої особливої малоросійської мови не було, немає і бути не може, […] наріччя їхнє, що його вживає простий народ, є та сама російська мова, тільки зіпсована впливом на неї Польщі».
Попередні твори малоросійською мовою мали на увазі лише освічені класи Південної Росії, тепер же прихильники малоросійської народності звернули свої погляди на масу неосвічену, й ті з них, що прагнуть здійснення своїх політичних задумів, взялися, під приводом поширення письменності й освіти, за видання книжок для початкового читання, букварів, граматик, географій тощо. [...] Навчання в усіх без винятку училищах проводиться загальноросійською мовою і вживання в училищах малоросійської мови ніде не дозволене; саме питання про користь і можливості вживання в школах цього наріччя не тільки не вирішене, але навіть порушення цього питання прийнято більшістю малоросіян з обуренням, яке часто висловлюється в друку. Вони доволі ґрунтовно доводять, що ніякої особливої малоросійської мови не було, немає і бути не може, і що наріччя їхнє, що його вживає простий народ, є та сама російська мова, тільки зіпсована впливом на неї Польщі; що загальноросійська мова так само зрозуміла для малоросів, як і для великоросіян, і навіть значно зрозуміліша, ніж та, що тепер складається для них деякими малоросами, й особливо поляками, так звана українська мова. [... Окрім того] київський генерал-губернатор вважає небезпечним і шкідливим випуск у світ перекладу малоросійською мовою «Нового Заповіту», що розглядається нині духовною цензурою. [...] міністр внутрішніх справ визнав за необхідне [... дозволити до друку] тільки такі твори цією мовою, які належать до галузі красного письменства; пропуск же книг малоросійською мовою як духовного змісту, так навчальних і взагалі призначених для початкового читання народу, призупинити. |
- 1864 р. — тисячі пудів архівних матеріалів вивезли до Москви після судової реформи 1864 р. Згідно з обіжником Міністерства юстиції від 3 грудня 1866 р., туди потрапила велика кількість документів ліквідованих установ з Волинської, Київської, Катеринославської, Подільської, Херсонської та Чернігівської губерній.
- 1869 р. — законом чиновникам усіх відомств призначалась значна доплата за русифікацію.
- 30 травня 1876 р. — Емський указ. Заборона ввозити українські книги з-за кордону, заборона підписувати українські тексти під нотами, заборона українських вистав.
[...] Не допускати ввезення в межі Імперії, без особливого на те дозволу Головного Управління у справах друку, будь-яких книг, що видаються за кордоном малоросійським наріччям. |
- 1881 р. — закон про дозвіл на друкування словників українською мовою, але за російським правописом, постановка українських вистав залежала від місцевої адміністрації.
- 1888 р. — указ Олександра ІІІ «Про заборону вживання в офіційних установах української мови та хрещення українськими іменами».
- 1889 р. — у Києві на археологічному з'їзді дозволено читати реферати всіма мовами, крім української.
- 1892 р. — російський уряд наказує цензорам суворо стежити за тим, щоб не допустити українських літературних перекладів з російської мови.
- 1894 р. — заборона ввезення українських книг з-за кордону.
- 1895 р. — заборона української читанки та українських книг для дітей.
- 1903 р. — на відкритті пам'ятника І. Котляревському у Полтаві не дозволено промови українською мовою.
- 1905 р. — Кабінет Міністрів Росії відкинув клопотання Київського та Харківського університетів про скасування заборони української мови, визначаючи це несвоєчасним.
- 1906 і 1907 рр. — закриття «Просвіти» в Одесі та Миколаєві.
- 1908 р. — указ сенату про те, що освітня робота в Україні шкідлива й небезпечна для Росії.
- 1910 р. — указ П. Столипіна про зарахування українців до розряду інородців і про заборону будь-яких українських організацій.
- 1914 р. — указ Миколи II про заборону української преси.
Формування сучасної мови (кінець XVIII — початок XX ст.)
XX ст.
Після 1991 року
Історія фонетики
Фонетична система ранньої праслов'янської мови була багато в чому подібна до праіндоєвропейської. Існувало розрізняння голосних за ознакою «довгота-короткість», дифтонги, які також протиставлялися за тривалістю, деякі лінгвісти відносять до ранньопраслов'янської фонологічної системи і складотворчі сонанти. У процесі формування чисто праслов'янських специфічних характеристик відбулося кілька характерних змін. Одними з найдавніших є втрати придиховості проривних приголосних, перехід лабіалізованих у нелабіалізовані, перехід праіндоєвропейського *s в *x — заміна напівпалатальних задньоязикових на зубні приголосні, перехід *m у *n, спрощення груп приголосних, а також втрата складотворчих сонантів, що призвела до появи епентетичних *ǐ, *ŭ.
Дуже ранньою зміною було усунення протиставляння голосних за тривалістю (квантитативне вирівнювання голосних), при цьому звуки різної довготи отримали артикуляційні відмінності: *ā > *a, *ă > *o, *ē > *ě, *ě > *е, *ī > *і, *ǐ > *ь, *ō > *a, *ŏ > *o, *ū > *y, *ŭ > *ъ. Наступною найдавнішою зміною була перша палаталізація — пом'якшення задньоязикових приголосних перед голосними першого ряду (рефлексами цього явища є сучасні шиплячі звуки у словах жало, жати, миша, чистий, човен та ін.). На початку І тис. н. е. у праслов'янській мові стала діяти тенденція до зростаючої звучності, одною зі складових якої був закон відкритого складу. Він спричинив такі фонетичні зміни, як відпадіння прикінцевих приголосних (при цьому втратилося, зокрема, давнє індоєвропейське закінчення *-s), монофтонгізація дифтонгів у закритому складі і їх розпад у відкритих, йотація — зміна деяких приголосних під впливом наступного *j, утворення носових голосних. У свою чергу, монофтонгізація мала своїм наслідком другу палаталізацію — пом'якшення задньоязикових перед голосними *ě і *і, що утворилися з дифтонгів (її рефлексами є передньоязикові зубні в словах сірий, ціна, а також чергування кореневих приголосних г/з, к/ц, х/с). Приблизно до цього ж періоду належить і третя палаталізація, на думку деяких мовознавців, вона навіть передувала другій. Внаслідок розвитку коротких *ǐ та *ŭ виникли редуковані голосні *ь, *ъ.
До періоду сильної діалектної роздрібненості належить перетворення сполучень плавних приголосних з голосними. У більшості слов'янських діалектів воно проходило шляхом метатези плавних, але в східнослов'янському діалектному ареалі ця зміна полягала у виникненні епентетичного голосного — звідси походить східнослов'янське повноголосся. Тоді ж відбувається (спрощення груп *tl і *dl), яке зачепило східно- і південнослов'янські діалектні ареали. На межі І і ІІ тисячоліть н. е. починається занепад редукованих, у процесі якого вони зникають у слабкій позиції, а в сильній перетворюються на голосні повного утворення. Щоб уникнути деяких утворених сполучень приголосних, виникають вставні голосні (вітер, осетер, сосон) і протетичні [o], [i]/[ɪ]/[je] перед сонорними [r], [l], [m] (олжа, оморок, іржа/иржа/єржа). Наслідком процесу занепаду редукованих є також перехід [l] у [w] наприкінці слів (знав, ходив < дав.-рус. зналъ, ходилъ) і після колишніх редукованих у сильній позиції (мовчати, повний, товстий < дав.-рус. мълчати, пълныи, тълстыи), що відбувався і в українських, і білоруських діалектах. Утворені нові сполучення приголосних замість появи вставних можуть і зазнавати спрощення (сонце, тижня, гончар < дав.-рус. солньце, тиждьня, горньчарь), відбувалася й асиміляція звуків за дзвінкістю (бджола < дав.-рус. бъчела) або за глухістю (тхір < дав.-рус. дъхорь), а також дисиміляція (мірошник, рушник, соняшник < дав.-рус. мѣръчьникъ, ручьникъ, солньчьникъ). Пом'якшені приголосні (які доти мали лише позиційне пом'якшення перед голосними переднього ряду) стали повноцінними фонемами, отже, розвинулося протиставлення приголосних за ознакою «твердість-м'якість». Щодо праслов'янських носових голосних *ę, *ǫ, вони до XI ст. зникають, у східнослов'янських діалектах злившись з фонемами /ja/ (у деяких українських говорах /e/) та /u/.
До пізніших фонетичних змін, які відбувалися вже в ІІ тис. н. е., належать перехід праслов'янського проривного [ɡ] («ґ») у фрикативний [ɦ] («г»), виникнення протетичних [ɦ] і [v]/[ʋ] перед [o], [u] (вівця, вівтар, вухо, горіх), (перехід [e] в [o] після шиплячих) (бджола, вчора, жона, чотири < дав.-рус. бъчела, вчера, жена, четыри), злиття [i] («і») та [ɨ] («ы») в новий звук [ɪ] («и»), перехід «ятя» в [i], перехід у закритих складах [o] > [i], а [e] через «новий ять» в [i], пом'якшення [s], [z] у суфіксах (волинський, запорозький, луцький, руський), ствердіння шиплячих (знаєш, муж, ніч < дав.-рус. знаѥши, мужь/мѫжь, ночь), ствердіння губних приголосних (у багатьох говорах і сонорного [r]), асиміляція [o] перед складом з наголошеним [ɑ] у [ɐ] (гарячий, кажан, хазяїн < дав.-рус. горѧчии, кожанъ, ходзя). У той же період праслов'янський музичний наголос поступово змінюється силовим.
Періодизація за Шевельовим
Ю Шевельов, окрім своєї основної періодизації «за джерелами», пропонує також періодизацію розвитку української мови, що ґрунтується на внутрішніх (фонологічних) факторах, а не на зовнішніх (наявність джерел), хоча й наголошує на тому, що це лише спроба такої періодизації.
- Перший етап — формування української мови (VII ст. — прибл. 1125 р. / 1150 р.), закінчується з остаточним припинення дії пізньопраслов'янських тенденцій у фонологічній еволюції української мови.
Найголовніші процеси:
- перехід від мови, де переважали відкриті склади з висхідною звучністю в кожному складі, невеликий набір припустимих скупчень приголосних, 20 голосних (з протиставленням за часокількістю — довгі / короткі, а для довгих — з висхідним та східним тоном) до мови з повноголосом, зменшенням кількості голосних до 9, збільшенням кількості приголосних (через палаталізацію), спрощенням [tl], [dl] → [l], втратою [j-] перед [-o], [-u] на початку слова, пом'якшенням приголосних перед ([ě]) ([іе]), переходом [ę] → [ia] тощо.
- останньою зміною такого характеру був перехід [ɪ] → [i] після [g], [k], [x] під час поступового пом'якшення сусідніх складів ([konʲьskɪj] → [konʲьsʲkɪj] → [konʲьsʲkʲij]). Ця зміна відбулася у київсько-поліських діалектах у першій чверті XII ст., приблизною часовою межею цього періоду може вважатися 1125 р.
- У перший період розвитку української мови з'явилися також нові тенденції у розвитку її фонології (зміни у праслов'янській мові не «доводилися до кінця» в українській, яка почала формуватися): пом'якшення приголосних у протоукраїнських діалектах було не таке сильне і не таке послідовне, як в інших слов'янських мовах ([x] пом'якшувався «лише» до [sʲ], а не до [ʃʲ] як у польській мові), у київсько-поліських діалектах [k], [g] не переходили в [t͡s], [d͡z] перед [v], за яким ішов [ě] (тепер квіт), як це мало місце у російській та болгарській мовах (цвет, цвят), звук [s] перед [lʲ] і [nʲ] не перетворювався на [ʃʲ], як у староцерковнослов'янській мові, звук [k] після [s] був збережений у позиції перед [ě], пом'якшення приголосних перед [ę] → [ia] відповідало правилу внутрішньоскладової гармонії, але з переходом [ia] → [а] попередній голосний залишався пом'якшеним вже всупереч цьому правилу.
- Існувати також такі зміни, які суперечили процесам, що відбувалися у праслов'янській мові: зникнення опозиції голосних за тоном та часокількістю (довгі / короткі) — це призвело, серед іншого, до зникнення носових голосних [ę], [ǫ] та до занепаду єрів [ъ], [ь] у 1050—1150 рр.; у зв'язну з занепадом єрів з'явилися нові скупчення приголосних та набули поширення нові чергування голосних ([о] : Ø, [е] : Ø, [ɪ] : Ø, [і] : Ø, [o•]: [о] та [е•]: [e]); посилення двоскладової гармонії голосних у формі повноголосу, «розщепленні» [ea] на [o] та [e]; руйнування правила побудови праслов'янського складу; заміна складних голосних простими ([еа] → [е], [о]; [оǎ] → [о]; [оā] → [а]) або дифтонгами ([еā] → [іе] в київсько-поліських діалектах); ствердіння [lʲ] і [nʲ] перед голосними переднього ряду, а в київсько-поліських діалектах загальне ствердіння [rʲ].
- Другий етап — період пристосування фонетики української мови до змін першого етапу (від сер. XII ст. до поч. XV ст. у північноукраїнських діалектах та до кін. XV ст. у південноукраїнських діалектах)
- виправлення «хаотичної» ситуації на синтагматичному рівні мови, упорядкування та обмеження розмаїття звукосполук та типів складів.
- Модифікації скупчень приголосних з початку XIV ст.:
- поява подовжених м'яких приголосних замість звукосполучення приголосний + [j] (потвєржиннє «підтвердження») у XV ст.,
- поява вставних голосних у складах «з двома верхів'ями звучності» (ѧблъко → ѧблыко),
- випадіння окремих приголосних зі сполучень приголосних (земльніими → земьныи, зѣмныхъ),
- поява протетичних приголосних, зникнення таким чином складів з одного голосного звуку (Анна → Ганъна, овес → вівса).
- Інші фонетичні зміни приголосних:
- Ствердіння губних наприкінці складу (cьrkъvь → cerkov’ → церква).
- Перехід [ja] → [je] у деяких діалектах (десятий → десет).
- Ствердіння середньопіднебіних приголосних (щыт → тепер «щит»).
- Перехід [l] → [w] після [o] (вълкъ → волкъ → вовк)
- Фонологічні зміни часто відбувалися на межі морфем:
- приголосні в кінці складу ставали дзвінкими (давньоукраїнське bespečьnъ > ранньосередньоукраїнське bezpečnyj),
- подвоєння приголосних стало показником межі морфем (беззýбий, грýддя),
- вставні голосні [е] та [о] поширилися в тих позиціях, де мало місце чергування [е] та [о], що утворилися на місці єрів (ogn'ь → огонь).
- Скорочення кількості голосних, спрощення системи вокалізму до 6 голосних (і — у — е — а — о — и):
- злиття звуків [ɨ] та [і] у звук [ɪ],
- перехід [ė] (що утворився з [ě]) → [i]: вѣтѧзєва → витязю (початок інновації з Буковини, Покуття, Закарпаття),
- перехід [о•] → [u2] (покои → покоуи «мир, спокій»), а в XVI ст. перехід [ʲu•] → [i]. Таким чином, спільний наслідок перелічених процесів був той, що голосні, які не входили до числа шести ядерних (і — у — е — а — о — и), зводилися до цих останніх, чим досягалося подальше спрощення системи вокалізму в цілому.
Звукозміни відбувалися незалежно від наголосу.
- Третій етап — період усталення тенденцій в українській мові (на півночі України з перших десятиріч XV ст., на півдні України з кін. XV ст — кін. XVIII ст.)
- Остаточне оформлення у більшості діалектів простої системи чергувань фонем ([о], [е] : Ø та [і]: [о], [е] — вітер: вітру, бій: бої).
- Консонантизм:
- Ствердіння губних і середньопіднебінних приголосних,
- М'які зубні — у західних говірках розвиток фонетичного пом'якшення призвів до таких змін звуків (ці зміни не увійшли до літературної норми):
- [sʲ] → [ʃʲ]: [visʲ] → [viʃʲ],
- [tʲ], [dʲ] → [kʲ], [gʲ]: [dʲid] → [gʲid],
- [sʲtʲ] → [sʲt͡sʲ] або [ʃʲt͡ʃʲ]: [stʲi'na] → [sʲt͡sʲi'na] або [ʃʲt͡ʃʲi'na].
- Ствердіння [t͡sʲ]
- Вокалізм:
- Перехід звуків [u2] та [ʲu•], які історично виникли з [o] та [e], в огублений голосний переднього ряду високого піднесення [y] (або [ü]) та потім в [i] ([kut] → [küt] → [kit], [u'tʲu•] → [u'tʲük] → [u'tik]).
- Різко скоротилося число звукозмін суто асиміляційної природи (до числа таких належить перехід [ɪj] → [ij]).
- Нові фонеми (через контакти України з Балканами та Західною Європою) [g], [d͡z], [xw], частіше вживання [d͡ʒ].
- Монофтонгізація північноукраїнських дифтонгів.
- Перехід [о] в [а] перед складом з наголошеним звуком [а].
- Перехід [о] в [u] в переднаголошеному (в деяких говірках в ненаголошеному) складі.
- Злиття ненаголошених [е] та [ɪ].
- Дієвим чинником став наголос — у деяких говірках ствердіння середньопіднебіних відбувалося лише в ненаголошеному складі.
- Четвертий період — припинення активних змін у фонології української мови (від кін. XVIII — поч. XIX ст.)
- нові звукозміни не фіксуються,
- втрата продуктивності чергування [е], [о] з [i] (нові слова не мають такого чергування),
- закріплення одного з альтернантів у чергуваннях [u] / [w] та [і] / [j] за певними лексемами,
- втрата опозиції за твердістю / м'якістю перед [і] та опозиції [ɪ] / [і] на початку слова,
- скорочення вживання дзвінкого м'якопіднебінного проривного [g], заміна його дзвінким гортанним фрикативним [ɦ], що є характерним для багатьох мовців,
- потужний вплив російської мови: поступово зникають ті риси української мови, які є непритаманні російській мові (на приклад, поширення [v] на місці [w] у позиції перед голосним).
Історія граматики української мови
Цей розділ потребує доповнення. (травень 2011) |
Морфологія
- Відмінювання імен
У праслов'янській мові виділяють 6 типів відмінювання, що визначалися так званими детермінативами — тематичними голосними ранньопраслов'янських основ (до останніх також відносять приголосні звуки основ на приголосний). Після занепаду редукованих, коли рефлекси тематичних голосних або зникли, або перейшли до закінчень, це праслов'янське відмінювання зазнало переупорядкування, що привело до формування сучасної системи — де тип відмінювання (відміна) визначається родом і закінченнями.
- Іменник
- Прикметник
Прикметники в праслов'янський мові ділилися на невизначені (короткі, іменникові) і визначені (повні, займенникові). Невизначені були близькі за структурою до іменників і мали аналогічне з ними відмінювання. Визначені прикметники утворювалися від невизначених доданням вказівних займенників, які відмінювалися разом з прикметниками. Сучасна система прикметників поєднує парадигми праслов'янських невизначених і визначених прикметників.
- Займенник
Як і в сучасній мові, у праслов'янській існували особові, вказівні, означальні, питально-відносні, заперечні, неозначені займенники. Особові займенники, на відміну від сучасних, мали тільки форми 1-ї і 2-ї особи. Вказівні займенники використовувалися для утворення визначених прикметників, від них також походять сучасні особові займенники 3-ї особи.
- Числівник
У праслов'янській мові слова, вживані для ліку предметів, не утворювали окремої частини мови. Лексеми для позначення чисел 1—4 були за походженням і типом відмінювання прикметниками, слова для позначення більших чисел — іменниками. Надалі вони набули деяких спільних рис, що привело до формування окремого граматичного класу числівників.
- Дієслово
- Дієприкметник
- Прислівник
- Дієприслівник
Дієприслівник є порівняно «молодою» частиною мови. За походженням дієприслівники теперішнього і минулого часу являють собою колишні короткі форми активних дієприкметників (дав.-рус. несучи, носѧчи, несъши), що втратили рід і здатність відмінюватися, «застигнувши» у формі називного відмінка жіночого роду множини. Вони більше не узгоджуються із іменником, а тільки виражають обставину способу дії.
- Прийменник
Синтаксис
Погляди на історію української мови за часів СРСР
Історія походження та становлення української мови до сьогодення є об'єктом гострих суперечок, як суто мовознавчого, так і політичного характеру. Розвиткові знань про ранню історію української мови заважав брак державної незалежності України. Більшість відомостей про мову розглядали крізь призму чужоземних, передусім російських, концепцій. Існування окремої української мови не було загально визнаним до початку XX століття, коли українська мова розглядалась як «малороський діалект» російської мови. Окремі росіяни дотримуються подібних поглядів на українську мову до сих пір.
Радянську історіографію було побудовано на ідеології трьох братерських народів — російського, українського та білоруського. Радянські науковці були схильні визнавати різницю між українською та російською лише в пізніший період, від XIV століття та пов'язували становлення української та білоруської мови із впливом польської. Натомість українські науковці відзначають різницю між мовами Галичини-Волині та Новгорода-Суздаля до 1100 р. З цим погоджуються деякі європейські та американські мовознавці. Роз'єднання ж білоруської та української мови відносять до періоду входження Русі українських та білоруських земель до .
Попри полеміку, що точиться навколо національної гордості та , незаперечним підґрунтям для етно-лінгвістичного розуміння походження української мови є постійна наявність слов'янських поселень на теренах України. Прабатьківщину слов'ян досі з цілковитою точністю не визначено, але археологічні та лінгвістичні дані свідчать про те, що вона, імовірно, займала простори Східної Європи від Вісли і Одера до Дніпра. Таким чином значна частина сучасної України були частиною прабатьківщини слов'ян узагалі.
Слов'янські мови постали з т. зв. праслов'янської мови, яка виділилася з мови індоєвропейської. До VI століття окремі східнослов'янські елементи вже забезпечили слов'янську ідентичність цивілізації антів. Переселення слов'ян на захід та південь у VI-VII століттях призводить до поділу первісно єдиної спільнослов'янської мови на три підгрупи — східнослов'янську, західнослов'янську та південнослов'янську.
Додаткова інформація
Мова східнослов'янських племен
Східнослов'янські племена — поляни, древляни, дуліби, волиняни (бужани), угличі (уличі), тиверці, білі хорвати, сіверяни, дреговичі, кривичі, , в'ятичі, радимичі — мали спільну в своїй основі мову, яка, однак, розпадалася на племінні діалекти. Сукупність цих говірок утворювала східнослов'янський мовний масив, або давньоруську мову. Зважаючи на постійні контакти між східнослов'янськими племенами, можна припускати можливість змішування їхніх говірок. Проте були, принаймні, три фонетичні риси, які чітко відділяли північносхіднослов'янські племена від південносхіднослов'янських: наявність [g] на півночі, якому на півдні відповідає звук [h], протиставлення палаталізованих приголосних перед [е] на півночі непалаталізованим на півдні і акання у ненаголошеній позиції на півночі. Достовірно можна твердити, що південносхіднослов'ян. племена — поляни, деревляни, сіверяни, угличі, тиверці, волиняни — не знали [g], у них було відсутнє акання і, ймовірно, палаталізація приголосних перед [е]. Що ж до північносхіднослов'ян. племен, то, мабуть, деяким з них були властиві всі три фонетичні риси, а деяким тільки окремі.
Відомим прикладом такого поділу на північ і південь близько 1200 р. є епічна поема «Слово о полку Ігоревім», у якому бачимо питомі південноруські риси, наприклад:
- закінчення -ть у формах дієслів теперішньомайбутнього часу та імперфекта третьої особи однини та множини: пущашеть, текуть, йдуть, погибашеть, говорѧхуть, хотѧть, одѣвахуть
- уживання закінчення -ови в давальному відмінку: Романови, Игореви
- слова й форми, пізніше локалізовані в українській мові: кожух, потручяти, яруга, не доста, жалощи, година (у значенні «часи»), брехати, туга
Київська Русь і Галицько-Волинське Князівство
У VIII—IX століттях Південносхіднослов'янські племена об'єдналися у першу східнослов'янську державу — Київську Русь. Епоха Русі є предметом певних мовознавчих суперечок, бо мова літературна була де більшою, де меншою мірою старослов'янською. Натомість більшість юридичних документів на Русі писали східнослов'янською мовою (центр розповсюдження якої перебував натоді в Києві). Літературні пам'ятки Русі засвідчують значне розходження між давньою російською та руською формою української мови вже в часи Русі.
Писемність Київської Русі
Для епохи середньовіччя було характерне те, що мова церковна водночас є й мова літературна даного народу. Для давнього часу обидві ці потреби, церковна й літературна, майже покривалися, бо літературна мало виходила поза рамки церковні. Таким чином в Західній Європі літературною мовою скрізь була мова латинська, а у слов'ян нею стала мова церковнослов'янська. Появу старослов'янської мови пов'язують із іменами братів Кирила й Мефодія, які узялися переводити Біблію на мову слов'ян. Діалектною основою старослов'янської мови став один із македонських діалектів. Після прийняття християнства в 988 р. Володимиром Великим як народної релігії вплив церковнослов'янської мови поширився ще більше. Оскільки церква грала провідну роль в житті держави, посилився вплив мови на всю територію, про це свідчать «жития» священиків. Служіння велося саме слов'янською мовою. У Київський Русі був високий рівень освіченості населення про це свідчать літописи, настінні написи, берестяні грамоти, записки. Найстарішими пам'ятками руської писемності є «Повість врем'яних літ» (поч. ХІІ ст.), «Новгородський кодекс» (1036 р.) — найстаріша знахідка на сьогодні, «Остромирове Євангеліє» (сер. ХІ ст.).
Цей розділ потребує доповнення. (травень 2011) |
XIV—XX ст.
Після занепаду Галицько-Волинського Князівства українці потрапили під владу Литви, а згодом — Польщі. Характерною особливістю литовського панування була місцева адміністративна й мовна автономія. Пізніше польське панування спричинило більшу асиміляцію. Польська мова дуже впливала на українську, польсько-литовська доба стала кульмінацією розвитку українсько-польських мовних контактів.
Українська культура й мова пережила розквіт у XVI сторіччі й 1-й половині XVII, коли Україна була частиною Польсько-Литовського Князівства (за найвидатнішу культурну подію того часу слід уважати заснування митрополитом Петром Могилою Києво-Могилянської академії). Українська була також офіційною мовою українських провінцій Королівства Польського. Після воєн Хмельницького, за часів т. з. Руїни, українська культура занепала. Відповідно, на землях, що входили до складу Польщі, тривала полонізація, а на землях, що ввійшли до Росії — зросійщення. Так само на Буковині тривала румунізація, а часто й германізація, а на Закарпатті — мадяризація.
Після поділу Польщі друкувати українські книжки при російському цареві Олександрі II було заборонено (Емський указ). Це вповільнило розвиток української мови. У той самий час в Галичині українську широко використовували в освіті та справництві.
За радянського режиму
Під час 70 років радянської доби українська мова теоретично та де-юре була за головну місцеву мову в УРСР. Проте на практиці українська мала конкурувати з російською, яку політика радянського керівництва поставила в привілейоване становище.
Нижче наведено періодизацію мовної політики в Україні за радянської доби:
- Русифікація — продовження мовної політики Російської імперії (1917—1923)
- Українізація — терпимість (1923—1932) (дана періодизація — за Іваном Огієнком)
- Переслідування — зросійщення (1932—1957)
- Хрущовська «відлига» (1958—1962)
- Шелестівський період: помірний поступ (1963—1972)
- Щербицький «застій»: послідовне пригнічення (1973—1989)
- Горбачовська «перебудова» (1990—1991)
Незалежність
Від 1991 р. в незалежній Україні українська мова є єдиною державною (за останнім переписом, відсоток осіб, що вважають українську за свою рідну мову, зріс до 67 %, тоді як відсоток тих, які вважають рідною російську, зменшився до 24 %). Мови меншин, включно з російською, можна використовувати на місцевому рівні. Багато етнічних росіян виїхало до Росії з економічних причин, у змішаних російсько-українських сім'ях себе переважно визначають за українців. Систему освіти в Україні було перебудовано з напівукраїнської на переважно українську. Поступово, хоч і повільно, збільшується роль української в ЗМІ та в діловій сфері. Проте через брак узгодженої мовної політики й сприятливе податкове законодавство в сусідній Росії російськомовна література переважає в сфері друкованого слова.
Короткий виклад історії української літературної мови
Цей розділ треба для відповідності Вікіпедії. (липень 2017) |
Ця стаття містить текст, що не відповідає . (липень 2017) |
Староукраїнська (давньоукраїнська) літературна мова (IX — перша пол. XIV ст.)
Етапи розвитку староукраїнської мови:
- 900/1000 — 1150: християнізація (988), запровадження змодифікованої церковнослов'янської мови з функціями мови церковно-наукових і літературно-художніх жанрів. Староукраїнська мова в правничо-ділових, світсько-літературних жанрах: дружинний епос; літописання. Територіальні лексико-граматичні особливості (Галич — Володимир; Київ — Переяслав — Чернігів; Смоленськ — Полоцьк — Псков; Новгород; Рязань; Суздаль);
- 1180—1240; дезінтеграційні процеси в спільній церковнослов'янській мові. Остаточне виділення протоукраїнського, протобілоруського та обох проторосійських наддіалектів, інтегрованих згодом у російську мову внаслідок занепаду ъ, ь (звуження голосних о, е в нових закритих складах, подвоєння приголосних в українській мові). Занепад Києва, зменшення українського мовного обширу на південному сході (Новгород-Сіверський, Переяслав, Кам'янець-Подільський), утрата Пониззя, подальша колонізація Карпат; латинська літературно-ділова мова на Закарпатті під Угорщиною (до кінця XVIII ст.), церковнослов'янізми, грецизми, старошведські й тюрські впливи в лексиці;
- 1240—1350: галицько-волинська доба — латино-угорські й польські впливи в лексиці, литовсько-болгарські впливи на півночі й північному сході; поява на півдні (Молдова-Буковина) динамічного румунського етносу, продовження процесів попереднього періоду.
Уживання староукраїнської літературної мови у світському письменстві в різноманітних сферах (багатство стилів і жанрів):
- науково-юридична і канцелярсько-ділова сфери («Руська правда», грамоти з різних територій Київської Русі, договори руських князів з іншими народами);
- літописна література («Повість минулих літ», «Галицько-Волинський літопис»);
- художня спадщина («Слово о полку Ігоревім»);
- епістолярна спадщина (листи від Гостяти, листи від Михайла).
Уживання церковнослов'янської мови (літературної) в конфесійному письменстві в таких стилях:
- літургійному (Остромирове Євангеліє 1056—1057 рр., Галицьке Євангеліє 1144 р.);
- житійному («Житіє Феодосія Печерського», «Сказаніє о Борисі і Глібі»);
- проповідницькому (, київського митрополита Іларіона).
Взаємодія і взаємовплив староукраїнської й церковнослов'янської мов.
- Внесення церковнослов'янізмів у староукраїнські пам'ятки (післямова до Остромирового Євангелія 1057 р., Ізборники 1073 р. і 1076 р., напис на Тмутараканському камені 1068 р.)
- Внесення елементів староукраїнської мови в оригінальну церковну літературу («Слово о законі і благодаті» київського митрополита Іларіона, «Сказаніє о Борисі і Глібі», літописання Нестора, «Поученіє» Кирила Туровського; переклади: «Хроніки» Георгія Амартола, «Історія юдейської війни» Йосипа Флавія, повість «Александрія» Козьми Індикоплова, «Житіє чоловіка Божого Олексія»).
- Фольклор як одне з найважливіших джерел староукраїнської літературної мови («Моління Данила Заточника», «Слово про загибель руської землі»).
Проблема відношення церковнослов'янської мови до староукраїнської літературної мови на народній основі висвітлювалася у працях В. І. Ламанського, М. К. Нікольського, С. П. Обнорського, І. І. Срезневського, О. О. Шахматова, В. М. Історіна. Загальна характеристика мовної ситуації в Київській Русі висвітлювалася в працях визначних українських учених Олекси Горбача, Степана Смаль-Стоцького, Агатангела Кримського, Іларіона Свенціцького, Івана Огієнка, Юрія Шевельова, Євгена Тимченка, Леоніда Булаховського, Василя Німчука, Григорія Півторака, Івана Ющука. Староукраїнська й церковнослов'янська мови в цей час існували як самостійні літературні мови зі своїми системами і сферами функціонування, будучи об'єднувальним чинником східних слов'ян.
Середньоукраїнська літературна мова (середина XIV — XVII ст.). Литовсько-польська доба (1350—1650).
- Доля українців після розпаду Київської Русі. Захоплення українських земель Литвою і Польщею. Утворення (XIV ст.) Молдовської держави, у складі якої опинилися Буковина.
- Літературні мови XIV — першої пол. XV ст.: слов'яноруська (церковнослов'янсь-ка) і руська (українська ділова) мови. Ствердження державності «руської» мови у другому виданні «Литовського статуту». «Судебник» Казимира Ягайловича (1468).
- Особливості мови українських грамот XIV—XV ст., близькість її до розмовного мовлення. Діалектні риси в мові грамот. Створення спільних варіантів ділових жанрів літературної мови (українсько-білоруського в Литовському князівстві на полісько-волинській основі), українсько-молдовського (на південно-західній та покутсько-наддністрянській основі) в Галичині й Буковині.
- Переклади простою мовою богослужебних книг: Пересопницьке Євангеліє (1556—1561), Крехівський Апостол (1560). Зв'язок цих перекладів з чеськими та польськими перекладами. Відображення в перекладах живої народної мови. Виникнення друкарства в Україні. Перші друковані праці: «Євангеліє учительноє» (1559), Острозька Біблія (1580—1581). Значення друкованих видань для уніфікації мови.
- Правописна строкатість пам'яток, писаних простою мовою на народній основі, що зумовлена: а) невідповідністю кириличної азбуки звуковій системі української мови; б) невідповідністю правописних норм церковнослов'янської й простої літературно-писемної мови фонетико-морфологічним нормам української мови; в) намагання оборонців церковнослов'янської мови під впливом реформ Є. Тирновського ліквідувати не лише в мові, а й у правописі місцеві особливості; г) кваліфікацією, грамотністю автора чи писаря.
- Політика польських феодалів після Люблінської унії 1569 р., спрямована на переслідування української мови і культури.
- Полонізми й латинізми в тогочасній українській літературній мові, наслідування стилістичних прийомів польсько-латинських зразків. Взаємовпливи української й польської мов унаслідок контактів українського і польського народів.
Відображення живої української мови в діловому українському письменстві та літописах:
- мова українських грамот XIV—XV ст., близькість її до розмовної мови. Діалектні риси в мові грамот. Наявність у мові грамот архаїчних, книжних огласовок і форм поряд із огласовками й формами живої розмовної мови;
- мова актово-урядових документів XVI—XVII ст. (зокрема так званих «гродських книг»). Зв'язок мови актово-урядових документів з живими українськими говорами. Церковнослов'янізми, полонізми і латинізми в актово-урядовій мові цієї доби;
- мова українських літописів першої половини XVII ст. — Львівського, 2-го Київського та Густинського.
Виникнення братських шкіл (кінець XVI ст.), складання для них церковнослов'янських граматик, створених за греко-латинськими зразками: «Граматика словенска язіка…» (1586), «Граматика доброглаголиваго еллинословенского языка» (1591"), «Грамматіка словенская» Лаврентія Зизанія (1596), «Грамматіка словенския правилное синтагма» Мелетія Смотрицького (1619), Кам'янецька (1638).
Спроба Івана Ужевича скласти граматику ділової української мови на південно-західній українській основі (рукописна «Граматика словенская» (1643,1645), популяризація і зміцнення позицій української літературно-писемної мови.
Лексикографічні описи церковнослов'янської мови з українськими тлумаченнями («Лексис…» Лаврентія Зизанія (1596), «Лексисъ съ толкованіемъ словенскихъ мовъ просто» невідомого автора, «Лексыконъ словеноросскый..» Памва Беринди (1627), «Синоныма славенороська» (XVII ст.); латино-слов'янські словники (Є. Славинецького, А. Корецького-Сатановського (бл. 1642).
Розвиток церковно-релігійної публіцистики полемічного характеру на народномовній основі, спрямованої проти полонізації та латинізації української мови («Писание к утекшим от православное веры епископам…», «Краткословный ответ Феодула… против безбожного … писания Петра Скарги», «Порада» Івана Вишенського, «Пересторога» Іова Борецького, «Палінодія» Захарії Копистенського). Роль полемічної літератури в розвитку церковнослов'янської мови.
Мова художньої літератури кінця XVI — першої половини XVII ст.: панегіричні й богословсько-дидактичні вірші (зразок перших — «Выршъ на жалосный погребъ…Петра Конашевича Сагайдачного» Касіяна Саковича, приклад других — «Перло многоцьнное» Кирила Транквіліона Ставровецького); драма великоднього циклу «Слово о збуренню пекла», інтермедії до духовної драми Я. Гаватовича. Пісня про воєводу Стефана «Дунаю, Дунаю, чому смутен течеш» у «Чеській граматиці» Яна Благослава (складена до 1571 року) як перша фіксація української поетичної народнопісенної мови та проникнення її в літературу.
Сильні впливи польської й латинської мови на українську ділову, запозичення з польської, німецької, латинської, татарської, а в південно-західних говірках — з румунської та мадярської мов.
Збагачення лексики давньої української літературної мови (головним чином «простої мови») за рахунок термінології з різних сфер виробництва, культури, побуту, соціальних відносин.
Відносна однотипність мови ділового письменства цієї доби і художньої літератури, писаної «простою мовою». Ділове, конфесійне і художнє українське письменство XVI ст. як свідчення наявності в українській мові основних притаманних їй лексичних, фонетичних і граматичних рис; значна варіантність літературних норм.
Українська літературна мова початкового періоду формування її на народнорозмовній основі. Козацька доба (1648—1780)
- Визвольна війна українського народу 1648—1654 рр. проти польського гніту; приєднання Гетьманщини до Князівства Московського на автономних правах; розвиток українськомовного ділового жанру в Гетьманщині, витіснення його польською мовою на Правобережжі, російською мовою — на Слобожанщині, пізніше — в Гетьманщині.
- Занепад слов'яноруської (церковнослов'янської) і простої книжної української літературної мови з кінця XVII ст., занепад житійно-повістєвого жанру, полемічної літератури, шкільної драми, духовних пісень та віршів, учительно-проповідних творів, одописно-панегіричних віршувань. Заборони польського уряду друкувати книжки на Лівобережній Україні (1590) і Варшавського сейму (1696) писати по-українськи на Правобережній Україні. Уніфікація тенденцій у церковно-наукових жанрах літературної мови (в Київській академії й у церковних виданнях для школи) в дусі наближення до літературної мови Росії (також у вимові й морфології), витіснення полонізмів, германізмів, латинізмів і замінювання їх церковнослов'янізмами й українсько-російськими архаїзмами; західні (німецькі, голландські, англійські, французькі) мовні впливи (здебільшого лексичні) за російським посередництвом, а на захід від Дніпра — за польським посередництвом.
- Києво-Могилянська академія як найважливіший осередок давньої української літератури й літературної мови на Лівобережній Україні другої половини XVII ст. і першої половини XVIII ст. (мова ділової, церковно-ораторської, історично-наукової, мемуарної та художньої літератури різних жанрів, оригінальної й перекладної тощо). Просвітницько-риторична діяльність Феофана Прокоповича, пов'язане з нею збагачення лексики давньої української літературної мови і прагнення до унормування граматики. Посилення польського впливу на українську літературну мову і переслідування українського письменства на Правобережній Україні, що лишилася під владою Польщі.
- Стилістична строкатість літературної мови XVII ст. — першої половини XVIII ст. Відсутність твердих усталених норм у межах окремих типів мови.
- Реформа алфавіту і графіки Петра I. Значення її для розмежування церковної і світської літератури та для демократизації літературних мов — української, російської, білоруської. Збереження (в обмеженому вжитку) кириличної графіки в Галичині, на Буковині й Закарпатській Україні.
Становлення української літературної мови на загальнонародній основі:
- особливості ділової мови другої половини XVII — початку XVIII ст. (листування гетьманської й полкових канцелярій; листування канцелярії Запорозької Січі; акти полтавського й інших «городових урядів»; закарпатський «Урбар» 1771—1774 рр.; галицька «Книжиця для господарства» 1768 та ін.);
- характерні особливості мови «Синопсису» І. Гізеля, літописів Самовидця, Самійла Величка, Григорія Граб'янки;
- мова художньої літератури та публіцистики другої половини XVII- кінця XVIII ст.: шкільних драм, інтермедій, різдвяних і великодніх віршів, ліричних, пародійно-травестійних і сатиричних віршів мандрівних дяків. Виробничо-професійна лексика в мові віршів Климентія Зиновієва сина. Мова віршів Івана Некрашевича. Мовотворчість видатного українського філософа, просвітителя, письменника Григорія Сковороди.
Нова українська літературна мова (кінець XVIII — 40-ві рр. XIX ст.)
- Поширення української мови на південний схід: виникнення українських степових і кубанських говірок. Виникнення на південному сході (Донбас) та півдні (Кривбас) у зв'язку з розвитком шахтарства й промисловості російського етнічного елементу. Заселення росіянами великих міст, російщення їх (військові гарнізони, чиновництво, російські школи, російська православна церква). Заборона української мови з опорою на тлумачення її як «діалекту російської чи польської мови»: переведення викладання в Києво- Могилянській академії на російську мову (1784), заборона читання молитов і відправлення служби церковною мовою українського зразка (1786), розпорядження Едукаційної комісії польського сейму про закриття українських церковних шкіл та усунення з усіх інших шкіл української мови (1789), закриття українського (руського) інституту Львівського університету, де на двох факультетах навчання велося українською мовою (1808), постанова сейму про викладання в школах Західної України виключно польською мовою (1817).
- Формування української літературної мови, побудованої на народній основі. Історична роль у цьому процесі південно-східного наріччя і зокрема середньонаддніпрянських говорів.
- Народна основа мови творів І. Котляревського. Широке, але переважно бурлескне використання І. Котляревським української розмовної мови і мовних багатств усної народної творчості в «Енеїді». Строкатість у мові творів І. Котляревського лексичних, фонетичних і граматичних явищ. Елементи давньої української літературної мови в «Енеїді», мова п'єси «Наталка Полтавка». Значення творчості І. Котляревського в історії української літературної мови.
- Боротьба в Галичині за літературну мову на народній основі («Русалка Дністровая»).
- Розвиток української літературної мови в період від І. Котляревського до Т. Шевченка. Полеміка навколо питання про право на існування літератури, писаною народною українською мовою. Обстоювання цього права М. Максимовичем, В. Далем, О. Павловським, Г. Квіткою-Основ'яненком та ін. Спроба створення «серйозного» («середнього») стилю в українських ліричних поезіях, баладах і прозі (П. Гулак-Артемовський, Є. Гребінка, поети-романтики, Г. Квітка-Основ'яненко) та пов'язане з цим збагачення літературної мови в галузі лексики (переважно за рахунок лексики народної мови, частково церковнослов'янізмів), фразеології й синтаксису. Широке і стилістично різноманітне використання усної народної творчості, зокрема пісенної мови та розмовно-побутової мови різних верств села і міста. Використання поетами-романтиками мовних засобів історичних дум, ліричних пісень, народної фантастики, а також звукопису та ритмічних синтаксичних фігур (анафоричні звертання і запитання, розгорнені періоди та ін.).
- Перші спроби української публіцистичної прози: «Супліка до пана іздателя» Г. Квітки -Основ'яненка; «Супліка до Грицька Квітки» та «Писулька до того, котрий щобожого місяця Українського Гінця по всіх усюдах розсилає» П. Гулака-Артемовського; «Так собі до земляків» Є. Гребінки; «Передмова» Т. Шевченка до «Гайдамаків» і його ж передмова до другого (нездійсненного) видання «Кобзаря» 1847 р.; публіцистика «Русалки Дністрової» тощо.
- «Граматика малороссийского наречия» О. Павловського (1818). Інші граматики та граматичні праці першої половини XIX ст. (І. Могильницького, Й. Лозинського, М. Лучкая, Й. Левицького). Словники української мови першої половини XIX ст.
- Варіантність граматичних норм української літературної мови в першій половині XIX ст. Полеміка навколо питання граматичної і правописної нормалізації української літературної мови (М. Максимович, Г. Квітка-Основ'яненко).
- Правописні системи першої половини XIX ст. в Східній і Західній Україні.
40-ві рр. XIX — початок XX ст.
- Новий етап у розвитку української літератури й української літературної мови у зв'язку з появою «Кобзаря» Т. Шевченка. Мовотворчість Т. Шевченка, його погляди на художнє слово. Народні й книжні джерела мови Т. Шевченка. Семантико-стилістичне використання церковнослов'янізмів у мові Т. Шевченка. Синтез різнорідних складників у єдиній мовностилістичній системі, яка становить основу сучасної української літературної мови. Роль Т. Шевченка у створенні лексичних, фонетичних і граматичних (морфологічних, синтаксичних) норм української літературної мови. Мова поезії та драматургії Т. Шевченка. Багатство мовних засобів поезії Т. Шевченка, зумовлене ідейно-тематичними аспектами його творчості. Творчість Т. Шевченка у контексті слов'янських культур. Епохальне значення Т. Шевченка для розвитку української літературної мови. Т. Шевченко — основоположник нової української літературної мови і нової української літератури.
- Загальна характеристика розвитку української літературної мови другої половини XIX — початку XX ст. Розширення сфер застосування української літературної мови на Східній та Західній Україні: а) художня література; б) проза і публіцистика; в) театр; г) частково наука і школа (в тому числі недільні школи кінця 50-х — початку 60-х рр. XIX ст. у Західній Україні).
- Збагачення української літературної мови новими лексичними і стилістичними засобами у зв'язку з розвитком суспільно-політичних відносин, науки, техніки й мистецтва. Освоєння українською літературною мовою народнорозмовної лексики і фразеології. Формування і зростання наукової, філософської, суспільно-політичної й технічної термінології. Переосмислення старих слів і висловів, церковнослов'янізмів та діалектизмів. Розвиток словотворення. Основні засоби словотвору в різних стилях і жанрах української літературної мови. Збагачення стилістичних засобів і прийомів літературної мови.
- Дальший розвиток основних стилів української літературної мови (насамперед мови художньої літератури) наприкінці XIX — на початку XX ст. Основні тенденції розвитку й удосконалення морфологічної і синтаксичної систем у різних стилях літературно-художньої мови та публіцистики. Лінгвоцид уряду російської імперії щодо української мови: заборона видавати підручники, літературу українською мовою (1863, 1876, 1895, 1914 рр.), заборони викладати в школах українською мовою (1864, 1881, 1909 рр.), заборона українських театральних вистав (1884). Виступи на захист української мови російських передових учених (академіки О. О. Шахматов, Ф. С. Корш, П. Ф. Фортунатов та ін.) проти утисків української літератури й мови. Припинення переслідувань українського слова під час революції 1905 р. і відновлення їх у наступні роки реакції.
- Боротьба визначних діячів української культури за право вільного розвитку української мови й культури та право українців здобувати вищу освіту рідною мовою. Пантелеймон Куліш як «історик та ідеолог» (І. Огієнко) української мови.
- Розвиток української літературної мови на Західній Україні в умовах буржуазно-клерикальної реакції й переслідувань з боку цісарського уряду австрійської монархії.
- Нова філософія української літературної мови в науковій діяльності Михайла Драгоманова.
- Українське національне відродження (друга половина XIX — початок XX ст.).
- Мовні дискусії про становище, стан і шляхи розвитку української літературної мови, про єдину соборну українську мову для українців усіх регіонів. Історико-етнографічні, романтичні та позитивістські, прагматичні погляди на українську мову та її перспективи.
- Роль І. Нечуя-Левицького в історії української літературної мови.
- Панас Мирний про історію літературної мови і шляхи розвитку української літературної мови.
- Мовні позиції та мовотворча діяльність Бориса Грінченка.
- Боротьба Івана Франка за єдину українську літературну мову.
- Значення мовотворчості Лесі Українки для розвитку української літературної мови. Михайло Старицький, Михайло Коцюбинський, Олена Пчілка про стан і майбутнє єдиної української мови.
- Українська мова в науковій і художній діяльності Михайла Грушевського.
- Агатангел Кримський як історик української літературної мови.
- Праці Івана Огієнка з історії української літературної мови.
- Відображення стилістичної різноманітності літературної мови й особливостей мови різних соціальних верств у художній літературі середини XIX ст. — початку XX ст. (Марко Вовчок, Л. Глібов, Ю. Федькович, І. Нечуй-Левицький, М. Старицький, Панас Мирний, І. Франко, І. Тобілевич, Леся Українка, М. Коцюбинський, П. Грабовський, А. Тесленко, В. Стефаник, О. Кобилянська та ін.).
- Питання граматичного й лексичного унормування української літературної мови в українській пресі XIX — початку XX ст. Граматики й словники другої половини XIX — початку XX ст. Критична оцінка цих граматик і словників. Правописні системи другої половини XIX — початку XX ст. у Східній та Західній Україні. Боротьба за створення єдиного українського правопису.
Українська літературна мова за радянських часів
- Жовтневий переворот у Петрограді (1917) і національно-визвольна боротьба українців. Українська академія наук, інститут української наукової мови.
- Культурна революція і поширення норм літературної мови в народних масах. Роль народної інтелігенції в розвитку української літературної мови. Основні напрями розвитку і джерела збагачення української літературної мови в різні періоди радянської доби.
- Розширення і збагачення словникового складу мови у зв'язку з докорінними змінами в житті народу. Характер словникових змін на різних етапах розвитку суспільства. Нова термінологія, нові слова і нові значення слів радянської доби. Збагачення української термінології в епоху НТР. Основні шляхи і способи словотворення. Процес вироблення єдиних орфоепічних і граматичних норм української літературної мови для всіх українських земель. Проблеми створення єдиного українського правопису. Мова засобів масової політичної й ділової інформації. Зміни у співвідношенні стилів на новому етапі розвитку української літературної мови . Доба українізації і її трагічний кінець. Обмежене використання української мови в державних, наукових і ділових сферах у 40—80-х роках XX ст.
- Найважливіші граматики української мови: «Сучасна українська літературна мова» за ред. Л. А. Булаховського у двох томах (1952); «Курс сучасної української літературної мови» (Б. М. Кулика і М. А. Жовтобрюха, у двох частинах); «Сучасна українська літературна мова» за ред. І. К. Білодіда у п'яти томах. Підручники з української мови для вищих навчальних закладів і шкіл.
- Найважливіші словники радянської доби: «Русско-украинский словарь» (1948), «Русско-украинский словарь» (1968) у трьох томах, «Українсько-російський словник» у шести томах (1953—1963), «Етимологічний словник української мови» (у 7 т. — 1982—1985. — Т. 1—3), «Фразеологічний словник української мови» у двох томах (1998), тлумачний «Словник української мови» (1970—1980) в одинадцяти томах, «Українська мова. Енциклопедія» (2000) та ін.
- Видання історичних пам'яток української мови. Відображення розвитку української літературної мови в українській художній літературі (мовотворчість Павла Тичини, Максима Рильського, Володимира Сосюри, Олександра Довженка, Олеся Гончара, Михайла Стельмаха та ін.).
- Високий рівень перекладацького мистецтва в галузі художньої літератури. Українське мовознавство в діаспорі.
Доба нової державності української мови
- Державність української мови. Правова основа державності української мови. Закон про мови в УРСР (1989). Конституція України (1996) про мову (стаття 10). Мовні обов'язки громадян. Українська мова як державна і як рідна в освітній системі, у державному і громадському житті.
- Розширення сфер функціонування української мови на всіх рівнях державного і суспільного життя.
- Збагачення виражальних засобів української мови (зміни в лексиці, фразеології).
Див. також
Примітки
- Мозер Міхаель. Українська мова // Енциклопедія історії України: Україна—Українці. Кн. 2 / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. — К.: Наукова думка, 2019. — С. 596—601. — 842 с. — .
- У Росії, Молдові, включаючи невизнану ПМР, у Білорусі, Румунії, Польщі та Словаччині.
- У Канаді, США, Казахстані, Бразилії тощо.
- Ю. Шевельов. Історична фонологія української мови [ 9 жовтня 2010 у Wayback Machine.].
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Div takozh Ukrayinska mova Ukrayi nska mo va vimovlyayetsya ukrɑ jinʲsʲkɑ mɔwɑ odna z 30 40 najposhirenishih mov svitu poshirena u pivdenno shidnij Yevropi nalezhit do slov yanskoyi grupi indoyevropejskoyi movnoyi rodini Yedina derzhavna mova v Ukrayini odna z troh oficijnih mov u Pridnistrov yi ta odna z oficijnih mov chastini Serbiyi ta municipalitetu Prudentopolis shtatu Parana na pivdni Braziliyi Istorichno takozh bula oficijnoyu movoyu Kubanskoyi Narodnoyi Respubliki Ukrayinskoyu movoyu govoryat v Ukrayini prikordonnih teritoriyah susidnih krayin de zdavna meshkayut ukrayinci a takozh u krayinah kudi svogo chasu viyihalo chimalo ukrayinciv ukrayinska diaspora Ukrayinska mova pochala vidilyatisya z praslov yanskoyi movi u VI VII st Rozmovna mova pivdennih rajoniv Rusi X XIII st ye odnim z etapiv rozvitku suchasnoyi ukrayinskoyi movi Rizni koncepciyi istoriyi ukrayinskoyi moviYe rizni vzayemoviklyuchni koncepciyi istorichnogo rozvitku ukrayinskoyi movi Osnovnimi suchasnimi gipotezami ye dvi 1 Koncepciya vchenogo movoznavcya slavista doktora filosofiyi akademika Yuriya Shevelova ukrayinska mova bezposeredno vidililasya z praslov yanskoyi movi Pislya rozpadu praslov yanskoyi movi u shidnih slov yan sformuvalosya p yat dialektiv dva z nih kiyevo poliskij ta galicko podilskij utvorili ukrayinsku movu Istoriyu ukrayinskoyi movi Shevelov podiliv na shist periodiv protoukrayinskij VII HI st davnoukrayinskij HI XIV st rannoserednoukrayinskij XV XVI st serednoukrayinskij seredina XVI pershi roki XVIII st piznoserednoukrayinskij XVIII st suchasnij vid ostannih rokiv XVIII st do sogodni 2 Koncepciya rosijskogo movoznavcya Oleksiya Shahmatova z ukrayinskih uchenih blizki poglyadi na pohodzhennya ukrayinskoyi movi mav Agatangel Krimskij ukrayinska mova pohodit zi spilnoruskoyi pramovi z yakoyi pohodyat j inshi ruski movi pivnichno velikoruska pivdenno velikoruska ta biloruska Popri ce ukrayinska mova suttyevo vidriznyayetsya vid inshih ruskih mov riznomanitnimi fonetichnimi yavishami ta leksikoyu Geografiya shidnoslov yanskih mov govirok VII XIV st Mezha rozselennya ukrayinciv ta poshirennya ukrayinskoyi movi u XV st Poshirennya ukrayinskoyi movi u 1897 r u silskij miscevosti ta u mistah Areali formuvannya okremih slov yanskih mov odna z gipotez Bolg bolgarska mova Br biloruska mova P polska mova Pd r pivdennij dialekt rosijskoyi movi Pn r pivnichnij dialekt rosijskoyi movi Slv slovenska mova Slc slovacka mova S H serbsko horvatska mova Ukr ukrayinska mova Ch cheska mova Novatorskoyu gipotezoyu pohodzhennya ukrayinskoyi movi ye koncepciya Oleksandra Caruka pislya pogliblennya diferenciaciyi praslov yanskogo arealu slov yanstvo rozpodililosya na dvi veliki grupi slovensku j antsku Do antskoyi pidgrupi nalezhit antska pramova a takozh ukrayinska biloruska polska cheska slovacka horvatska verhnoluzhicka Do slovenskoyi pidgrupi slovenska pramova staroslov yanska rosijska bolgarska makedonska serbska nizhnoluzhicka kashubskij i slovinskij dialekti polskoyi movi slovenska Dvi shidnoslov yanski movi ukrayinska j rosijska na pochatku davnogo periodu svogo samostijnogo rozvitku buli dvoma najviddalenishimi slov yanskimi movami yaki yaskravo vidobrazhali u svoyij strukturi specifichni risi dvoh riznih movnih pidgrup Nizhche navedeno dekilka osnovnih pidhodiv do istoriyi ukrayinskoyi movi Movoznavci Zagalna harakteristika koncepcij Spilni poglyadi movoznavciv Vidminne u poglyadah movoznavciv Yu Shevelov G Pivtorak V Nimchuk O Caruk Ucheni movoznavci sho obgruntuvali teoriyu bezposerednogo rozvitku ukrayinskoyi movi vid praslov yanskoyi Periodu spilnoshidnoslov yanskoyi movnoyi yednosti spilnoyi rozmovnoyi davnoruskoyi movi ne isnuvalo Ukrayinska mova pohodit bezposeredno vid praslov yanskoyi Shidno slov yanski dialekti do XI st sho zgodom rozvinulisya v ukrayinsku bilorusku ta rosijsku movi mistyat pevni spilni elementi Ukrayinska mova ye okremoyu movoyu u period z HI do HIII XIV st Ukrayinska mova ye okremoyu movoyu u period z XIV XV do XVIII st Rizni doslidniki nazivayut novoukrayinskim periodom u rozvitku movi kin HIII st abo poch XIX st Yu Shevelov ukrayinska mova postupovo pochinaye vidilyatisya z praslov yanskoyi u VII st period z VII do HI st ye periodom protoukrayinskoyi movi Yu Shevelov period novoyi ukrayinskoyi movi rozpochinayetsya z ostannih rokiv XVIII st V Nimchuk v XVII st O Caruk zaperechuye podil slov yanskih mov na shidnoslov yanski zahidnoslov yanski ta pivdennoslov yanski zgidno z jogo teoriyeyu ukrayinska mova bilshe nablizhena do polskoyi ta biloruskoyi nalezhachi do antskoyi pidgrupi nizh do rosijskoyi sho nalezhit do slovenskoyi pidgrupi O Shahmatov A Krimskij L Bulahovskij Yu Karpenko O Gorbach Ucheni movoznavci sho obgruntuvali vidilennya ukrayinskoyi movi zi spilnoruskoyi abo davnoruskoyi spilnoshidnoslov yanskoyi Z praslov yanskoyi movi vidililasya spilnoshidnoslov yanska i lishe potim na yiyi osnovi utvorilasya ukrayinska mova Ukrayinska mova pohodit zi spilnoruskoyi davnoruskoyi spilnoshidnoslov yanskoyi movi Isnuvav period shidnoslov yanskoyi yednosti U period mizh X ta XIV st vidbuvsya rozpad kolishnoyi shidnoslov yanskoyi yednosti na dialekti ta govirki A Krimskij ukrayinska mova ye pivdenno ruskoyu tobto movoyu Pivdennoyi Rusi yiyi utvorennya pochinayetsya u HII st O Shahmatov ukrayinska mova vinikaye pislya rozpadu davnoruskoyi movi u XIV st sho bulo pov yazane z podilom Rusi na okremi knyazivstva L Bulahovskij u IH H st isnuvav period shidnoslov yanskoyi yednosti A Krimskij do IH st isnuvala praruska yednist O Shahmatov isnuvala spilnoruska pramova Yu Karpenko pochinaye svoyu periodizaciyu istoriyi rozvitku ukrayinskoyi movi vid praslov yanskoyi movi kinec 2 tis do n e vidilyaye period isnuvannya spilnoshidnoslov yanskoyi movi vid IV do H st O Gorbach protoshidnoslov yanska movna spilnota isnuye vid VI do XI st dva osnovni dialekti ukrayinskoyi movi vinikayut i formuyutsya u period vid HI HII do XV st F Medvedyev M Zhovtobryuh F Filin Radyanski naukovci sho rozrobili oficijnu koncepciyu radyanskoyi istoriografiyi shodo pohodzhennya rosijskoyi ukrayinskoyi ta biloruskoyi mov yiyi osnovoyu stala koncepciya O Shahmatova XIV st pochatok samostijnoyi istoriyi shidnoslov yanskih narodnostej ta yihnih mov M Zhovtobryuh v mezhah yedinoyi davnoruskoyi movi z drugoyi pol HII HIII st pochali rozvivatisya dialektni risi novih shidnoslov yanskih mov sho prizvelo do vidmezhuvannya pivnichno shidnoyi dialektnoyi zoni majbutnya rosijska mova vid pivdenno zahidnoyi majbutni ukrayinska ta biloruska movi M Maksimovich P Zhiteckij O Potebnya Ucheni movoznavci XIX st sho obgruntuvali avtohtonnist ukrayinskoyi movi na vsij teritoriyi Staroyi Ukrayini vklyuchayuchi Kiyivshinu tobto na pivdni Rusi Ukrayinska mova pochala formuvatisya na teritoriyi Pivdennoyi Rusi u H HI st Stverdzhuvalosya sho ukrayinska mova rozvinulasya z narichchya na odne z yakih rozpalasya davnooruska spilnoshidnoslov yanska mova u H HI st Stverdzhuvalosya sho u Pivdennij Rusi panuvav zvukovij tip narichchya harakternij dlya Galichini M Maksimovich chas formuvannya ukrayinskoyi movi H HI st O Potebnya ruska mova davnooruska spilnoshidnoslov yanska mova rozdililasya na ukrayinsku bilorusku ta rosijsku pered HI st M Pogodin O Sobolevskij Rosijski politiki ta vcheni movoznavci XIX st yaki stverdzhuvali sho v Kiyevi ta na Kiyivshini do mongolo tatarskoyi navali meshkali rosiyani Do kincya XIV st v Kiyevi meshkali rosiyani Kiyivskij govir nalezhit ne do ukrayinskoyi movi a do rosijskoyi Ukrayinska mova rozvinulasya vid rosijskoyi pochala samostijne isnuvannya z XV st PeriodizaciyaHronologiya istoriyi ukrayinskoyi movi sho yiyi vikladeno nizhche poyednuye dva pidhodi istorichnij rozvitok ukrayinskoyi movi u ramkah tih derzhav de neyu poslugovuvalisya ta dzherelnij kozhnomu periodu pritamanni pevni dzherela z yakih mozhna zrobiti visnovok pro rizni zmini nasampered u fonetici movi za Yu Shevelovim Z tochki zoru funkcionuvannya ukrayinskoyi movi v derzhavah yaki isnuvali na ukrayinskih zemlyah mozhna vidiliti taki periodi Period vid VII st n e do ser XIV st vidilennya ukrayinskoyi movi z praslov yanskoyi movi Rusi Period vid ser XIV st do Lyublinskoyi uniyi 1569 r Velike knyazivstvo Litovske Moldovske knyazivstvo Polske korolivstvo Period vid Lyublinskoyi uniyi 1569 r do Andrusivskogo peremir ya 1667 r Rich Pospolita Period vid Andrusivskogo peremir ya 1667 r do kin XVIII st Velike knyazivstvo Moskovske ta Rosijska imperiya Formuvannya literaturnoyi movi na narodnij osnovi vid kin XVIII do poch XX st Rosijska imperiya Avstrijska imperiya Avstro Ugorshina Ukrayinska mova u XX st Rosijska imperiya ta Avstro Ugorshina Ukrayinska Narodna Respublika Samostijna Kubanska Narodna Respublika Ukrayinska Derzhava Zahidnoukrayinska Narodna Respublika Karpatska Ukrayina UNR radyanska USRR URSR Ukrayinska mova v nezalezhnij Ukrayini Dzherelnij pidhid Yu Shevelova vidilyaye taki periodi protoukrayinskij period VII HI st nemaye dzherel napisanih nosiyami movi na teritoriyi Ukrayini vikoristovuyutsya instrumenti zistavnoyi lingvistiki davnoukrayinskij period HI XIV st predstavlenij dosit znachnoyu kilkistyu pisemnih pam yatok yaki napisani ne ukrayinskoyu a cerkovnoslov yanskoyu movoyu doslidzhuyutsya okremi elementi ukrayinskoyi fonologiyi v inshomovnih tekstah rannoserednoukrayinskij period XV XVI st osnovnoyu problemoyu ye vidmezhuvannya pam yatok i ris ukrayinskoyi movi vid biloruskih serednoukrayinskij period seredina XVI pershi roki XVIII st pisemna mova vistupaye z odnogo boku yak osoblivij riznovid cerkovnoslov yanskoyi movi z inshogo boku yak osoblivij duzhe pereroblenij riznovid rozmovnoyi movi piznoserednoukrayinskij period XVIII st pisemni dzherela chasto fiksuyut mishaninu ukrayinskoyi ta rosijskoyi mov u riznih proporciyah suchasnij period vid ostannih rokiv XVIII st do sogodni vikoristannya ukrayinskoyi movi v hudozhnij literaturi ta vsih inshih zhanrah Inshi vcheni takim chinom periodizuvali istoriyu ukrayinskoyi movi Hronologiya za G Pivtorakom Hronologiya za akademichnim vidannyam Istoriya ukrayinskoyi movi Vstup Fonetika Hronologiya za O Shahmatovim Do VI st praslov yanskij period dav u spadok ryad morfologichnih oznak sho spochatku buli vlastivi movlennyu vsih slov yan i potim v inshih movah zminilisya v ukrayinskij voni zbereglisya povnistyu deyaki viyavilisya spilnimi z biloruskoyu movoyu VI X st formuvannya nizki perevazhno fonetichnih oznak u davnokiyivskih pam yatkah voni fiksuyutsya ne yak opiski a yak micno zakripleni risi movi XI XII st ta piznishij period zanepad redukovanih golosnih najbilsh pokazovi ta specifichni dlya ukrayinskoyi movi peretvorennya Proces stanovlennya ukrayinskoyi movi v osnovnomu zavershivsya she u domongolskij period do VI st nashoyi eri spilnoslov yanskij praslov yanskij period VI VIII st davnoslov yanskij period period aktivnih procesiv sho vedut do viniknennya okremih mov i grup mov XIV XX st novoslov yanskij period rozvitok okremih slov yanskih mov i zakriplennya yih u literaturi do VI st praslov yanska spilnoslov yanska mova VII VIII st praruska prashidnoslov yanska spilnoshidnoslov yanska epoha IX X st epoha dialektnogo rozgaluzhennya shidnoslov yanskoyi movi na pivnichnu rosijska serednorusku biloruska ta pivdennorusku ukrayinska grupi XI XII st movni ob yednannya shidnogo slov yanstva spilni movni yavisha z XIII ta piznishe epoha formuvannya troh shidnoslov yanskih mov yak okremih movnih sistem XIV st mova ukrayinskoyi narodnosti z XVIII st mova ukrayinskoyi naciyi Periodizaciyu rozvitku ukrayinskoyi movi sho gruntuyetsya na vnutrishnih fonologichnih faktorah Yu Shevelova podano nizhche v okremomu rozdili VII st n e seredina XIV st U cej period vidbuvalosya vidilennya ukrayinskoyi movi z praslov yanskoyi movi Rusi Yu Shevelov vidilyav u periodi z VII do kincya XIV dva etapi rozvitku ukrayinskoyi movi protoukrayinskij period VII HI st dlya yakogo nemaye dzherel napisanih nosiyami movi na teritoriyi Ukrayini ta davnoukrayinskij period HI XIV st yakij predstavlyaye znachna kilkist pisemnih pam yatok cerkovnoslov yanskoyu movoyu dlya rozuminnya stanu rozmovnoyi ukrayinskoyi movi movoznavci doslidzhuyut okremi rozmovni elementi v inshomovnih tekstah Vidilennya ukrayinskoyi movi z praslov yanskoyi Priblizno u VII st n e z indoyevropejskoyi pramovi vidililasya praslov yanska spilnoslov yanska movna yednist Praslov yanska doba trivala blizko 2000 rokiv dzherelo Mozhlive zvuchannya praslov yanskoyi movi Praslov yanska mova prijnyavshi zakon vidkritogo skladu zvuchala priblizno takim chinom ze le n liye s shu mi t chitayetsya ze le ni liye so shu mi to zelenij lis shumit k de i doun t med viye d i vl k chitayetsya ko de i dou to me do viye do i vli ko kudi jdut vedmid i vovk Monotonno ta rivnomirno tra ta ta ta tra ta ta tra ta ta Nashe suchasne vuho navryad chi moglo b rozpiznati v comu potoci znajomi slova Volodimir Ilchenko kandidat filologichnih nauk Fonetichni zmini u praslov yanskij movi u yiyi piznopraslov yanskij period I V st n e Peretvorennya priblizno v I st do n e diftongiv or prigolosnij ol prigolosnij er prigolosnij el prigolosnij u ro prigolosnij re prigolosnij le prigolosnij z podovzhennyam abo bez podovzhennya golosnogo orbota robota Rozvitok tendenciyi do zmini pochatkovogo dovgogo e v o pered nastupnim skladom z golosnimi i ta e u zahidnoslov yanskih movah u je edin elen ezero odin olen ozero ale u polskij movijeden jelen jezioro Perehid priblizno protyagom II III st n e zadnoyazikovih prigolosnih g k x pered ѣ utvorenim z diftonga oai v seredini slova pered prigolosnim ta z diftongiv oai ei v zakinchennyah sliv u d zʲ a piznishe u zʲ t sʲ sʲ u zahidnoslov yanskih movah v d zʲ t sʲ ʃ v suchasnih ukrayinskih nepryamih vidminkah noga na nozi ruka v ruci muha musi Ukrayinska mova najimovirnishe sformuvalasya na chastini tiyeyi teritoriyi yaka ye slov yanskoyu prabatkivshinoyu Do VI st praslov yanska mova bula yedinoyu Pislya vtorgnennya guniv ta avariv slov yani pochali aktivno pereselyatisya na novi zemli na Balkani u Centralnu ta Pivnichnoshidnu Yevropu U period z VI do IX X st govori praslov yanskoyi movi stali okremimi movami Fonetichni zmini v ukrayinskij movi sho formuvalasya u protoukrayinskij period VII HI st znachne zmenshennya kilkosti golosnih z 20 do 9 vid ĭ korotkij i i dovgij i z vishidnim tonom i dovgij i zi spadnim tonom ŭ u u u2 u2 eă ea ea oă oa oa o abo ǫ ẽ abo e ear eal oar oal do e ŏ i a u y korotke ɨ pered j ie zbilshennya kilkosti prigolosnih vid 13 abo 15 do 30 abo 31 nasampered z yavilisya palatizovani m yaki prigolosni vid p b t d k g v s z x m n l r j do p b pʲ bʲ t d tʲ dʲ k g t sʲ t ʃʲ ʒʲ v vʲ s z sʲ zʲ ʃʲ zʲ x m n nʲ l lʲ r rʲ j palatalizaciya zadnopidnebinnih zvukiv pered v ea yakij perehodit v e kv hv t sv zv v ukrayinskij cej proces dav podvijni formi kvit cvit u pivdennoslov yanskih lishe t sv bolgarske cvyat u zahidnoslov yanskih lishe kv polske kwiat pri palatalizaciyi zvuk x perehodiv u sʲ duh u dusi u chastini lemkivskogo govoru ptah ptasi paralelno u vsih praslov yanskih dialektah prohodiv inshij proces perehid xj u ʃ duh dux j oa dusha perehid tj v t ʃʲ ta stj v ʃʲt ʃʲ molotiti molochu pustiti pushu teper ce tverdi zvuki perehid dj v d ʒ bez vinyatkiv u VIII st v usih ukrayinskih dialektah Teper cej zvuk zberigsya lishe v diyeslovah hoditi hodzhu U IX XVI st zvuk d ʒ postupovo perejshov u ʒ u riznih ukrayinskih dialektah yidyat yizh rozpovid rozpovizh nakazovij sposib U deyakih pivdenno shidnih dialektah u XVIII XIX st cej zvuk perejshov v dʲ hodzhu hodyu zdj perejshov u ʒd ʒ yizditi yizhdzhu perehid bj pj mj u blʲ plʲ mlʲ piznishe takozh perehid wj u wlʲ lubjo lyublyu zemja zemlya perehid dl tl dm u l m vedla vela sadlo salo sedm sim pletu plela odnak zblidnuti zblidla perehid u v yj v kinci sliv u tomu chisli v usih praslov yanskih dialektah krim protorosijskogo drugu drugyi drugij Pochatok zmin nosovih golosnih o tradicijno poznachayetsya ǫ ẽ tradicijno poznachayetsya e u golosni u ʲa pet rʲant rʲat p yat dǫb dumb dub dub Rizni poglyadi shodo isnuvannya spilnoyi shidnoslov yanskoyi movi Za tradicijnoyu versiyeyu pohodzhennya shidnoslov yanskih mov yaka v SRSR bula oficijnoyu ta obov yazkovoyu vvazhalosya sho pislya zavershennya praslov yanskoyi epohi rozpochavsya spilnij shidnoslov yanskij period yakij trivav ponad 500 rokiv ta zakinchivsya lishe v XI XII st pid chas feodalnoyi rozdribnenosti Kiyivskoyi Rusi U cej chas nibito sformuvalasya j spilna dlya vsih shidnih slov yan tak zvana davnoruska mova na osnovi yakoyi z XIII st chi XIV st vinikayut tri shidnoslov yanski movi ukrayinska rosijska ta biloruska yak movi vidpovidnih narodnostej Spilni risi davnoukrayinskih davnobiloruskih ta davnorosijskih govoriv u X XIII st perehid praslov yanskih spoluchen gtʲ ktʲ u seredini sliv u t ʃʲ na pismi ch bergti pekti ukrayinske dialektne berechi pechi ale literaturne beregti pekti rosijski berech pech bilororuski beragchy pyachy rozvitok priblizno u VIII na pochatku IX st shidnoslov yanskogo povnogolossya tobto perehid praslov yanskih spoluchen or ol er el mizh prigolosnimi v oro olo ere ele korva korova gols golos dervo derevo zavershennya kin IX poch X st perehodu praslov yanskih nosovih golosnih ǫ e na pismi ѫ ѧ u golosni u ju a ja rǫka ukrayinske rosijske biloruske ruka meso ukrayinske m yaso rosijske myaso biloruske myasa te same u deyakih zahidnoslov yanskih movah verhnoluzhicka mova ruka mjaso pochatok priblizno z VI st tendenciyi do kilkisnogo skorochennya i u tak zvanij slabkij poziciyi i proyasnennya yih u golosni o e u silnij poziciyi te same u verhnoluzhickij makedonskij i chastkovo v slovackij movah verhnoluzhicka moch dzen makedonska moh mov den slovacka moch den oformlennya na kin X st osnovnih osoblivostej shidnoslov yanskogo nagolosu vidminnogo vid principiv nagoloshuvannya sliv u zahidnih i pivdennih slov yanskih dialektah postupova vtrata yak i v bilshosti inshih slov yanskih mov aorista j imperfekta diyesliv formuvannya shidnoslov yanskoyi sistemi formo i slovotvirnih prefiksiv ta sufiksiv utvorennya spilnogo shidnoslov yanskogo leksichnogo fondu Suchasni doslidniki kritikuyuchi teoriyu yedinoyi davnoruskoyi abo praruskoyi movi vichlenovuyut ukrayinsku movu bezposeredno z praslov yanskoyi movi bez promizhnih lanok Zgidno z cim pidhodom tri shidnoslov yanski movi ukrayinska biloruska j rosijska zrostali nezalezhno odna vid odnoyi yak movi samostijni i tak zvanoyi praruskoyi spilnoyi movi ne isnuvalo Bezperervnist istorichnogo rozvitku etnosu na ukrayinskih zemlyah vid seredini I tis n e do nashogo chasu mozhe svidchiti pro te sho pislya rozpadu praslov yanskoyi movnoyi spilnoti v comu areali pochav formuvatisya ukrayinskij etnos i vidpovidno ukrayinska mova Vona perejnyala vid praslov yanskoyi znachnij specifichnij leksichnij fond i chimalo fonetichnih ta gramatichnih nasampered morfologichnih ris yaki v inshih slov yanskih movah zaminilisya novimi a v ukrayinskij movi voni sklali najdavnishu grupu movnih osoblivostej Ukrayina sho todi zvalasya Rus pid svoyeyu derzhavoyu ob yednala v IX X vikah uves slov yanskij shid tobto majbutni narodi ukrayinskij rosijskij ta biloruskij ale ce bulo ob yednannya viklyuchno derzhavne politichne j u zhodnomu razi ne etnichne j ne movne Do nashogo derzhavnogo ob yednannya nalezhali j neslov yanski plemena Cya yednist ne bula dovgoyu i v 1125 r po smerti velikogo knyazya Volodimira Monomaha nazavzhdi porvalasya Narodni movi slov yanskih plemen Rusi ne buli odnakovi Tak literaturne vѧra na pivdni tobto v Ukrayini vzhe v X XI st vimovlyali yak vira a na pivnochi vyera Pam yatki ukrayinskoyi movi dijshli do nas tilki z XI st yaki svidchat sho vzhe todi nasha ukrayinska mova mala svoyi osnovni risi I I Ogiyenko ukrayinskij cerkovnij i gromadskij diyach mitropolit movoznavec istorik cerkvi Novi risi sho utvorilisya v ukrayinskih dialektah protistavlyayuchi yih inshim slov yanskim movam yaki formuvalisya u protoukrayinskij period VII HI st U cej period ukrayinska mova vzhe bula vidokremlena riznomanitnimi izoglosami vid susidnih slov yanskih mov ogublenist vidmezhovuvala protoukrayinski dialekti vid protopolskih zberezhennya ĭ ta postannya y tobto korotkogo ɨ pered j vidmezhovuvala protoukrayinski dialekti vid protorosijskih diferenciaciya ŏ ta a v nenagoloshenih skladah vidmezhovuvala protoukrayinski dialekti vid protobiloruskih refleksaciya ea yak ie ta zgodom yak e v pivdenno zahidnih galicko volinskih dialektah vidmezhovuvala protoukrayinsku movnu zonu v cilomu vid sumizhnih protorosijskih protobiloruskih tochnishe centralnih ta pivnichno shidnih protopolskih protoslovackih ta protobolgarskih movnih zon vodnochas vona protistavlyala kiyivsko poliski dialekti galicko podilskim pozicijno zumovlene rozsheplennya eă na e ta ŏ vidmezhovuvalo protoukrayinski vlasne kiyivsko poliski dialekti vid protoslovackih ta protobolgarskih Rozmovna mova Rusi odin z etapiv rozvitku suchasnoyi rozmovnoyi ta literaturnoyi ukrayinskoyi movi Literaturni movi chasiv Rusi cerkovnoslov yanska ta davnokiyivska pisemno literaturna movi Div takozh Cerkovnoslov yanska mova Davnokiyivska pisemno literaturna abo davnoruska mova Slovo o plku Igorevѣ Slovo o polku Igorevim pershe rosijske vidannya 1800 r Povѣst vremennyh lѣt Povist vrem yanih minulih lit 14 j list Radzivillivskogo litopisu spisok XV st sho zmalovuye pohid Vishogo Olega na Cargorod Izbornik Svyatoslava 1073 r Berestyana gramota List Govenovoyi bl 1110 1124 rr Mova davnoukrayinska Beresta Razom z ostatochnim prijnyattyam hristiyanstva u 988 r na Rusi yak literaturna mova pochala vikoristovuvatisya cerkovnoslov yanska mova shtuchna pivdennoslov yanska mova stvorena Kirilom ta Mefodiyem na osnovi salunskogo dialektu makedonskoyi abo bolgarskoyi movi Cerkovnoslov yanska mova vikoristovuvalasya u cerkovno naukovih i literaturno hudozhnih zhanrah Postupovo v tekstah napisanih cerkovnoslov yanskoyu movoyu pochali z yavlyatisya slova ta zvoroti z zhivoyi rozmovnoyi movi Rusi yaka ye odnim z etapiv rozvitku suchasnoyi ukrayinskoyi movi Cerkovnoslov yanskoyu movoyu pisalisya nasampered religijni teksti visokij stil liturgijni Ostromirove Yevangeliye 1056 1057 rr Galicke Yevseviyeve Yevangeliye 1144 r zhitijni Zhitiye Feodosiya Pecherskogo Skazannya pro Borisa ta Gliba propovidnicki Poucheniye Kirila Turovskogo Slovo pro zakon i blagodat mitropolita kiyivskogo Ilariona Nereligijni nasampered oficijni teksti pisalisya inshoyu movoyu yaka za tradiciyeyu nazivayetsya davnokiyivskoyu pisemno literaturnoyu abo davnoruskoyu movoyu Spochatku davnokiyivska pisemno literaturna mova bula stilovim riznovidom cerkovnoslov yanskoyi movi serednij stil ale pid vplivom rozmovnoyi movi naselennya Rusi vona postupovo zminyuvalasya povilno viddalyayuchisya leksichno i gramatichno vid cerkovnoslov yanskoyi Davnokiyivska pisemno literaturna mova vzhivalasya u naukovo yuridichnij i kancelyarsko dilovij sferi Ruska pravda gramoti z riznih teritorij Rusi dogovori ruskih knyaziv z inshimi krayinami u litopisnij literaturi Povist minulih lit Galicko Volinskij litopis u hudozhnij spadshini Slovo o polku Igorevim v epistolyarnij spadshini listi vid Gostyati listi vid Mihajla Same u davnokiyivskij pisemno literaturnij movi i menshoyu miroyu u cerkovnoslov yanskih tekstah mozhna znajti elementi togochasnoyi rozmovnoyi movi protoukrayinskoyi movi yaka ye poperedniceyu suchasnoyi rozmovnoyi ta literaturnoyi ukrayinskoyi movi Teksti povnistyu rozmovnoyu protoukrayinskoyu movoyu ne zapisuvalisya Elementi rozmovnoyi movi Rusi u davnokiyivskij pisemno literaturnij ta cerkovnoslov yanskij movah Suchasni doslidniki vkazuyut na pevni leksiko gramatichni osoblivosti tekstiv napisanih literaturnimi movami Rusi zalezhno vid regionu stvorennya Galich Volodimir Kiyiv Pereyaslav Chernigiv Smolensk Polock Pskov Novgorod Ryazan Suzdal Vidminnosti vid standartnoyi cerkovnoslov yanskoyi movi svidchat pro te sho najpevnishe spilnoyi rozmovnoyi movi za chasiv Rusi ne bulo U pisemnih tekstah yaki pohodyat z pivdennih regioniv Rusi z teritoriyi poshirennya suchasnoyi ukrayinskoyi movi vidznachayut taki elementi rozmovnoyi movi tih chasiv povnogolossya vorota golova poloneni zakinchennya ovi yevi v davalnomu vidminku odnini imennikiv cholovichogo rodu Dunayevi Romanovi korolevi klichnij vidminok Boyane druzhino knyazhe Elementi rozmovnoyi movi dosit pomitni u Slovi o polku Igorevim Povisti vremennih lit ta Molinni Danila Zatochnika a takozh v inshih tvorah davnoyi literaturi Rusi Rozmovna mova Pivdennoyi Rusi dialog mizh bratami Vasilkom Svyatopolkom ta Davidom Povist minulih lit I nacha gl ti st opolk ostanisya na st ok skorochennya vid svyatok i re ch Vasilko ne mogu ostati br a te uzhe esm povelѣl tovarovam pomilka malo buti tovarom pojti peredi Dv d zhe sѣdyashe aky nѣm i re ch S topolk da zautrokai brate i obѣshasya Vasilko zautrokati i re ch S topolk posѣdita vy sdѣ a yaz lѣzu naryazhyu i posѣdѣv D vd malo re ch kde e s bra t Oni zhe rѣsha emu stoit na sѣne h i vstav D vd re ch az idu po n a ty brate posѣdi Pereklad suchasnoyu ukrayinskoyu movoyu I pochav govoriti Svyatopolk Zostansya na svyato I reche Vasilko Ne mozhu zostatisya brate vzhe poveliv tovaram yihati vpered David zhe sidiv yak nimij I reche Svyatopolk Posnidaj brate I obicyav Vasilko snidati I reche Svyatopolk Posidte vi tut a ya pidu dam rozporyadzhennya I posidiv malo David i reche De ye brat Voni zh vidpovili Stoyit v sinyah I vstav David i reche Ya jdu po nogo a ti brate sidi Povist minulih lit 1097 r Zhirnim shriftom vidileno frazi rozmovnoyu movoyu V Izborniku Svyatoslava 1073 roku yakij ye majzhe totozhnoyu kopiyeyu bolgarskogo originalu zustrichayutsya taki zmineni pid vplivom rozmovnoyi protoukrayinskoyi movi slova zhitiya zamist zhitie cholovika zamist chelovѣka ustaviv zamist ustavil pomogaye zamist pomogaet Volodimir Dmitrovi Popovi Ivanu zamist Vladimir Dimitriyu popu Ivanu klichnij vidminok Svyata Sofiye nebozhe O Kolessa u Poglyadi na istoriyu ukrayinskoyi movi u 1924 r podaye taki najvazhlivishi fonetichni i morfologichni risi staroukrayinskih pam yatok nayavnist y zamist pislya plavnih l ta r yablyko Zhitiye Savy HIII st dryva galicka gramota z 1424 r zlittya y z i prikrivaye riba Zbirnik Svyatoslava 1073 r biti zamist byti HIII sliv Grigoriya Bogoslova zhch zamist zhd dzhch zamist dzhd Galicke Yevangeliye 1144 r dzhchyu Gorodiskij Apostol HII st zakinchennya diyesliv tretoyi osobi mnozhini na mo prѣdstupaiyemo Uspenskij zbirnik HII st Skonstatuvavshi ci risi O Kolessa zrobiv takij visnovok Koli otzhe zhiva staroukrayinska narodna mova vspila vzhe v HI st prodertisya cherez cerkovnoslov yansku shkaralushu navit do pismenstva to v ustah lyudu vidokremilasya vona vid inshih slov yanskih mov a takozh vid predkiv movi starovelikoruskoyi neperechno daleko davnishe a najpiznishe v VII abo VIII st Osoblivosti davnoukrayinskih govoriv u X XIII XIV st Fonetichni osoblivosti Perehid e v o pislya istorichno m yakih prigolosnih pered tverdimi prigolosnimi nezalezhno vid nagolosu v slovi zokrema pislya shiplyachih prigolosnih t s ta j XI st cholovѣk zhona Perehid diftonga ie sho poznachavsya literoyu ѣ u zvuk i pochatok procesu v XI st ostatochne zavershennya v kin XII poch XIII st v mirou vino piyushih tobto v miru Zlittya zvukiv ɨ ta i u zvuk ɪ XI st riba prosyti svѣtnyk Zanepad redukovanih golosnih viklikav ryad zvukovih zmin u davnoukrayinskih govorah Istorichni o e podovzheni pislya zanepadu yeriv diftongizuvalisya a zgodom perejshli v monoftongi u davnoukrayinskih govorah Takim chinom dovge ō perejshlo v u u novih zakritih skladah XIII st subutnyi Diftongizaciya dovgogo e v novozakritih skladah viyavlyayetsya cherez napisannya ѣ t zv novij ѣ na jogo misci u XII i nastupnih stolittyah a monoftong i na pismi i vidpovidnik etimologichnogo e v novozakritomu skladi fiksuyetsya z XIII i nastupnih stolit nestroinya Monoftong u abo ʲu na pismi yu zasvidchuyetsya na misci e yakij ranishe perejshov u o pislya m yakih prigolosnih pered tverdimi prigolosnimi shyudr iudѣyum Vidpadinnya pochatkovogo j XIII st ne mati ne imat Perehid zvukospoluchen r l r l u davnoukrayinskih govirkah u rɨ rɪ lɨ lɪ yablyko Pered pochatkovimi r l yaksho pislya nih zanepadav slabkij rozvinuvsya pristavnij golosnij j koli pislya nih zanepadav slabkij mig rozvinutisya pristavnij o z XIII st pravednago Ilva Lva Redukovani ɨ i dali u davnoukrayinskih govirkah refleks yj ij velikyj velikij a u davnorosijskih oj ej Ce zasvidchuyetsya z XI XIII st knyaz velikoj Moskovske yevangeliye 1339 r Prigolosni zvuki Perehid praslov yanskogo zvuka g u frikativnij g zgodom jogo perehid u chastini govoriv u faringalnij ɦ U davnorosijskih govorah zberigsya praslav yanskij g Hronologiya perehodu g v ɦ tochno ne z yasovana mozhlivo cej perehid pochavsya she u spilnoslov yansku dobu Vipadki napisannya h na misci g u pam yatkah XI st z Pivdennoyi Rusi hod zamist god ukazuyut na tendenciyu poznachati literoyu h frikativnij g chi faringalnij ɦ U galickih gramotah XIV XV st napisanih latiniceyu zamist g vzhivayetsya h Perehid zdj zgj zg u zdz sho na pismi pochinayuchi z XII st peredavalosya cherez zhch dzhch dosh Cherguvannya na pismi liter u ta v v oboh vipadkah peredavavsya gubno gubnij w prauda uzdumal wgnm nevgasayushim Viniknennya protetichnogo pristavnogo w na pismi v sho zasvidchuyut pam yatki vid XII st vovca Viniknennya protetichnogo ɦ na pismi g pam yatki fiksuyut jogo z XV st bito z garmat vid italijskogo armata vijsko Perehid y v i pislya g k h u pitomih slov yanskih leksemah u XII st velikij Stverdinnya prigolosnih pered e i sho rozvinulisya silnogo v XI XII st dn den Stverdinnya r u davnoukrayinskih dialektah u XI XII st stvorou Povna asimilyaciya j do poperednogo prigolosnogo vnaslidok chogo vinikli podvijni prigolosni v bezakonni Stverdinnya gubnih napivm yakih prigolosnih vseredini slova pered prigolosnimi vid XII st nivnyh Stverdinnya kincevih zubnih prigolosnih golub Perehid prigolosnogo l na misci kolishnih spoluk l l mizh prigolosnimi ta v formah minulogo chasu istorichno aktivnih diyeprikmetnikah cholovichogo rodu v w u davnoukrayinskih govorah U pam yatkah ce fiksuyetsya vid XIV st odnak viniklo yavishe u XIII st navodnivsya i vsyu zemlyu pokryv i do nas proliyavsya Morfologiya Poshirennya zakinchen ovi evi teper ovi yevi cherez promizhni formi ovѣ yevѣ u davalnomu vidminku odnini imennikiv cholovichogo rodu ranishe v imennikah z osnovoyu na m yakij prigolosnij vzhivalosya viklyuchno zakinchennya yu otcyu Cherguvannya prigolosnih g k h z z c s v osnovah sliv pered ѣ ce yavishe viniklo she u praslov yanskij movi o chelovѣcѣ v ocѣ Zakinchennya oyu eyu v orudnomu vidminku odnini imennikiv pershoyi vidmini vodoyu zemleyu ta prikmetnikiv bѣloyu sineyu Klichnij vidminok imennikiv zhono zemle brate konyu synu Zakinchennya ѣ i u rodovomu vidminku odnini prikmetnikiv ta zajmennikiv zhinochogo rodu XI XIII st toѣ bѣloѣ toyi biloyi Zberezhennya starovinni formi osobovih zajmennikiv u rodovomu mene tebe sebe ta davalnomu v XI XIII st mnѣ mobѣ sobѣ meni tobi sobi vidminkah odnini Nova forma menѣ dokumentuyetsya z XII st Morfologiya diyeslova Zberezhennya z praslov yanskoyi movi zakinchennya t u tretij osobi odnini j mnozhini teperishnogo j prostogo majbutnogo chasiv idut Vipadinnya kincevogo t t u tretij osobi odnini teperishnogo i majbutnogo chasiv napishet napishe Postupove zrostannya vzhivannya zakinchennya mo u diyeslovah pershoyi osobi mnozhini teperishnogo ta majbutnogo chasiv paralelno z formami na m m me v XI XII st pyemo Zberezhennya kincevogo i v neoznachenij formi diyeslova piti Sintaksis Chastishe nizh u davnobiloruskih ta davnorosijskih govorah vzhivannya praslov yanskih spoluchnikiv spoluchnih sliv i chastok a ta chi chili ci bo yako koli Vzhivannya prijmennika do na poznachennya adresata diyi abo ob yekta kudi spryamovanij ruh uspadkovanij z praslov yanskoyi movi do Kyyeva Zberezhennya z praslov yanskoyi movi konstrukciyi z prijmennikom za imennik na poznachennya chastin dobi pori roku svitlovih yavish ne tochyu za zhivota sotvorisha no i po smerti yego Leksika vidsutnya u davnobiloruskih chi davnorosijskih govorah bolonye obolon zaplavna dolina vѣverica bilka vivirka irye v irij pusha krinica rѣn rin dribne kaminnya limen seren nast rolya rillya obilye zerno vrozhaj lѣpk lipok nazva roslini vlna vovna vѣht vihot groblya greblya greblya val luda rid verhnogo odyagu ukrayinske dialektne ludinnya praboshnni rid vzuttya trѣska triska cѣr trut ukrayinske dialektne chir cir lagoditi robiti priyemnist poturati ogrnuti grb pagorb mutva kalamutnij vir zarchya zarevo zagrava glk glek lyskar kirka zastup ukrayinske dialektne riskal i zѣkr svitlookij blakitnookij zirkatij dialektne zikratij popusnѣti zblidnuti na oblichchi peresrdye dosada rozdratuvannya porivnyati spereserdya bezgolovye bezgoliv ya bida otbѣgnouti zagubiti vidbignuti zastarile pryazhiti pryagti prazhiti poustiti na vorop zrobiti naskok ataku koval na Zahodi Ukrayini gaj dѣl vododilnij hrebet gori polonina Slovotvir Vzhivannya praslov yanskogo sufiksiv oshi nichit trava zhaloshami a kto pakoshami porezhet kon ta ava myatezh velik i stonava i klich Vzhivannya sufiksa yuk chyuk za dopomogoyu yakogo tvorilisya imenniki na poznachennya molodih osib vid nazv zanyat imen prizvish batkiv chi materiv Rozpad Rusi U period z 1180 do 1240 rr u literaturnij cerkovnoslov yanskij movi Rusi poshiryuyutsya dezintegracijni procesi Prodovzhuyetsya formuvannya davnoukrayinskih ta davnobiloruskih dialektiv a takozh dvoh davnorosijskih naddialektiv yaki zgodom integruyutsya u spilnu rosijsku movu zokrema fiksuyetsya zanepad zvuzhennya golosnih o e v novih zakritih skladah podvoyennya prigolosnih v ukrayinskij movi U cej period sformuvalisya specifichni ukrayinski fonetichni oznaki vidbuvsya proces zanepadu zredukovanih vinikli harakterni lishe dlya ukrayinskoyi movi leksemi obolon gaj pusha yar polonina greblya krinicya zhito zorya zhadati hovatisya ta in viyavilisya vtracheni inshimi slov yanskimi movami morfologichni osoblivosti napriklad zberezhennya zakinchennya u v rodovomu vidminku odnini imennikiv cholovichogo rodu rodu medu zakinchennya ovi evi v imennikah cholovichogo rodu bogovi domovi formi 3 yi osobi odnini diyesliv I vidmini bez kincevogo t mozhe ide U cej period zanepadaye Kiyiv ukrayinskij movnij obshir na pivdennomu shodi zmenshuyetsya Novgorod Siverskij Pereyaslav Kam yanec Podilskij u Galickomu Ponizzi suchasni Bukovina Bessarabiya Zahidna Moldova Budzhak rizko zmenshuyetsya ukrayinomovne naselennya natomist prodovzhuyetsya kolonizaciya Karpat Vid cogo periodu i do kincya XVIII st na Zakarpatti yake pidpadaye pid vladu Ugorshini yak literaturna zamist cerkovnoslov yanskoyi pochinaye vikoristovuvatisya latina Stosunki cerkovnoslov yanskoyi ta davnokiyivskoyi pisemno literaturnoyi mov visvitlyuvalasya u pracyah V Lamanskogo M Nikolskogo S Obnorskogo I Sreznevskogo O Shahmatova V Istorina Zagalna harakteristika movnoyi situaciyi v Ukrayini chasiv Rusi visvitlyuvalasya v pracyah viznachnih ukrayinskih uchenih O Gorbacha S Smal Stockogo A Krimskogo I Svyencickogo I Ogiyenka Yu Shevelova Ye Timchenka L Bulahovskogo V Nimchuka G Pivtoraka I Yushuka Zovnishni posilannya Mova pivdnya Kiyivskoyi Rusi V Nimchuk 10 chervnya 2019 u Wayback Machine ukr Ser XIV st 1569 r Literaturna mova Velikogo knyazivstva Litovskogo i Ruskogo Pislya rozpadu Rusi v hodi dinastichnih vijn ukrayinski zemli bulo rozpodileno mizh Velikim knyazivstvom Litovskim i Ruskim ta Korolivstvom Rusi U pivdennij chastini Galicko Volinskogo knyazivstva u Galickomu Ponizzi u XIV st utvorilosya Moldovske knyazivstvo Ukrayinomovne naselennya u bilshij chastini ciyeyi novoyi derzhavi bulo asimilovane lishe na pivnochi u Pivnichnij Bukovini ta Pivnichnij Bessarabiyi zalishilisya sucilni rajoni de bilshist meshkanciv skladali ukrayinomovci U period vid 1230 ti rr do 1377 r ukrayinski j biloruski zemli majzhe bez oporu buli inkorporovani do Litovskoyi derzhavi i vzyali uchast u derzhavnij administraciyi Naprikinci XIV st u Velikomu knyazivstvi Litovskomu bulo 90 biloruskogo ta ukrayinskogo naselennya najuzhivanishoyu v usih sferah zhittya stala literaturna staroukrayinska mova sho v toj chas oficijno nazivalasya ruskim yezikom yavlyayuchi soboyu sumish cerkovnoslov yanskoyi rozmovnoyi starobiloruskoyi ta rozmovnoyi staroukrayinskoyi mov z okremimi slovami ta zvorotami polskoyi ta latinskoyi mov Paralelno z neyu funkcionuvala i druga literaturna cerkovnoslov yanska mova Rozmovna mova ukrayinciv vidriznyalasya yak vid ruskogo yezika tak i vid cerkovnoslov yanskoyi movi Litovskij statut 1529 r Bivliѩ ruska vylozhyena doktorom Franciskom Skorinoyu iz slavnago grada Polocka Bogu ko chti i lyudyem pospolitym k dobromu nauchyeniyu ukr Bibliya ruska vikladena doktorom Franciskom Skorinoyu zi slavnogo mista Polocka dlya shani Bogu i dobrogo navchannya prostih lyudej Francisk Skorina 1517 r Grammatiki Slavenskiya pravilnoe Svntagma gramatika cerkovnoslov yanskoyi movi Meletiya Smotrickogo perevidannya 1721 r z nablizhennyam do norm rosijskoyi movi Moskva U pershomu vidanni Grammatik 1616 r zokrema vpershe bulo vvedeno literu G Peresopnicke Yevangeliye 1556 1561 rr Ruska mova mala status derzhavnoyi movi u Velikomu knyazivstvi Litovskomu vid drugogo vidannya Litovskogo statutu A pisar zemskij mayet po rusku literami j slovi ruskimi vsi listy vypisy i pozvy pisati a ne inshim yezykom i slovy U XIV XV st mova dokumentiv Velikogo knyazivstva Litovskogo shoraz bilshe nablizhuvalasya do ukrayinskoyi rozmovnoyi movi I Ogiyenko zaznachav Znachennya t zv aktovoyi movi tobto movi dokumentiv v istoriyi rozvitku ukrayinskoyi literaturnoyi movi duzhe velike pershoryadne bo vona stala providnikom zhivoyi nashoyi movi do movi literaturnoyi Formuvannya literaturnoyi movi ukrayinciv vidbuvalosya na osnovi dvoh dialektiv na polisko volinskij osnovi literaturna ukrayinsko biloruska mova u Velikomu knyazivstvi Litovskomu ta na pokutsko naddnistryanskij osnovi v Galichini ta u Moldovskomu knyazivstvi Bogosluzhbovi knigi pochinayut perekladatisya pro stoyu movoyu tobto movoyu maksimalno nablizhenoyu do rozmovnoyi ukrayinskoyi napriklad Peresopnicke Yevangeliye 1556 1561 rr Krehivskij Apostol 1560 r Ci perekladi nagaduyut perekladi Bibliyi polskoyu ta cheskoyu movami U cej chas v Ukrayini vinikaye drukarstvo pershimi drukovanimi pracyami stali Yevangeliye uchitelnoye 1559 r ta Ostrozka Bibliya 1580 1581 rr Pam yatki napisani prostoyu movoyu na narodnij osnovi buli nadzvichajno strokatimi u movnomu plani Rannoserednoukrayinskij period u rozvitku rozmovnoyi ukrayinskoyi movi XV XVI st Za Yu Shevelovim rannoserednoukrayinskij period u rozvitku ukrayinskoyi movi XV XVI st mozhna viznachiti yak chas perevazhno samobutnih zmin u fonetichnij sistemi sho buli pritamanni lishe ukrayinskij movi Krim biloruskoyi movi u cej period inshi slov yanski movi sumizhni z ukrayinskoyu praktichno ne mali spilnih z neyu zvukovih procesiv vinyatok ukannya v bolgarskij movi Starij podil dialektiv na kiyivsko poliski ta pivdenno zahidni ne zberigsya mozhna govoriti pro pererozpodil dialektiv i poyavu novih puchkiv izoglos u rannoserednoukrayinskij period a takozh pro nacionalno movnu yednist pro ce svidchit formuvannya pivdenno shidnogo narichchya z pivnichnogo ta pivdenno zahidnogo Fonetichni procesi yaki vidbuvalisya v ukrayinskij movi u rannoserednoukrayinskij period XV XVI st Najgolovnishi novi fonetichni zmini Zniknennya m yakih gubnih fonem pʲ bʲ mʲ vʲ pered golosnimi pʲatʲ pjatʲ Cej proces ye prodovzhennyam tendenciyi davnoukrayinskogo periodu koli gubni vtratili m yakist naprikinci sliv i skladiv sem se mʲ se m Nagolos pochinaye vidigravati vazhlivu rol pri zvukozminah cogo ne sposterigalosya u protoukrayinskij ta davnoukrayinskij periodi pivnichnoukrayinska monoftongizaciya nenagoloshenih diftongiv siem sem nadt sjatʲ ukannya ta ikannya v nenagoloshenih skladah v tij chastini Ukrayini yaka perebuvala u skladi Polskogo ta Moldovskogo knyazivstv wodɪ wu da wedenyj wɪ dɪ u deyakih govirkah stverdinnya serednopidnebinnih ʃʲapka ʃap kɪ Inshi novi fonetichni zmini Poyava vstavnogo zvuku v skladah yaki mistili vokalichni prigolosni krwaw krɪ waw witr witer U pivdenno zahidnih govorah perehid a v e pislya pom yakshenih prigolosnih tʲamɪtɪ tʲemɪtɪ Riznomanitni procesi asimilyativnogo upodibnennya golosnih u susidnih skladah perehid nenagoloshenogo o v a pered skladom z nagoloshenim a bo gatɪj ba gatɪj perehid nenagoloshenogo o v u pered skladom z nagoloshenim u ukannya ko ʒux ku ʒux Vstavni golosni u kincevih skladah sliv i osnov yak u paradigmah z cherguvannyam e o O ognʲ gt wo gonʲ wog nʲu yak u son snu Zavershennya procesiv yaki rozpochalisya u davnoukrayinskij period Zakinchennya procesu ogublennya l pislya o wolk wowk Zakinchennya procesu upodibnennya j do poperednogo m yakogo prigolosnogo grudʲja gruɟːa vpershe z yavilisya podovzheni m yaki prigolosni Perehid zvuzhenih realizovanih z vishim pidnesennyam o ta e v novozakritih skladah v i ʃe stʲ ʃistʲ te same stosuyetsya takozh e sho utvorivsya z e ta u u i sto l stu l stul stil Rozpovsyudzhennya form u yakih susidni fonemi upodibnyuvalisya za m yakistyu palatalnistyu doʃka doʃt si doʃʲt sʲi Ci procesi rozpochalisya u davnoukrayinskij period ta poshirilisya u rannoserednoukrayinskij period Stverdinnya serednopidnebinnih prigolosnih ʒʲaba ʒaba Do pochatkovih skladiv yaki mistili lishe odin golosnij bulo dodano protetichni prigolosni ostrɪj wostrɪj gostrɪj Fonetichni innovaciyi sho vinikli na ukrayinskij teritoriyi yaka znahodilasya u skladi Polskogo korolivstva ta Moldovskogo knyazivstva gluhi prigolosni ne stali dzvinkimi u takih slovah yak vesti vezti oglushennya kincevogo prigolosnogo did dit perehid nenagoloshenogo o v u pered skladom z nagoloshenim u ukannya ko ʒux ku ʒux innovaciya poshirilasya na inshi regioni pidvishenni artikulyaciyi ʲa z peretvorennyam jogo na ʲe tʲamɪtɪ tʲemɪtɪ protetichnij w pered o vorati v naddnistryanskih i nadsyanskih govirkah v literaturnij movi orati innovaciya poshirilasya na inshi regioni serednopidnebinni prigolosni stverdili nabagato ranishe nizh v inshih regionah innovaciya poshirilasya na inshi regioni Fonnetichni innovaciyi sho vinikli na ukrayinskij teritoriyi yaka znahodilasya u skladi Velikogo knyazivstva Litovskogo ogublennya l wolk wowk vstavnij golosnij pislya sonornih u korenevih skladah kr wawɪj krɪ wawɪj novij status dzvinkosti wez tɪ dʲid protetichnij g pered o Zahidne Polissya ta Volin ta pered u Serednye Polissya chastkovij perehid perednagoloshenogo o v a pered nagoloshenim a bo gatɪj ba gatɪj Chastina z cih innovacij ne vijshla z pervisnoyi zoni inshi poshirilisya na zahid ogublennya l u XVII st protetichnij ɦ pered o ale lishe na Podilli Bukovini ta Pokutti Ukrayinska mova u Moldovskomu knyazivstvi Moldovske knyazivstvo utvorilosya praktichno povnistyu na zemlyah pivdennoyi chastini Galicko Volinskogo knyazivstva u Galickomu Ponizzi persha zgadka pro Moldovu yak novu provinciyu Ugorshini u 1352 abo 1353 rr nezalezhne knyazivstvo vid 1359 r Bilsha chastina slov yanskogo ukrayinomovnogo naselennya bula asimilovana novopribulimi rumunomovnimi migrantami z Transilvaniyi odnak na pivnochi u Pivnichnij Bukovini zbereglosya avtohtonne ukrayinske naselennya Rusini ukrayinci stanovili priblizno tretinu naselennya Moldovskogo knyazivstva Chastina z nih tut ucilili she z chasiv Rusi inshih gospodari Moldovi privodili yak polonenih z pohodiv na ruski zemli Polskogo korolivstva Gospodar Moldovi Stefan III Velikij primirom hodiv pid Kolomiyu Terebovlyu i navit Lviv Oficijni dokumenti j litopisi azh do seredini XVII st do chasiv gospodarya Vasilya Lupula v Moldovi veli literaturnoyu ruskoyu movoyu abo ukrayinskoyu aktovoyu movoyu tobto mishanoyu cerkovnoslov yanskoyu ta staroukrayinskoyu movoyu Moldovske pismenstvo vidchuvalo vpliv staroyi ukrayinskoyi aktovoyi movi adzhe moldovski gospodari mali pisariv kancleriv ukrayinskogo pohodzhennya z chisla bukovinciv Nizhche podano zrazok movi moldovskoyi gramoti Gerge ustavshi sya z dobrymi lyudmi pereprosil pana Kostyu aby ego prostil na toe selo i na domy i pan Koste sya smiloval na nego L Bulahovskij vvazhav najstarshimi vidomimi pam yatkami v yakih vidbilisya osnovni osoblivosti sho diferenciyuyut ukrayinsku movu same dvi gramoti Moldovskogo knyazivstva 1360 i 1380 rr Priklad tekstu gramoti Moldovskogo knyazivstva na pochatku XV st Milostyu bozhiyeyu mi Aleksandr voyevoda gospodar zemli Moldovskoyi chinim znamenito is sim listom nashim usim kto nan uzrit yego uslishit ozhe yesmi dokonali s radcyami i s mistchyani Ilvovskogo mista i s usim pospolstvom yih i uchinili yesmi ustavictvo o mitah u nashoj zemli i dokonali yesmi s nimi shtoby hodili u nashoyi zemli i s svoyimi torgovlyami A mita yesmi yim tak postavili i ulegchili shtoby davali u nashoj zemli mito tak najpervoye golovnoye mito sochavskoye na iskladi ot sukna ot grivnu tri groshi Gramota moldovskogo gospodarya Oleksandra Dobrogo lvivskim kupcyam na torgovelni pilgi napisana ukrayinskoyu aktovoyu movoyu ruskoyu movoyu u Suchavi 8 zhovtnya 1408 r Moldovske knyazivstvo zemli yakogo svogo chasu vhodili do Galicko Volinskogo knyazivstva uspadkuvalo i dilovu movu razom z osoblivostyami ustroyu ta suspilnoyi organizaciyi Zberezhennyu ukrayinskoyi movi yak pisemnoyi spriyalo j te sho sered naselennya knyazivstva bulo krim rumunomovnih moldovan bagato ukrayinciv Okremi volosti buli sucilno ukrayinskimi sered boyar i pridvornih moldovskih knyaziv tezh bulo chimalo ukrayinciv Vodnochas Moldovske knyazivstvo pidtrimuvalo tisni kulturni zv yazki z Voloskim knyazivstvom suchasna Pivdenna Rumuniya de v aktah perevazhala cerkovnoslov yanska mova z pivdennoslov yanskimi serednobolgarskimi risami Okremi akti yaki sliduvali cij pisemnij tradiciyi vihodili takozh z kancelyariyi Moldovskogo knyazivstva U Moldovskomu knyazivstvi u liturgijnij praktici vzhivalasya cerkovnoslov yanska mova litopisi pisalisya tezh cerkovnoslov yanskoyu v yakij vidchutni pivdennoslov yanski a ne ukrayinski elementi Cikavo te sho z poglyadu viniknennya fonetichnih innovacij u rannoserednoukrayinskij period zlittya i ta ɪ i ɪ potim ɪ ɪ milo mɪlo mɪ lo ta zvuzhennya e ta o v novozakritih skladah pislya zanepadu yeriv ʃe stʲ sto l ʃistʲ stu l vpershe zafiksovane same na Bukovini yaka todi perebuvala u skladi Moldovskogo knyazivstva zvidti ci zmini postupovo poshirilisya na pivnich ta shid Ukrayini Period vikoristannya cerkovnoslov yanskoyi movi bez zapozichen zi staroukrayinskoyi movi Vid 1390 do 1550 r do Kiyeva bulo privneseno novij tip starobolgarskoyi movi Cya nova tendenciya mala na meti ochistiti starobolgarsku movu vid bud yakogo vkraplennya do neyi miscevih dialektiv Dzherelo ciyeyi tendenciyi syagaye svyashenickogo kola bolgarskogo patriarha Yevtimiya I 1375 1393 rr Koli pislya trivaloyi borotbi Bolgarske carstvo bulo zahopleno turkami osvicheni bolgari stali shukati pritulku v inshih slov yanskih krayinah de poshiryuvali cerkovnoslov yansku movu V Ukrayini kiyivskij mitropolichij prestol obijnyav vidatnij bolgarskij cerkovnij diyach Kipriyan Camblak Camvlak 1375 1406 r stavshi mitropolitom Kiyivskij i vsiyeyi Rusi U 1414 r mitropolitom Kiyivskim i Litovskim stav jogo rodich Grigorij Camblak Povtorne zaprovadzhennya chistoyi cerkovnoslov yanskoyi movi malo religijne pidgruntya po pershe literaturna mova vvazhalasya sistemoyu znakiv sho virazhali zakinchenu religijnu pravdu u yaku ne vsi mali pravo buti posvyachenimi po druge cya mova bula znakom chogos poza suyetnim svitom i nad nim Ce oznachalo sho pisemna mova vidrivalasya vid govirnoyi Vsomu poperednomu bagatovikovomu ruhovi vid chuzhineckoyi starocerkovnoslov yanskoyi movi do viroblennya pevnogo kompromisu zavdyaki vprovadzhennyu miscevih osoblivostej davavsya zvorotnij hid Yu Shevelov slavist movoznavec istorik ukrayinskoyi literaturi profesor Garvardskogo ta Kolumbijskogo universitetiv inozemnij chlen NAN Ukrayini Shiroke vikoristannya cerkovnoslov yanskoyi yak literaturnoyi liturgijnoyi movi polyagalo u napracyuvanni korpusu gramatichnih prac u cej chas bulo vidano Leksis 1596 r L Zizaniya Leksikon slavenorosskij i imen tlkovaniye 1627 1653 rr P Berindi Sinonima slavenorosskaya 2 a polovina XVII st Ye Slavineckogo Grammatiki slavyenskiya pravilnoye Svntagma 1619 r M Smotrickogo Pidnesennya cerkovnoslov yanskoyi movi malo viznachalne ideologichne znachennya cya mova bula svoyeridnim gaslom pravoslav ya odnim z viprobuvanih znaryad borotbi za nezalezhnist ukrayinskoyi kulturi vid katolickoyi ekspansiyi ta opolyachennya Visoka filologichna osvichenist ukrayinskih knizhnikiv umozhlivila rozvinuti vchennya pro starobolgarsku movu i zastosuvati jogo dlya vihovannya narodu Patos cogo vchennya polyagav u tomu shob cerkovnoslov yansku movu urivnyati u pravah iz starodavnimi movami greckoyu i staroyevrejskoyu yaki vvazhalisya svyashennimi movami oskilki buli pershopochatkovimi movami Bibliyi Yu Shevelov Pidtverdzhennyam cogo stala Ostrozka Bibliya 1581 r z yiyi poslidovno starobolgarskim tekstom bez zhodnih elementiv ukrayinskoyi narodnoyi movi Z bogoslovskogo boku tekst Ostrozkoyi Bibliyi ce velikij uspih odnak z inshogo boku cej pereklad zinicijovanij kn Kostyantinom Ostrozkim zafiksuvav dalshij rozriv mizh cerkovnoyu slov yanskoyu ta literaturnoyu napivnarodnoyu movoyu A golovne cerkovnoslov yanskij tekst cej ne mig stati osnovoyu normi literaturnoyi movi na Ukrayini Movi z riznoyu gidnistyu yaki vikoristovuvalisya u Rechi Pospolitij Naprikinci XVI i na pochatku XVII st osnovnu rol pochali vidigravati p yat mov z riznimi rivnyami gidnosti grecka davnogrecka latinska cerkovnoslov yanska starobolgarska polska i ruska Yaksho cerkovnoslov yansku starobolgarsku movu yak simvol pravoslav ya bulo protistavleno latinskij simvolu katolicizmu to shodo ruskoyi prostoyi movi znamenna persha teoretichna i vodnochas praktichna sproba vstanoviti yiyi gidnist a same vikoristannya dlya apostolskih cilej propovidej u cerkvah vidtak v Uchitelnih Yevangeliyah a zgodom u perekladah Svyatogo Pisma Ideologom movnih gidnostej u cej chas stav vidatnij lingvist i religijnij diyach M Smotrickij Vin vstanoviv chitku iyerarhiyu p yatoh mov davnogrecka latinska i cerkovnoslov yanska starobolgarska mali povnu gidnist i utvorili trijcyu svyashennih mov Rusku i polsku movu mali vikoristovuvati u perekladah i roz yasnennyah dlya mensh osvichenih lyudej Sered troh svyashennih mov M Smotrickij nadavav absolyutnu perevagu davnogreckij movi U cej chas Kiyevo Pecherska lavra stala oseredkom narodnoyi movi propovidniki promovlyali lishe ukrayinskoyu povchayuchi chitannya u Cerkvi Sinaksari davali tiyeyu zh movoyu Yevangeliye chitalosya ukrayinskoyu drukarnya lavri vipustila bagato knizhok napisanih ukrayinskoyu movoyu Perekladi religijnih tekstiv XV XVI stolittya pro stoyu movoyu Namagannya pisati religijni teksti pro stoyu movoyu prostezhuyetsya v Ukrayini u XV st Z togo chasu do nas dijshlo blizko tridcyati tekstiv Vidoma zokrema Chetya Mineya 1489 napisana u 1489 r u Kam yanci Podilskomu Chetya u nij vzhivayetsya bagato sliv ta zvorotiv zhivoyi ukrayinskoyi movi Cya pam yatka vidobrazila transformaciyu cerkovnoslov yanskoyi movi v ukrayinsku cherez nasichennya elementami ukrayinskoyi movi na riznih rivnyah U XVI st v Ukrayini pomitno aktivizuvalosya religijno kulturne zhittya Same na toj chas pripadayut pershi sprobi zdijsniti perekladi pro stoyu movoyu biblijnih knig U perekladah pro stoyu movoyu biblijnih tekstiv znahodimo cerkovnoslov yansku leksiku perevazhno taki slova yakim vazhko bulo znajti vidpovidniki a takozh slova sho uvijshli do suchasnih ukrayinskoyi biloruskoyi polskoyi j navit cheskoyi mov deyaki dialektizmi tosho Persha znachna sproba na ukrayinsko biloruskomu grunti zdijsniti pereklad prostoyu movoyu biblijnih knig ta vidati yih nalezhit bilorusu Franciskovi Skorini Zrazkom i oriyentirom dlya nogo vistupav cheskij pereklad Bibliyi 1506 r Peresopnicke Yevangeliye stalo odin z pershih perekladiv novozavitnih knig rozmovnoyu ukrayinskoyu movoyu Robota nad yevangeliyem rozpochalasya u Dvoreckomu monastiri v 1556 r a zavershena bula u 1561 r u Peresopnickomu monastiri na Volini Perepisuvachem tvoru buv Mihajlo Vasilevich sin protopopa z Sanoka v Galichini Keruvav ciyeyu praceyu peresopnickij arhimandrit Grigorij osvichena lyudina znavec bagatoh mov Tvir vikonuvavsya na zamovlennya knyagini Anastasiyi Paraskeviyi Zaslavskoyi V osnovi movi Peresopnickogo Yevangeliya zalishalasya mova cerkovnoslov yanska traplyayutsya u comu tvori polski ta cheski slova vidchutnij silnij vpliv ukrayinskoyi narodnoyi movi XVI st Perepisuvachi viyavili chimalij takt spoluchayuchi ukrayinski rozmovni elementi z cerkovnoslov yanskimi mozhna tverditi sho bula zroblena sproba stvoriti ukrayinsku literaturnu movu yaka b mogla funkcionuvati u sferi visokoyi kulturi U 60 ti roki XVI st na Volini z yavlyayutsya j inshi perekladi biblijnih knig rozmovnoyu ukrayinskoyu movoyu Ci perekladi buli pov yazani z polskimi protestantskimi vplivami Znachnu rol tut vidigrala Radzivillivska Bibliya Yak zaznachaye Dmitro Chizhevskij same vona pomitno vplinula na poyavu t zv Krehivskogo Apostola ukrayinskij tekst cogo perekladu buv skladenij perevazhno na osnovi Radzivillivskoyi Bibliyi She odin volinskij pereklad novozavitnih tekstiv rozmovnoyu ukrayinskoyu movoyu z yavivsya v 1581 roci Ce yevangeliye perekladene v seli Horoshovi miscevim shlyahtichem Zrazkom dlya nogo posluzhiv polskomovnij pereklad Novogo Zapovitu Marcinom Chehovicem yakij buv odnim z ideologiv polskogo antitrinitarizmu arianstva U peredmovi do svogo perekladu Yevangeliya V Negalevskij pisav sho cyu robotu vin zdijsniv ne z vlasnoyi voli a za namovoyu ta zaohotoyu bagatoh uchenih i pobozhnih lyudej sho lyublyat Slovo Bozhe ale ne vmiyut chitati po polski a po cerkovnoslov yanski ne zovsim rozumiyut Z cih sliv viplivalo sho na togochasnij Volini bagato lyudej taki ne znali ni polskoyi ni cerkovnoslov yanskoyi mov chitali zh voni teksti napisani rozmovnoyu ukrayinskoyu movoyu Rozmovni ukrayinski govirki znajshli svoye vidobrazhennya takozh v Uchitelnih yevangeliyah kincya XVI pochatku XVII st Pam yatkoyu rozmovnoyi ukrayinskoyi movi v yiyi zakarpatskomu varianti stali t zv Nyagivski Povchannya stvoreni oriyentovno v seredini 50 h rokiv XVI st Pershij literaturnij tvir nadrukovanij ukrayinskoyu rozmovnoyu movoyu z yavivsya ne u pravoslavnomu a v protestantskomu seredovishi Cim tvorom stala p yesa Tragediya ruska Pobachila svit vona oriyentovno v 1609 1618 rr v rakivskij drukarni protestantiv socinian sho nalezhala Sebastianu Sternackomu Tragediya ruska tak i ne stala povorotnim momentom u stanovlenni ukrayinskoyi literaturnoyi movi na narodnij osnovi oskilki pravoslavne duhovenstvo bulo proti vikoristannya rozmovnoyi movi zamist cerkovnoslov yanskoyi u bogosluzhinni Lyeksis s tolkovaniyem slovyenskih mov prosto ukr Slovnik z tlumachennyam cerkovnoslov yanskih sliv pro stoyu movoyu pershij rukopisnij cerkovnoslov yansko ukrayinskij slovnik kinec 70 h pochatok 80 h rokiv XVI st Le ksis Si rѣch Reche nyiѧ Vkra t cѣ sbra n ny I iz slove n skago ѩzy ka na pro sty j Ru skij Diѧle k t Istol kova ny ukr Slovnik tobto zibrana nevelika kilkist sliv vitlumachenih z cerkovnoslov yanskoyi movi pro stim ruskim diyalektom pershij drukovanij cerkovnoslov yansko ukrayinskij slovnik 1596 r Pershij ukrayinskij slovnik I Ogiyenko pisav pro movnu situaciyu v Ukrayini v XVII st Cerkovnoslov yanska mova vzhe nastilki trudna vzhe tak malo yiyi rozumiyut sho j sama cerkva ukrayinska staye nemiloyu dlya yiyi vlasnih siniv Z viddalennyam rozmovnoyi ukrayinskoyi movi vid cerkovnoslov yanskoyi z yavilasya potreba u perekladnih cerkovnoslov yansko ukrayinskih slovnikah Najbilsh rannim z vidomih perekladnih cerkovnoslov yansko ukrayinskih slovnikiv ye rukopisnij Lyeksis s tolkovaniyem slovyenskih mov prosto ukr Slovnik z tlumachennyam cerkovnoslov yanskih sliv pro stoyu movoyu U 1884 r jogo bulo opublikovano arhimandritom Amfilohiyem u Chitannyah u Tovaristvi istoriyi ta davnostej rosijskih pri Moskovskomu universiteti U peredmovi do publikaciyi arhimandrit Amfilohij pisav sho vin pridbav u torgivcya davnimi knigami G Shishkova Ostrozku Bibliyu 1581 roku yaka privertaye uvagu poyasnennyami XVII st na beregah zmistu deyakih glav z Bibliyi okremih dumok ta sliv tosho U kinci bibliyi pishe Amfilohij na 7 mi vpletenih arkushah napisanij primitnij slovnik nazvanij ukladachem Leksis s tolkovaniyem slovyenskih slov prosto Vlasnik cogo primitnogo rukopisu sudyachi z chislennih pripisok na beregah zhiv u zahidnih guberniyah Amfilohij pravilno vidznachiv sho cej slovnik ye chi ne najdavnishoyu sproboyu ukrayinskogo azbukovnika Ukrayinska mova nazvana pro stoyu movoyu Leksis s tolkovaniyem slovyenskih mov prosto ne stanovit zakinchenoyi praci U nomu chimalo sliv zalishilos bez perekladu z nevidomih prichin Na vidminu vid poperednih slovnikiv de cerkovnoslov yanski slova tlumachilisya tiyeyu zh cerkovnoslov yanskoyu movoyu u Leksisi prosto vpershe slova roztashovani za abetkoyu shopravda alfavitnij poryadok vitrimanij lishe shodo pochatkovoyi literi Nad reyestrom podanij zagalnij pidzagolovok poslovensku nad perekladnoyu chastinoyu prosto Reyestrove cerkovnoslov yanske slovo perekladayetsya odnim zridka kilkoma ukrayinskimi slovami abo poyasnyuyetsya slovospoluchennyam Napriklad cerk slov blyudo ukr misa brashno ukr pokorm bronѧ ukr pancyr vnѣ ukr na dvorѣ vrach ukr lѣkar doktor vѣtviѥ ukr gole rozki dѣtishe ukr dѣtina lѣt 6 golo t ukr voda zmerzlaya gololidica desnaya ukr mѣstce pravoe tosho Pershim ukrayinskim drukovanim slovnikom ye cerkovnoslov yansko ukrayinskij slovnik L Zizaniya sho vijshov u 1596 r u Vilni pid nazvoyu Le ksis Si rѣch Reche nyiѧ Vkra t cѣ sbra n ny I iz slove n skago ѩzy ka na pro sty j Ru skij Diѧle k t Istol kova ny ukr Slovnik tobto zibrana nevelika kilkist sliv vitlumachenih z cerkovnoslov yanskoyi movi pro stim ruskim diyalektom u knizhci sho pochinayetsya bukvarem Nauka ku chitanyu i rozumѣnyu pisma slove n skogo tu ty zh w st oj trojci i w vchlovechenyii g s dni ukr Nauka pro chitannya i rozuminnya pisma cerkovnoslov yanskogo i tut taki pro Svyatu Trijcyu ta pro te yak Gospod vtilivsya u lyudini i riznimi molitvami Pislya Leksisa jdut tvori S Zizaniya Izlozhenie w pravoslavnoj vѣrѣ ukr Viklad pro pravoslavnu viru bilshu chastinu yakogo stanovit W svѧtoj trojci ukr Pro Svyatu Trijcyu i W vchlovechenii Gos pod ni ukr Pro te yak Gospod vtilivsya u lyudini Reyestr Leksisa L Zizaniya nalichuye 1061 slovo cerkovnoslov yanskoyi movi Lavrentij Zizanij roztashuvav reyestrovi slova v takomu alfavitnomu poryadku A B V G D Ye Zh Z I I K L M H O razom z Ou tobto U P R S T F X W C Ch Sh Sh Yu Ya V sho desho nagaduye poslidovnist roztashuvannya liter u greckij abetci Cerkovnoslov yanski slova perekladayutsya ukrayinskoyu literaturnoyu movoyu drugoyi polovini XVI st Mizh cerkovnoslov yanskoyu j ukrayinskoyu movami provedena virazna mezha cerkovnoslov yanski slova ta formi v perekladnij chastini zustrichayutsya duzhe ridko Znachnu kilkist sliv perekladnoyi chastini stanovlyat ukrayinski narodni slova j virazi yaki zhivut i v suchasnij movi abyiye ukr zaraz bezume n ukr dure n bedro ukr bok klich ukr krik guk veresk lyst ukr ly t ka mѣl ukr vapno krejda negli ukr zaledvѣ achej nѧdro ukr pazuha pѣte l ukr kogut pѣve n petuh ropshu ukr narѣkayu svѣditelstvouyu ukr svѣdchu yunosha ukr parubo k mladenec zѣnica ukr zѣ n ka cholovѣchok shapstvo ukr chѧ ch ka por such cyacka tosho Nini primirnik Leksisa opravlenij razom z Grammatikoyu slovenskoyu L Zizaniya zberigayetsya v Derzhavnij publichnij biblioteci im M Ye Saltikova Shedrina v Sankt Peterburzi 1569 r 1667 r Ukrayinska mova pislya Lyublinskoyi uniyi 1569 r Pri ukladanni Lyublinskoyi uniyi 5 chervnya 1569 r na vimogu ukrayinskoyi shlyahti bulo zaznacheno Na prohannya vsih staniv pozostavlyayemo sho po vsyakih yihnih sudovih spravah yak nazvi vpisi do knig akti j usyaki yihni potrebi tak i nashih sudiv grodskih i zemskih yak i z nashoyi koronnoyi kancelyariyi nashi dekreti i po vsih nashih koronnih potrebah korolivskih i zemskih listi do nih ne yakim inshim a tilki ruskim pismom mayut buti pisani j provadzheni na vichni chasi Cej akt pidpisav korol Sigizmund II Avgust Polsha tradicijno porushuvala vlasnoruch vidani zakoni povsyakchas natraplyayuchi na sprotiv ukrayinskoyi verhivki zokrema u 1569 1571 1577 rr U vidpovid polskij uryad davav garantiyi shodo vikoristannya ukrayinskoyi movi privileyi 1569 1591 1638 1681 rr ale voni ridko vtilyuvalisya u zhittya Napriklad z 17 knig municipalnih i sudovih dokumentiv napisanih mizh 1582 i 1776 rr bulo 130 polskoyu movoyu 25 zmishanoyu polskoyu i latinskoyu 13 zmishanoyu ukrayinskoyu i polskoyu 3 ukrayinskoyu 1 latinskoyu Kartina Lyublinska uniya Ya Matejka 1869 r Virsh Damiana Nalivajka Prozba chite lnikova w cha s priklad literaturnoyi ukrayinskoyi movi kniga Lѣkarstvo na ospalyj umysl cholovѣchij Ostrog 1607 r Cha se dorogyij cha se nepereplacho nyj na zbyt skupo yu vago yu mnѣ ouzycho nyj Bystrѣj na d mo rskyij kora bl zhivo t mo j prova dish nѣgde dlѧ spochine n ѧ z na mi ne zava dish Zagalnu atmosferu vidstoyuvannya svoyih nacionalnih prav i potreb vidobrazheno u Zapoviti shlyahticha braclavskogo kashtelyana i volodimirivskogo gorodnichogo Vasilya Petrovicha Zagorovskogo U lipni 1577 roku potrapivshi do tatarskogo polonu u Krimu vin peredav svoyij ridni Zapovit sho hodiv po rukah volinskoyi shlyahti Kgdy tezh dityam moyim Bog milostivij dast po semi lit mayet ee milost pani dyadinaya moya dyaka dobre uchenogo j cnotlivogo sposobiti abo togo Dmitra dyaka shto v mene sluzhil zyednavshi v domu moyem abo v cerkvi svetogo Ilyi u Volodimiri ih ruskoe nauki v pisme svetom dat uchiti j ne pestyachi yih pilne j poryadne do nauki privoditi A koli yim Bog milostivij dast v svoyemu yaziku ruskom v pisme svyatom nauku doskonaluyu togda maetsya milost pani dyadina moya bakalyara statechnogo kotrij yih bi nauki latinskogo pisma dobre uchiti mog im zyednavshi v domu moem velil bi uchit Takzhe abi pisma svoyego ruskogo i movenya ruskimi slovi j obichayev cnotlivih i pokornih ruskih ne zabivaet Vreshti resht popri kolektivni j poodinoki nacionalni spalahi osnovnij zakon krayini Litovskij Statut 1588 roku skladenij pislya Lyublinskoyi uniyi vzhe u 1614 r a potim u 1619 1623 1648 rr vijshov polskoyu movoyu U 1696 r Varshavskij Sejm uhvaliv vidpovidnu do jogo politichnogo kursu postanovu pro movu uryadovih ukrayinskih kancelyarij Pisar povinen po polski a ne po ruski pisati Naukove obgruntuvannya polonizaciyi u XVII st ne vidriznyalosya vid piznishoyi rusifikatorskoyi koncepciyi M Pogodina Polonizovanij i pokatolichenij molodij knyaz Ostrozkij perekonuvav predstavnikiv lvivskogo pravoslavnogo bratstva Ukrayinci to oskolok polskogo plemeni v davninu vidirvanij vorozhimi silami vid ridnogo polskogo korenya ta obplutanij shizmoyu pravoslavnoyu viroyu V nij tobto v shizmi voni i dosi skniyut hoch ojchizna Polsha i namagayetsya povernuti yih u svoye lono Ruschizna zatmarila nash rozum kinula v sercya nashi zazdroshi i zlobu do yedinokrovnih brativ polyakiv Chuzhomovna stihiya pronikla i do intelektualno duhovnoyi verstvi suspilstva sho pidtverdzhuye fakt tvorennya panegirichnoyi religijno duhovnoyi ta polemichnoyi literaturi pravoslavnimi diyachami po polskomu Osoblivo ce stimulyuvala Berestejska uniya Sered avtoriv sho pisali polskoyu buli M Smotrickij S Kosiv P Mogila L Baranovich ta in Ruskim sebto ukrayinskim u nih ye lishe religijne pitannya yake voni zahishayut Comu ye vipravdannya vikoristannya movi ideologichnogo suprotivnika bulo zumovlene peredusim bazhannyam donesti do religijnih oponentiv svoyu poziciyu Tak formuvalasya osobliva rozdvoyena nacionalno kulturna svidomist ukrayinskoyi eliti z oriyentaciyeyu na polsku kulturu Slushno zaznachaye M Grushevskij ukrayinska shlyahta yaka chiselno perevazhala polsku mogla b dati vidsich stati na zahist ukrayinskoyi kulturi ale tragediya bula v tomu sho yiyi spokushali polska kultura tisnishij zv yazok z neyu privileyi yakimi zabezpechuvali yih uryadi Vid chasu vhodzhennya ukrayinskogo movnogo prostoru spochatku do skladu litovskoyi derzhavi a potim do Rechi Pospolitoyi chastina rusiniv ukrayinciv zokrema boyari sho stali shlyahtoyu zreklisya miscevoyi movi i zasvoyili polsku yak movu literaturnu i pismovu i rozmovno pobutovu Zrozumilo sho za takih obstavin do ukrayinskoyi movi aktivno vhodili polonizmi latinizmi germanizmi Zrosla rol latinskoyi movi bo vona v Polshi skriz bula potribna i yiyi navchali v nashij Kiyivskij Akademiyi vzhe za mitropolita Petra Mogili chomu kozacka starshina tak chasto znala cyu movu na toj chas movu nauki j diplomatiyi Odnak popri ce znakovist XVII st v inshomu u napovnenni ukrayinskoyi movi narodnimi leksiko gramatichnimi strukturami i vitvorenni prostoyi movi yak nazivali yiyi suchasniki u yiyi shirokomu teritorialnomu poshirenni u nabutti statusu oficijnoyi za Getmanshini u sprobah yiyi pershoyi leksiko gramatichnoyi kodifikaciyi Mova zrostala cherez shiroke tvorennya administrativno pravovoyi i suspilno politichnoyi leksiki sho zumovleno rozshirennyam kola dilovih dokumentiv ne tilki u sudovih ta inshih derzhavnih ustanovah kozackoyi derzhavi ale j u kulturno osvitnih oseredkah Zokrema pro ce svidchat dilovi dokumenti lvivskogo Uspenskogo stavropigijnogo bratstva zbirnik aktovih dokumentiv Volini j Naddnipryanshini privatne listuvannya uryadovih osib peredusim I Mazepi ta I Samojlovicha Fonologichni procesi serednoukrayinskogo periodu ser XVI st pershi roki XVIII st Najgolovnishi zmini Perehid vid odnotonnogo do modulovanogo movlennya upodibnennya zajvih skladiv do susidnih ta yih zniknennya mo loje ma leje ma le zamina odnogo zvuku r na l yaksho u slovi bulo dva zvuki r ricar licar poyava novih fonem g d z xw chastishe vzhivannya d ʒ rozvitok fonetichnogo pom yakshuvannya prigolosnih zokrema pered i dil dolina ale dʲi lɪtɪ payuvati pered o yake viniklo z e pered zubnimi prigolosnimi slʲoza u zakinchennyah prikmetnikiv pered ɪ sɪnɪj sɪnʲɪj sinij poyava i u vidkritih skladah zamist o ta e v slovah na kshtalt kinec u zakritih skladah u povnogolosih spolukah storona u rodovomu vidminku mnozhini storon storin Fonetichni zmini v okremih govorah perehodi aw ow dav dov ɪ u pislya gubnih milo mulo uw u ruvnij runij rivnij u zahidnih govirkah rozvitok fonetichnogo pom yakshennya prizviv do takih zmin zvukiv ci zmini ne uvijshli do literaturnoyi normi sʲ ʃʲ visʲ viʃʲ tʲ dʲ kʲ gʲ dʲid gʲid sʲtʲ sʲt sʲ abo ʃʲt ʃʲ stʲi na sʲt sʲi na abo ʃʲt ʃʲi na stverdinnya t sʲ u pivnichnomu narichchi karpatskij grupi dialektiv ta chastini naddnistryanskih i zahidnopodilskih govirok za vinyatkom bojkivskih serednozakarpatskih i zahidnopoliskih govoriv stverdinnya rʲ Volin Podillya vidsutnye v karpatskij dialektnij grupi ne postijne u naddnistryanskih govirkah inshi fonetichni perehodi v okremih dialektah ɪ e guculski pokutski zahidnovolinski govirki ɪ i pered i v nastupnomu skladi Zakarpattya Podunav ya a o pered w nadsyanski karpatski naddnistryanski govirki vtrata j u poziciyi mizh dvoma golosnimi horoju horou u naddnistryanskih i chastkovo u nadsyanskih ta lemkivskih govirkah ogublennya ɪ ta jogo perehid v u chastina pivnichnih govirok dorsalna palatalizaciya pidlyaski nadsyanski karpatski govirki za vinyatkom guculskih v h nadsyanski ta lemkivski govirki uw u chastina zakarpatskih govirok Prodovzhennya zmin poperednogo periodu Perehid zvukiv u2 ta ʲu yaki istorichno vinikli z o ta e v ogublenij golosnij perednogo ryadu visokogo pidnesennya y abo u ta potim v i kut kut kit u tʲu u tʲuk u tik Najgolovnishi fonetichni innovaciyi v serednoukrayinskij period vidbuvayutsya u pivdenno shidnih govirkah u toj chas najdinamichnisha chastina Ukrayini perehid e o v poziciyi pered zubnimi perehid ɪ i novi formi prikmetnikiv bilaja bila novi formi diyesliv pek tɪ pe t ʃu zamist pe t ʃi pe ku Procesi sho mali misce v govirkah Centralnoyi ta Shidnoyi Ukrayini rozpovsyudzhuvalisya shvidko ta ohoplyuvali veliku teritoriyu u periferijnih govirkah jshlosya pro nizku lokalnih zmin z maloyu inerciyeyu poshirennya Ci vidminnosti mayut zv yazok zi stupenem migracijnoyi mobilnosti naselennya Centr i shid Ukrayini harakterizuvalisya tyazhinnyam do movnoyi integraciyi a periferijni pivnichni ta zahidni regioni do diferenciaciyi ta podribnennya Na comu grunti z yavilasya hudozhnya literatura riznih zhanriv Poeziya svoyim korinnyam syagala XVI st a same znamenitogo satirichnogo virsha podruzhzhya z Volini ta Oleni Galeni Kopot Hto jdesh mimo stan godinu 1575 r Cej virsh i sudova rozprava nad avtorami virsha zvinuvachenimi v naklepnictvi publichno i vpershe zasvidchili gromadyansku silu pravdivogo narodnogo slova Odin z pershih virshiv ukrayinskoyu movoyu Hto jdesh mimo stan godinu I Zhuravnickogo ta O Kopot Viklad suchasnoyu orfografiyeyu Hto jdesh mimo stan godinu Prochitaj syuyu novinu Chi yest v Lucku biloglova Yak ta pani klyuchnikova Hocha j vik podojshlij maye A rozpusti ne vstidaye Ubirayetsya v forboti ukr merezhiva Lech ne dbaye pro chesnoti Nasho modli ukr molitvi yej ofiri ukr pozhertvi Abi buli kavaliri Lish malzhenok ukr cholovik idet z dvora Vnet ukr vraz tut molodikov chvora Z nimi uchti i besedi Ne vertajsya muzhu tedi J ti muzhu neobachnij Zrobi zhoni benket smachnij Zmazh yu loyem z dhlogo horta Achej ukr vidtak zzhenesh z shkuri chorta Smaruj kiyem nad statechnost Hex zabude pro vshetechnost ukr rozpusta Klyuch razumѣniѧ Klyuch rozuminnya tvir J Galyatovskogo 1659 r odin z pershih prozovih tvoriv ukrayinskoyu movoyu propovidi Zarodzhennya dramaturgiyi ukrayinskoyu movoyu polskomovnij tvir Tragaedia Albo Wizervnk Smierci Przeswietego Iana Chrzciciela Przeslanca Bozego ukr Tragediya abo Obraz smerti presvyatogo Ivana Hrestitelya poslancya Bozhogo Ya Gavatovicha sho mistiv dvi ukrayinomovni intermediyi napisani latiniceyu Prodav kota v mishku ta Najkrashij son 1619 r Leѯikon slavenorwsskyij i imen Tlkovanyiye ukr Slovnik cerkovnoslov yanskoyi movi ta tlumachennya sliv P Berinda 1627 r odin z najpershih slovnikiv ukrayinskoyi movi Poeziya takih yihnih nastupnikiv yak G Smotrickij K Zinoviyev K Trankvilion Stavroveckij K Sakovich T Zemka ta inshi stavala polem dlya shoraz shirshogo vzhivannya narodnoyi movi Same na cyu poru pripadaye zarodzhennya ukrayinskoyi prozi u formi propovidej sered yakih znakova zbirka J Galyatovskogo Klyuch razumѣniѧ Klyuch rozuminnya 1659 r de avtor obstoyuye spilkuvannya lyudini z Bogom zrozumiloyu movoyu Starajsya zheby vsi lyude zrozumili toye sho ty movish na kazanyu Vagoma kilkist abstraktnoyi leksiki i zapozichenih sliv u jogo tvorah daye pidstavi govoriti ne tilki pro bagatstvo ukrayinskoyi movi drugoyi polovini XVII st ne tilki pro intelektualnij riven pismennika ale j pro intelektualnij potenciyal narodu ta zhittyezdatnist jogo movi yaka spromozhna vvibrati j pristosuvati zapozicheni slova J Galyatovskij tak udoskonaliv staroukrayinsku literaturnu movu sho vona cilkom mogla prijnyati na sebe funkciyi zagalnoukrayinskoyi literaturnoyi movi Prodovzhuvachami jogo movnoyi tradiciyi buli A Radivilovskij i D Tuptalo yihnya tvorchist aktivno pracyuvala na zmicnennya suspilnoyi poziciyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi Osoblive misce u propaguvanni zhivogo narodnogo slova posidala davnya dramaturgiya intermediyi Prodav kota v mishku ta Najkrashij son napisani latinkoyu yak dodatok do polskomovnogo tvoru Tragaedia Albo Wizervnk Smierci Przeswietego Iana Chrzciciela Przeslanca Bozego ukr Tragediya abo Obraz smerti presvyatogo Ivana Hrestitelya poslancya Bozhogo Ya Gavatovicha 1619 r Vѣrshѣ z tragedij Hristos pashon Grigoriya Bogoslova 1630 r A Skulskogo Slovo o zburenni pekla Pidnesennyu avtoritetu j prestizhu todishnoyi ukrayinskoyi i cerkovnoslov yanskoyi starobolgarskoyi mov osoblivo spriyali shojno stvoreni leksikografichni j movoznavchi praci Voni vsuperech yuridichnim i politichnim utiskam polskoyi vladi svidchili pro nezvorotnist ukrayinskogo movotvorchogo procesu a nezabarom i derzhavotvorchogo pid chas nacionalno vizvolnih zmagan 1648 1654 rr Najvishim dosyagnennyam ukrayinskoyi leksikografiyi buv Leѯikon slavenorwsskyij i imen Tlkovanyiye ukr Slovnik cerkovnoslov yanskoyi movi ta tlumachennya sliv 1627 r P Berindi diferencijnij cerkovnoslov yansko ukrayinskij slovnik z 7 tisyachami statej i 1400 onimami Perekladna chastina praci odne z najbagatshih zibran ukrayinskoyi leksiki kincya XVI pochatku XVII st Oformlennya pivdennoshidnogo narichchya U borotbi z tatarami i turkami sformuvalasya samostijna vijskovo politichna sila kozactvo Na Sich aktivno migruvalo ukrayinske naselennya Galichini Volini Polissya Holmshini Podillya pivnichnoyi Kiyivshini Take peremishennya ukrayinskogo naselennya ta zmishuvannya govoriv pivnichnogo ta pivdennoshidnogo narich i dalo pochatok slobozhanskomu ta stepovomu govoram pivdennoshidnogo narichchya Yu Shevelov v Istorichnij fonologiyi ukrayinskoyi movi pisav Na vidziskanih zemlyah sposterigalasya velika strokatist oskilki sered poselenciv buli nosiyi vsih mozhlivih ukrayinskih govirok yak pivdenno zahidnih tak i pivnichnih a poza tim biloruskoyi polskoyi ta nehaj na menshu miru bagatoh inshih mov vid tatarskoyi do nimeckoyi chi litovskoyi Z vzayemodiyi cih dialektiv i mov sered yakih utim ukrayinskij element mav velicheznu perevagu postali pivdenno shidni govirki sho yihni prikmeti vikshtaltuvani v 2 j pol XVI st ta v XVII st zaznali tilki neznachnih zmin u XVIII XIX st 1667 r XVIII st Getmanshina Pislya Andrusivskogo peremir ya 1667 r u Getmanshini stali shiroko vikoristovuvati prostu movu v dokumentah centralnoyi ta miscevoyi vladi Ukrayinskoyu provadili svoyi zapisi organi miscevogo samovryaduvannya ta sudi ukrayinska mova stala oficijnoyu Ne zvazhayuchi na ce prestizh polskoyi movi navit na tih zemlyah de porushilisya politichni zv yazki z Polsheyu ne buv pidirvanij Polsku vzhivali yak pisemnu navit predstavniki vishogo pravoslavnogo duhivnictva napriklad L Baranovich Ne vihodili z modi j polonizmi u movi osvichenih verstv suspilstva Riven vzayemozrozumilosti ukrayinskoyi movi chasiv Bogdana Hmelnickogo z togochasnoyu rosijskoyu movoyu buv dovoli nizkim Pro ce svidchit te sho dovodilosya vikoristovuvati podvijnij pereklad latinoyu Podiyi XVI XVII st prizveli do togo sho ukrayinskoyu stali govoriti rizni stani vklyuchayuchi getmaniv starshinu kozakiv i selyan Polskomovne naselennya bulo vinishene abo viyihalo za mezhi Ukrayini Povsyakchasna nebezpeka ta bezlad viprodukuvali za Yu Shevelovim movnu yednist v umovah roz yednannya pozirnogo braku suspilnogo zv yazku ta zanepadu kulturnogo zhittya Ce yaskravij priklad nezbizhnostej movnoyi i suspilnoyi sinusoyid rozvitku de mova zastupaye vidsutnist rodilenoyi na chastini ukrayinskoyi derzhavi i staye simvolom yiyi nepodilnosti Ne mensh vazhlivim bulo postannya pivdenno shidnogo narichchya na novozaselenih zemlyah A zvidsi najvazhlivishij paradoksalnij visnovok na yakomu nagoloshuye Yu Shevelov Movna yednist narodu zbereglasya j posililasya skorishe ne vsuperech dramatichnim istorichnim podiyam a zavdyaki yim Politichna nezalezhnist chi borotba za neyi zaznala krahu j kulturnij rozvij zagalmuvavsya prote movna yednist zmicnilasya Priklad staroukrayinskoyi literaturnoyi movi virsh Fundovanye drukarnѢ XVII st VѢzerunok cnot prevelebnogo v BozѢ yego milosti gospodina otca Yeliseya Pleteneckogo arhimandrita kiyevskogo Monastyrya Pecharskogo i proch suchasn ukrayinskoyu Vinok chesnot prevelebnogo u Bozi milostivogo pana otcya Yeliseya Pleteneckogo arhimandrita kiyivskogo Monastirya Pecherskogo tosho virsh Fundovanye drukarnѢ suchasn ukrayinskoyu Zasnuvannya drukarni I toyei tezh cnoty molchat ne goditsya Htoby protiv togo byl glupym podobitsya Kotorye by namnѢj o toe ne dbayut Zhe mudrye pod lavu slavu ih vkidayut Ty yak velce potenzhnyj v uchinku gorlivom Vedesh yako movyat rei v dѢlѢ svyatoblivom Bos povskresil drukarnyu pripaluyu pylom Balabana cnot velkih rechyu i tezh dѢlom Pereklad zi staroukrayinskoyi literaturnoyi M Tuza A pro cyu chesnotu tezh promovchati grishno Z togo hto b suproti buv yak iz durnya smishno Bo lishe durni na te ne zvernut uvagi Sho rozumnij vartij yih ciloyi vatagi Ti najpershim buv i ye ne lishe u slavi Vedesh yak to kazhut rij u visokij spravi O drukarnyu vozrodish sho bula znedbana Pilom vkrilasya z chasiv diyan Balabana Pravoberezhzhya Podiyi ukrayinsko polskoyi vijni na trivalij chas prizupinili proces polonizaciyi Teper dlya samoyi Polshi na poryadku dennomu postalo pitannya zberezhennya vlasnoyi derzhavnosti Tomu azh do mezhi XVII XVIII st polonizacijni procesi buli dosit slabkimi Stimulyuvali yih stabilizaciya polskoyi vladi v Galichini ta na Pravoberezhzhi j povernennya shlyahetskih poryadkiv 1696 r likvidovuyuchi naslidki kozachchini za uhvaloyu polskogo sejmu v sudah i ustanovah Pravoberezhnoyi Ukrayini zaprovadzhuvalasya polska mova Ponovilisya j utiski pravoslavnoyi cerkvi u 1760 h rr u Kiyivskomu i Podilskomu voyevodstvah lishalosya 20 pravoslavnih parafij Polonizaciya ukrayinciv ne pripinyalasya nezvazhayuchi na postupovij nastup na samu polsku derzhavnist 1789 r rozporyadzhennyam Edukacijnoyi komisiyi polskogo sejmu zakrili vsi ukrayinski shkoli Polskij tisk prizviv do takoyi vorozhnechi ukrayinciv ta polyakiv sho pid chas vidomih polskih povstan zaznali nevdachi usi sprobi shlyahti zaluchiti do borotbi z rosijskimi vijskami ukrayinskih selyan Rosijska vlada pislya pridushennya polskogo povstannya 1830 r na Pravoberezhzhi rozignala vsi polski ustanovi i viselila bilshist shlyahti U movnomu pitanni povnistyu viklyuchalasya polska natomist u derzhavnih sudovih osvitnih zakladah vprovadzhuvalasya rosijska polonizaciya zminilasya rusifikaciyeyu Shidna Galichina Zahidna Ukrayina yaka potrapila pid vladu Avstriyi takozh ne unikala prodovzhennya procesu polonizaciyi Viden dlya utrimannya svoyeyi vladi na Galichini robiv stavku na loyalnist polyakiv tomu ne zvazhav na polski utiski ukrayinciv Ukrayinskoyi osviti v Shidnij Galichini praktichno ne isnuvalo Ukrayinsku movu mozhna bulo pochuti lishe v odnoklasnih parafiyalnih shkolah zaprovadzhenih avstrijcyami u 1774 r Za mezhami pochatkovoyi osviti mova navchannya bula yaksho ne nimeckoyu to obov yazkovo polskoyu U 1817 r polyaki pribrali do svoyih ruk usi shkoli Zahidnoyi Ukrayini ostatochno vitisnivshi z osviti ukrayinsku movu Avstro ugorskij imperator Josip II nizkoyu reform znachno polegshiv stanovishe zahidnih ukrayinciv Ce stosuvalosya yak socialnogo stanovisha ukrayinskogo selyanstva tak i nepripustimosti religijnih utiskiv greko katolickoyi cerkvi z boku polyakiv U 1784 r vin zasnuvav u Lvovi universitet de dlya ukrayinskih studentiv zvazhayuchi na yihnye perevazhne neznannya latini ta nimeckoyi movi bulo organizovano Provizorichnij naukovij institut v ruskij movi abo Studium rutenum Predmeti vikladalisya shtuchnoyu movoyu sumishshyu cerkovnoslov yanskoyi ta miscevih ukrayinskih govirok Zavdyaki comu zakladovi ukrayinci otrimali mozhlivist poznajomitisya zi zdobutkami zahidnoyevropejskoyi kulturi ta nauki Studium rutenum yavlyav soboyu okremij ukrayinskij institut pri Lvivskomu universiteti de diyali filosofskij i bogoslovskij fakulteti U 1808 roci Studium rutenum zakrili Nastupniki Josifa II jogo politiku zdebilshogo ne pidtrimuvali U 1848 r sered inshih vimog ukrayinciv do avstrijskoyi vladi bulo zaprovadzhennya v shkolah i administrativnih ustanovah Shidnoyi Galichini ukrayinskoyi movi Podiyeyu stav vihid togo roku ukrayinomovnogo tizhnevika Zorya Galicka Z chasom Gabsburgi buli zmusheni piti na znachni postupki polyakam namisnik Galichini polyak A Goluhovskij poslidovno rozshiryuvav polskij vpliv zaminyuyuchi nimeckih chinovnikiv polyakami rozshiryuyuchi vzhivannya polskoyi movi u shkolah Z 1869 r polska mova ostatochno zakripilasya yak oficijna mova osviti j administraciyi provinciyi Polonizaciya ukrayinciv syagnula takih masshtabiv sho Goluhovskij sprobuvav pokinchiti z ukrayinstvom u Lvivskomu universiteti pereviv ukrayinomovni vidannya na latinsku abetku namagavsya nakinuti greko katolickij cerkvi rimskij kalendar Zakarpattya Chislo ukrayinskih pochatkovih shkil z 479 u 1874 r bulo zvedeno nanivec do pochatku XX st Ukrayinomovni vidannya znikli Opir madyarizaciyi chinili okremi osobi Sered nih buv i Avgustin Voloshin praktichno vse zhittya yakogo projshlo pid znakom ciyeyi borotbi Rusifikaciya ta utiski ukrayinskoyi movi v Moskoviyi ta Rosijskij imperiyi Okremi polozhennya cogo rozdilu sumnivni Bud laska oznajomtesya z vidpovidnim obgovorennyam ta za mozhlivosti vipravte nedoliki veresen 2019 1622 r ukazom carya moskovskogo Mihajla Fedorovicha ta jogo batka patriarha Filareta bulo nakazano zibrati ta spaliti na pozhezhah knigi ukrayinskogo druku z suvoroyu zaboronoyu bud koli v majbutnomu kupuvati taki knigi U Moskvi spaleno Yevangeliye uchitelnoye K Trankviliona Stavroveckogo razom z inshimi jogo knigami ta Katehizis Lavrentiya Zizaniya 1677 r Patriarh moskovskij Ioakim nakazav z ukrayinskih knig znishiti listki yaki mayut riznicyu vid knig moskovskih 1689 r sinod rosijskoyi pravoslavnoyi cerkvi zaboroniv Kiyevo Pecherskij lavri drukuvati pershij tom Chetyi mineyi Dmitra Rostovskogo 1690 r moskovskij ukazom zaboroniv use ukrayinske pismenstvo pershij tom knigi Chetyi mineyi Danila Zatochnika bulo nakazano spaliti 1692 r list Moskovskogo patriarha do Kiyevo Pecherskoyi lavri pro zaboronu bud yakih knig ukrayinskoyu movoyu 1709 r ukaz Petra I pro zaboronu druku knig ukrayinskoyu movoyu a knigi drukovani cerkovnoslov yanskoyu movoyu zviryati z rosijskim vidannyam shob u nih niyakoyi riznici ne bulo 1720 r ukaz Petra I shob znovu knig niyakih krim cerkovnih poperednih vidan v Ukrayini ne drukuvati a ti stari knigi z knigami velikorosijskogo druku zrivnyati shob niyakoyi riznici i osoblivogo narichchya v nih ne bulo 20 grudnya 1720 r Petro I vidav ukaz kiyivskomu gubernskomu knyazyu Golicinu shob v usih monastiryah sho zalishayutsya v Rosijskij derzhavi prodivitisya ta viluchiti davni gramoti ta inshi kurtuazni listi originalni a takozh knigi istorichni rukopisni ta drukovani ukrayinskoyu movoyu 1721 r nakaz Sinodu nadsilati knigi z ukrayinskih drukaren u sinodalnu kontoru dlya vipravlennya yih zgidno z rosijskimi vimogami ta vimovoyu j zvirennya klejmom cenzora 1724 r drukarnya Kiyevo Pecherskoyi lavri oshtrafovana na odnu tisyachu karbovanciv za drukuvannya knig ne u vsomu shozhih z rosijskimi Na taku zh sumu i za taku zh provinu oshtrafovano i Chernigivsku drukarnyu yaku perevezli do Moskvi 1729 r nakaz Petra II pro perepisuvannya v Ukrayini derzhavnih postanov ta rozporyadzhen z ukrayinskoyi movi na rosijsku 1740 r rosijska imperatricya Anna Ivanivna stvorila pravlinnya getmanskogo uryadu pid kerivnictvom moskovskogo knyazya Oleksiya Shahovskogo ta zaprovadila rosijsku movu v dilovodstvi na teritoriyi Ukrayini Perepisi 1740 1748 rr svidchat sho u semi polkah Getmanshini na 1094 sela pripadalo 866 shkil z vikladannyam ukrayinskoyu movoyu U 1804 r bulo vidano carskij ukaz yakij zaboroniv navchannya ukrayinskoyu movoyu Rezultati nacionalnogo gnitu odrazu poznachilis na stani osviti v Ukrayini Uzhe perepis 1897 r pokazav sho na 100 osib bulo lishe 13 pismennih 1748 r nakaz Sinodu Kiyivskomu mitropolitovi Samuyilu Miloslavskomu vvesti v Kiyevo Mogilyanskij akademiyi ta v usih shkolah Ukrayini rosijsku movu vikladannya v rezultati chogo na Livoberezhzhi zniklo 866 ukrayinskih shkil 1750 r pislya skasuvannya Kancelyariyi ministerskogo pravlinnya malorosijskih sprav u m Gluhovi z neyi vilucheni ta perevezeni do Rosiyi spravi tayemnogo dilovodstva Dokumenti arhivu Zaporozkoyi Sichi znajdeni pid chas rozorennya Sichi general poruchikom Tekeliyeyu u skrini pid prestolom sichovoyi cerkvi opinilisya v Moskovskomu viddilenni zagalnogo arhivu Golovnogo shtabu 1755 r nakaz Sinodu Kiyevo Pecherskij lavri pereklasti rosijskoyu movoyu Chetyi mineyi Dmitra Rostovskogo ta Kiyevo Pecherskij paterik 1763 r ukaz Katerini II pro zaboronu vikladati ukrayinskoyu movoyu v Kiyevo Mogilyanskij akademiyi 1764 r skasuvannya Katerinoyu II ukrayinskogo getmanstva a z nim likvidaciya ukrayinskih navchalno kulturnih zakladiv ta usunennya vid vladi ukrayinomovnih chinovnikiv 1765 r likvidaciya Katerinoyu II kozackogo ustroyu na Slobozhanshini ta kozackih shkil 1766 r Sinod vidav suvorij ukaz Kiyevo Pecherskij lavri drukuvati lishe ti knigi yaki v moskovskij drukarni drukuyutsya ta aprobovani Sinodom 1769 r Sinod zaboroniv Kiyevo Pecherskij lavri drukuvati bukvari ukrayinskoyu movoyu i nakazav vidibrati u lyudej ti bukvari yaki buli vzhe na rukah 1782 r Katerina II stvorila komisiyu dlya zavedennya v Rosiyi narodnih uchilish zavdannyami yakih bulo zaprovadzhennya yedinoyi formi navchannya ta vikladannya rosijskoyi movi v usih shkolah imperiyi 1784 r Sinod nakazuye mitropolitovi Kiyivskomu i Galickomu Samuyilu karati studentiv ta zvilnyati z roboti uchiteliv Kiyevo Mogilyanskoyi akademiyi za vidhid vid rosijskoyi movi 1785 r nakaz Katerini II po vsih cerkvah imperiyi praviti sluzhbu Bozhu rosijskoyu movoyu Rosijska mova zavedena u vsih shkolah Ukrayini 1786 r Sinod znovu nakazuye mitropolitovi Kiyivskomu kontrolyuvati Lavrsku drukarnyu shob niyakoyi riznici z moskovskimi vidannyami ne bulo a v Kiyevo Mogilyanskij akademiyi negajno vvesti sistemu navchannya uzakonenu dlya vsiyeyi imperiyi 1789 r u St Peterburzi z iniciativi Katerini II vidano Porivnyalnij slovnik usih mov u yakomu ukrayinska mova viznachayetsya yak rosijska spotvorena polskoyu Titulna storinka 4 go vidannya Yevangeliya vid Matviya u perekladi ukrayinskoyu movoyu P Morachevskogo Pereklad Novogo Zapovitu bulo zakincheno P Morachevskim 16 listopada 1861 r odnak cherez utiski ukrayinskoyi movi v Rosijskij imperiyi jogo bulo nadrukovano lishe 1907 r 1811 r zakrittya Kiyevo Mogilyanskoyi akademiyi 1847 r rozgrom Kirilo Mefodiyivskogo bratstva 1853 r pokalicheno vidannya Litopisu G Grab yanki 1862 r zakrito ukrayinski nedilni shkoli Pripinilos vidannya ukrayinskogo literaturnogo ta naukovo politichnogo zhurnalu Osnova 18 lipnya 1863 r Cirkulyar 394 abo Valuyevskij cirkulyar ros Cirkulyar ministra vnutrennih del P A Valueva Kievskomu Moskovskomu i Peterburgskomu cenzurnym komitetam ot 18 iyulya 1863 g niyakoyi osoblivoyi malorosijskoyi movi ne bulo nemaye i buti ne mozhe narichchya yihnye sho jogo vzhivaye prostij narod ye ta sama rosijska mova tilki zipsovana vplivom na neyi Polshi Poperedni tvori malorosijskoyu movoyu mali na uvazi lishe osvicheni klasi Pivdennoyi Rosiyi teper zhe prihilniki malorosijskoyi narodnosti zvernuli svoyi poglyadi na masu neosvichenu j ti z nih sho pragnut zdijsnennya svoyih politichnih zadumiv vzyalisya pid privodom poshirennya pismennosti j osviti za vidannya knizhok dlya pochatkovogo chitannya bukvariv gramatik geografij tosho Navchannya v usih bez vinyatku uchilishah provoditsya zagalnorosijskoyu movoyu i vzhivannya v uchilishah malorosijskoyi movi nide ne dozvolene same pitannya pro korist i mozhlivosti vzhivannya v shkolah cogo narichchya ne tilki ne virishene ale navit porushennya cogo pitannya prijnyato bilshistyu malorosiyan z oburennyam yake chasto vislovlyuyetsya v druku Voni dovoli gruntovno dovodyat sho niyakoyi osoblivoyi malorosijskoyi movi ne bulo nemaye i buti ne mozhe i sho narichchya yihnye sho jogo vzhivaye prostij narod ye ta sama rosijska mova tilki zipsovana vplivom na neyi Polshi sho zagalnorosijska mova tak samo zrozumila dlya malorosiv yak i dlya velikorosiyan i navit znachno zrozumilisha nizh ta sho teper skladayetsya dlya nih deyakimi malorosami j osoblivo polyakami tak zvana ukrayinska mova Okrim togo kiyivskij general gubernator vvazhaye nebezpechnim i shkidlivim vipusk u svit perekladu malorosijskoyu movoyu Novogo Zapovitu sho rozglyadayetsya nini duhovnoyu cenzuroyu ministr vnutrishnih sprav viznav za neobhidne dozvoliti do druku tilki taki tvori ciyeyu movoyu yaki nalezhat do galuzi krasnogo pismenstva propusk zhe knig malorosijskoyu movoyu yak duhovnogo zmistu tak navchalnih i vzagali priznachenih dlya pochatkovogo chitannya narodu prizupiniti 1864 r tisyachi pudiv arhivnih materialiv vivezli do Moskvi pislya sudovoyi reformi 1864 r Zgidno z obizhnikom Ministerstva yusticiyi vid 3 grudnya 1866 r tudi potrapila velika kilkist dokumentiv likvidovanih ustanov z Volinskoyi Kiyivskoyi Katerinoslavskoyi Podilskoyi Hersonskoyi ta Chernigivskoyi gubernij 1869 r zakonom chinovnikam usih vidomstv priznachalas znachna doplata za rusifikaciyu Vpershe povnij tekst Emskogo ukazu bulo nadrukovano u knizi F Savchenka Zaborona ukrayinstva 1876 r Do istoriyi gromadskih ruhiv na Ukrayini 1860 1870 rr Harkiv Kiyiv DVU 1930 r Pam yatna doshka prisvyachena Emskomu ukazovi vstanovlena u misti Bad Ems na budinku Haus Vier Turme vul Remershtrasse nim Romerstr 30 travnya 1876 r Emskij ukaz Zaborona vvoziti ukrayinski knigi z za kordonu zaborona pidpisuvati ukrayinski teksti pid notami zaborona ukrayinskih vistav Ne dopuskati vvezennya v mezhi Imperiyi bez osoblivogo na te dozvolu Golovnogo Upravlinnya u spravah druku bud yakih knig sho vidayutsya za kordonom malorosijskim narichchyam Zaboroniti v Imperiyi druk na tomu zh narichchi bud yakih originalnih tvoriv chi perekladiv za vinyatkom istorichnih pam yatok ale z tim shob i ci ostanni yaksho voni nalezhat do usnoyi narodnoyi slovesnosti yak ot pisni kazki prikazki vidavalisya bez vidstuplennya vid zagalnorosijskoyi orfografiyi tobto ne drukuvalisya tak zvanoyu kulishivkoyu Zaboroniti takozh bud yaki na tomu zh narichchi scenichni vistavi teksti do not i publichni chitannya yak taki sho mayut narazi harakter ukrayinofilskih manifestacij Podtrimati gazetu Slovo sho vidayetsya u Galichini v napryamku vorozhomu ukrayinofilskomu naznachivshi yij hocha b neveliku ale postijnu subsidiyu zboku dopisano 1000 krb z sum III zhand do tekstu ne vvoditi a lishe mati na uvazi bez yakoyi vona ne mozhe prodovzhuvati isnuvannya i povinna bude pripiniti diyalnist Posiliti naglyad z boku miscevogo navchalnogo nachalstva shob ne dopuskati u pochatkovih uchilishah vikladannya bud yakih predmetiv malorosijskim narichchyam Zvernuti serjoznu uvagu na osobovij sklad vikladachiv v navchalnih okrugah Harkivskij Kiyivskij ta Odeskij vimagayuchi vid popechiteliv cih okrug imennogo spisku vikladachiv z poznachkoyu pro blagonadijnist kozhnogo shodo ukrayinofilskih tendencij ta tih sho poznacheni yak neblagonadijni chi sumnivni perevesti u velikorosijski guberniyi zaminivshi urodzhencyami cih ostannih Viznavalosya b korisnim vzyati za zagalne pravilo shob v navchalni ustanovi okrug Harkivskoyi Kiyivskoyi ta Odeskoyi priznachiti vikladachiv perevazhno velikorosiyan a malorosiyan napravlyati do uchovih zakladiv S Peterburzkoyi Kazanskoyi ta Orenburzkoyi okrug 1881 r zakon pro dozvil na drukuvannya slovnikiv ukrayinskoyu movoyu ale za rosijskim pravopisom postanovka ukrayinskih vistav zalezhala vid miscevoyi administraciyi 1888 r ukaz Oleksandra III Pro zaboronu vzhivannya v oficijnih ustanovah ukrayinskoyi movi ta hreshennya ukrayinskimi imenami 1889 r u Kiyevi na arheologichnomu z yizdi dozvoleno chitati referati vsima movami krim ukrayinskoyi 1892 r rosijskij uryad nakazuye cenzoram suvoro stezhiti za tim shob ne dopustiti ukrayinskih literaturnih perekladiv z rosijskoyi movi 1894 r zaborona vvezennya ukrayinskih knig z za kordonu 1895 r zaborona ukrayinskoyi chitanki ta ukrayinskih knig dlya ditej 1903 r na vidkritti pam yatnika I Kotlyarevskomu u Poltavi ne dozvoleno promovi ukrayinskoyu movoyu 1905 r Kabinet Ministriv Rosiyi vidkinuv klopotannya Kiyivskogo ta Harkivskogo universitetiv pro skasuvannya zaboroni ukrayinskoyi movi viznachayuchi ce nesvoyechasnim 1906 i 1907 rr zakrittya Prosviti v Odesi ta Mikolayevi 1908 r ukaz senatu pro te sho osvitnya robota v Ukrayini shkidliva j nebezpechna dlya Rosiyi 1910 r ukaz P Stolipina pro zarahuvannya ukrayinciv do rozryadu inorodciv i pro zaboronu bud yakih ukrayinskih organizacij 1914 r ukaz Mikoli II pro zaboronu ukrayinskoyi presi Formuvannya suchasnoyi movi kinec XVIII pochatok XX st Dokladnishe Suchasna ukrayinska mova XX st Dokladnishe Suchasna ukrayinska mova ta Ukrayinska mova v SRSR Pislya 1991 roku Dokladnishe Suchasna ukrayinska movaIstoriya fonetikiFonetichna sistema rannoyi praslov yanskoyi movi bula bagato v chomu podibna do praindoyevropejskoyi Isnuvalo rozriznyannya golosnih za oznakoyu dovgota korotkist diftongi yaki takozh protistavlyalisya za trivalistyu deyaki lingvisti vidnosyat do rannopraslov yanskoyi fonologichnoyi sistemi i skladotvorchi sonanti U procesi formuvannya chisto praslov yanskih specifichnih harakteristik vidbulosya kilka harakternih zmin Odnimi z najdavnishih ye vtrati pridihovosti prorivnih prigolosnih perehid labializovanih u nelabializovani perehid praindoyevropejskogo s v x zamina napivpalatalnih zadnoyazikovih na zubni prigolosni perehid m u n sproshennya grup prigolosnih a takozh vtrata skladotvorchih sonantiv sho prizvela do poyavi epentetichnih ǐ ŭ Duzhe rannoyu zminoyu bulo usunennya protistavlyannya golosnih za trivalistyu kvantitativne virivnyuvannya golosnih pri comu zvuki riznoyi dovgoti otrimali artikulyacijni vidminnosti a gt a ă gt o e gt e e gt e i gt i ǐ gt ō gt a ŏ gt o u gt y ŭ gt Nastupnoyu najdavnishoyu zminoyu bula persha palatalizaciya pom yakshennya zadnoyazikovih prigolosnih pered golosnimi pershogo ryadu refleksami cogo yavisha ye suchasni shiplyachi zvuki u slovah zhalo zhati misha chistij choven ta in Na pochatku I tis n e u praslov yanskij movi stala diyati tendenciya do zrostayuchoyi zvuchnosti odnoyu zi skladovih yakoyi buv zakon vidkritogo skladu Vin sprichiniv taki fonetichni zmini yak vidpadinnya prikincevih prigolosnih pri comu vtratilosya zokrema davnye indoyevropejske zakinchennya s monoftongizaciya diftongiv u zakritomu skladi i yih rozpad u vidkritih jotaciya zmina deyakih prigolosnih pid vplivom nastupnogo j utvorennya nosovih golosnih U svoyu chergu monoftongizaciya mala svoyim naslidkom drugu palatalizaciyu pom yakshennya zadnoyazikovih pered golosnimi e i i sho utvorilisya z diftongiv yiyi refleksami ye perednoyazikovi zubni v slovah sirij cina a takozh cherguvannya korenevih prigolosnih g z k c h s Priblizno do cogo zh periodu nalezhit i tretya palatalizaciya na dumku deyakih movoznavciv vona navit pereduvala drugij Vnaslidok rozvitku korotkih ǐ ta ŭ vinikli redukovani golosni Do periodu silnoyi dialektnoyi rozdribnenosti nalezhit peretvorennya spoluchen plavnih prigolosnih z golosnimi U bilshosti slov yanskih dialektiv vono prohodilo shlyahom metatezi plavnih ale v shidnoslov yanskomu dialektnomu areali cya zmina polyagala u viniknenni epentetichnogo golosnogo zvidsi pohodit shidnoslov yanske povnogolossya Todi zh vidbuvayetsya sproshennya grup tl i dl yake zachepilo shidno i pivdennoslov yanski dialektni areali Na mezhi I i II tisyacholit n e pochinayetsya zanepad redukovanih u procesi yakogo voni znikayut u slabkij poziciyi a v silnij peretvoryuyutsya na golosni povnogo utvorennya Shob uniknuti deyakih utvorenih spoluchen prigolosnih vinikayut vstavni golosni viter oseter soson i protetichni o i ɪ je pered sonornimi r l m olzha omorok irzha irzha yerzha Naslidkom procesu zanepadu redukovanih ye takozh perehid l u w naprikinci sliv znav hodiv lt dav rus znal hodil i pislya kolishnih redukovanih u silnij poziciyi movchati povnij tovstij lt dav rus mlchati plnyi tlstyi sho vidbuvavsya i v ukrayinskih i biloruskih dialektah Utvoreni novi spoluchennya prigolosnih zamist poyavi vstavnih mozhut i zaznavati sproshennya sonce tizhnya gonchar lt dav rus solnce tizhdnya gornchar vidbuvalasya j asimilyaciya zvukiv za dzvinkistyu bdzhola lt dav rus bchela abo za gluhistyu thir lt dav rus dhor a takozh disimilyaciya miroshnik rushnik sonyashnik lt dav rus mѣrchnik ruchnik solnchnik Pom yaksheni prigolosni yaki doti mali lishe pozicijne pom yakshennya pered golosnimi perednogo ryadu stali povnocinnimi fonemami otzhe rozvinulosya protistavlennya prigolosnih za oznakoyu tverdist m yakist Shodo praslov yanskih nosovih golosnih e ǫ voni do XI st znikayut u shidnoslov yanskih dialektah zlivshis z fonemami ja u deyakih ukrayinskih govorah e ta u Do piznishih fonetichnih zmin yaki vidbuvalisya vzhe v II tis n e nalezhat perehid praslov yanskogo prorivnogo ɡ g u frikativnij ɦ g viniknennya protetichnih ɦ i v ʋ pered o u vivcya vivtar vuho gorih perehid e v o pislya shiplyachih bdzhola vchora zhona chotiri lt dav rus bchela vchera zhena chetyri zlittya i i ta ɨ y v novij zvuk ɪ i perehid yatya v i perehid u zakritih skladah o gt i a e cherez novij yat v i pom yakshennya s z u sufiksah volinskij zaporozkij luckij ruskij stverdinnya shiplyachih znayesh muzh nich lt dav rus znaѥshi muzh mѫzh noch stverdinnya gubnih prigolosnih u bagatoh govorah i sonornogo r asimilyaciya o pered skladom z nagoloshenim ɑ u ɐ garyachij kazhan hazyayin lt dav rus gorѧchii kozhan hodzya U toj zhe period praslov yanskij muzichnij nagolos postupovo zminyuyetsya silovim Div takozh Fonetika praslov yanskoyi movi Div takozh Fonetika praindoyevropejskoyi movi Periodizaciya za Shevelovim Yu Shevelov okrim svoyeyi osnovnoyi periodizaciyi za dzherelami proponuye takozh periodizaciyu rozvitku ukrayinskoyi movi sho gruntuyetsya na vnutrishnih fonologichnih faktorah a ne na zovnishnih nayavnist dzherel hocha j nagoloshuye na tomu sho ce lishe sproba takoyi periodizaciyi Pershij etap formuvannya ukrayinskoyi movi VII st pribl 1125 r 1150 r zakinchuyetsya z ostatochnim pripinennya diyi piznopraslov yanskih tendencij u fonologichnij evolyuciyi ukrayinskoyi movi Najgolovnishi procesi perehid vid movi de perevazhali vidkriti skladi z vishidnoyu zvuchnistyu v kozhnomu skladi nevelikij nabir pripustimih skupchen prigolosnih 20 golosnih z protistavlennyam za chasokilkistyu dovgi korotki a dlya dovgih z vishidnim ta shidnim tonom do movi z povnogolosom zmenshennyam kilkosti golosnih do 9 zbilshennyam kilkosti prigolosnih cherez palatalizaciyu sproshennyam tl dl l vtratoyu j pered o u na pochatku slova pom yakshennyam prigolosnih pered e ie perehodom e ia tosho ostannoyu zminoyu takogo harakteru buv perehid ɪ i pislya g k x pid chas postupovogo pom yakshennya susidnih skladiv konʲskɪj konʲsʲkɪj konʲsʲkʲij Cya zmina vidbulasya u kiyivsko poliskih dialektah u pershij chverti XII st pribliznoyu chasovoyu mezheyu cogo periodu mozhe vvazhatisya 1125 r U pershij period rozvitku ukrayinskoyi movi z yavilisya takozh novi tendenciyi u rozvitku yiyi fonologiyi zmini u praslov yanskij movi ne dovodilisya do kincya v ukrayinskij yaka pochala formuvatisya pom yakshennya prigolosnih u protoukrayinskih dialektah bulo ne take silne i ne take poslidovne yak v inshih slov yanskih movah x pom yakshuvavsya lishe do sʲ a ne do ʃʲ yak u polskij movi u kiyivsko poliskih dialektah k g ne perehodili v t s d z pered v za yakim ishov e teper kvit yak ce malo misce u rosijskij ta bolgarskij movah cvet cvyat zvuk s pered lʲ i nʲ ne peretvoryuvavsya na ʃʲ yak u starocerkovnoslov yanskij movi zvuk k pislya s buv zberezhenij u poziciyi pered e pom yakshennya prigolosnih pered e ia vidpovidalo pravilu vnutrishnoskladovoyi garmoniyi ale z perehodom ia a poperednij golosnij zalishavsya pom yakshenim vzhe vsuperech comu pravilu Isnuvati takozh taki zmini yaki superechili procesam sho vidbuvalisya u praslov yanskij movi zniknennya opoziciyi golosnih za tonom ta chasokilkistyu dovgi korotki ce prizvelo sered inshogo do zniknennya nosovih golosnih e ǫ ta do zanepadu yeriv u 1050 1150 rr u zv yaznu z zanepadom yeriv z yavilisya novi skupchennya prigolosnih ta nabuli poshirennya novi cherguvannya golosnih o O e O ɪ O i O o o ta e e posilennya dvoskladovoyi garmoniyi golosnih u formi povnogolosu rozsheplenni ea na o ta e rujnuvannya pravila pobudovi praslov yanskogo skladu zamina skladnih golosnih prostimi ea e o oǎ o oa a abo diftongami ea ie v kiyivsko poliskih dialektah stverdinnya lʲ i nʲ pered golosnimi perednogo ryadu a v kiyivsko poliskih dialektah zagalne stverdinnya rʲ Drugij etap period pristosuvannya fonetiki ukrayinskoyi movi do zmin pershogo etapu vid ser XII st do poch XV st u pivnichnoukrayinskih dialektah ta do kin XV st u pivdennoukrayinskih dialektah vipravlennya haotichnoyi situaciyi na sintagmatichnomu rivni movi uporyadkuvannya ta obmezhennya rozmayittya zvukospoluk ta tipiv skladiv Modifikaciyi skupchen prigolosnih z pochatku XIV st poyava podovzhenih m yakih prigolosnih zamist zvukospoluchennya prigolosnij j potvyerzhinnye pidtverdzhennya u XV st poyava vstavnih golosnih u skladah z dvoma verhiv yami zvuchnosti ѧblko ѧblyko vipadinnya okremih prigolosnih zi spoluchen prigolosnih zemlniimi zemnyi zѣmnyh poyava protetichnih prigolosnih zniknennya takim chinom skladiv z odnogo golosnogo zvuku Anna Ganna oves vivsa Inshi fonetichni zmini prigolosnih Stverdinnya gubnih naprikinci skladu crkv cerkov cerkva Perehid ja je u deyakih dialektah desyatij deset Stverdinnya serednopidnebinih prigolosnih shyt teper shit Perehid l w pislya o vlk volk vovk Fonologichni zmini chasto vidbuvalisya na mezhi morfem prigolosni v kinci skladu stavali dzvinkimi davnoukrayinske bespecn gt rannoserednoukrayinske bezpecnyj podvoyennya prigolosnih stalo pokaznikom mezhi morfem bezzybij gryddya vstavni golosni e ta o poshirilisya v tih poziciyah de malo misce cherguvannya e ta o sho utvorilisya na misci yeriv ogn ogon Skorochennya kilkosti golosnih sproshennya sistemi vokalizmu do 6 golosnih i u e a o i zlittya zvukiv ɨ ta i u zvuk ɪ perehid e sho utvorivsya z e i vѣtѧzyeva vityazyu pochatok innovaciyi z Bukovini Pokuttya Zakarpattya perehid o u2 pokoi pokoui mir spokij a v XVI st perehid ʲu i Takim chinom spilnij naslidok perelichenih procesiv buv toj sho golosni yaki ne vhodili do chisla shesti yadernih i u e a o i zvodilisya do cih ostannih chim dosyagalosya podalshe sproshennya sistemi vokalizmu v cilomu Zvukozmini vidbuvalisya nezalezhno vid nagolosu Tretij etap period ustalennya tendencij v ukrayinskij movi na pivnochi Ukrayini z pershih desyatirich XV st na pivdni Ukrayini z kin XV st kin XVIII st Ostatochne oformlennya u bilshosti dialektiv prostoyi sistemi cherguvan fonem o e O ta i o e viter vitru bij boyi Konsonantizm Stverdinnya gubnih i serednopidnebinnih prigolosnih M yaki zubni u zahidnih govirkah rozvitok fonetichnogo pom yakshennya prizviv do takih zmin zvukiv ci zmini ne uvijshli do literaturnoyi normi sʲ ʃʲ visʲ viʃʲ tʲ dʲ kʲ gʲ dʲid gʲid sʲtʲ sʲt sʲ abo ʃʲt ʃʲ stʲi na sʲt sʲi na abo ʃʲt ʃʲi na Stverdinnya t sʲ Vokalizm Perehid zvukiv u2 ta ʲu yaki istorichno vinikli z o ta e v ogublenij golosnij perednogo ryadu visokogo pidnesennya y abo u ta potim v i kut kut kit u tʲu u tʲuk u tik Rizko skorotilosya chislo zvukozmin suto asimilyacijnoyi prirodi do chisla takih nalezhit perehid ɪj ij Novi fonemi cherez kontakti Ukrayini z Balkanami ta Zahidnoyu Yevropoyu g d z xw chastishe vzhivannya d ʒ Monoftongizaciya pivnichnoukrayinskih diftongiv Perehid o v a pered skladom z nagoloshenim zvukom a Perehid o v u v perednagoloshenomu v deyakih govirkah v nenagoloshenomu skladi Zlittya nenagoloshenih e ta ɪ Diyevim chinnikom stav nagolos u deyakih govirkah stverdinnya serednopidnebinih vidbuvalosya lishe v nenagoloshenomu skladi Chetvertij period pripinennya aktivnih zmin u fonologiyi ukrayinskoyi movi vid kin XVIII poch XIX st novi zvukozmini ne fiksuyutsya vtrata produktivnosti cherguvannya e o z i novi slova ne mayut takogo cherguvannya zakriplennya odnogo z alternantiv u cherguvannyah u w ta i j za pevnimi leksemami vtrata opoziciyi za tverdistyu m yakistyu pered i ta opoziciyi ɪ i na pochatku slova skorochennya vzhivannya dzvinkogo m yakopidnebinnogo prorivnogo g zamina jogo dzvinkim gortannim frikativnim ɦ sho ye harakternim dlya bagatoh movciv potuzhnij vpliv rosijskoyi movi postupovo znikayut ti risi ukrayinskoyi movi yaki ye nepritamanni rosijskij movi na priklad poshirennya v na misci w u poziciyi pered golosnim Istoriya gramatiki ukrayinskoyi moviCej rozdil potrebuye dopovnennya traven 2011 Morfologiya Vidminyuvannya imen Dokladnishe Istoriya ukrayinskogo vidminyuvannya U praslov yanskij movi vidilyayut 6 tipiv vidminyuvannya sho viznachalisya tak zvanimi determinativami tematichnimi golosnimi rannopraslov yanskih osnov do ostannih takozh vidnosyat prigolosni zvuki osnov na prigolosnij Pislya zanepadu redukovanih koli refleksi tematichnih golosnih abo znikli abo perejshli do zakinchen ce praslov yanske vidminyuvannya zaznalo pereuporyadkuvannya sho privelo do formuvannya suchasnoyi sistemi de tip vidminyuvannya vidmina viznachayetsya rodom i zakinchennyami Imennik Prikmetnik Dokladnishe Istoriya ukrayinskogo prikmetnika Prikmetniki v praslov yanskij movi dililisya na neviznacheni korotki imennikovi i viznacheni povni zajmennikovi Neviznacheni buli blizki za strukturoyu do imennikiv i mali analogichne z nimi vidminyuvannya Viznacheni prikmetniki utvoryuvalisya vid neviznachenih dodannyam vkazivnih zajmennikiv yaki vidminyuvalisya razom z prikmetnikami Suchasna sistema prikmetnikiv poyednuye paradigmi praslov yanskih neviznachenih i viznachenih prikmetnikiv Zajmennik Dokladnishe Istoriya ukrayinskogo zajmennika Yak i v suchasnij movi u praslov yanskij isnuvali osobovi vkazivni oznachalni pitalno vidnosni zaperechni neoznacheni zajmenniki Osobovi zajmenniki na vidminu vid suchasnih mali tilki formi 1 yi i 2 yi osobi Vkazivni zajmenniki vikoristovuvalisya dlya utvorennya viznachenih prikmetnikiv vid nih takozh pohodyat suchasni osobovi zajmenniki 3 yi osobi Chislivnik Dokladnishe Istoriya ukrayinskogo chislivnika U praslov yanskij movi slova vzhivani dlya liku predmetiv ne utvoryuvali okremoyi chastini movi Leksemi dlya poznachennya chisel 1 4 buli za pohodzhennyam i tipom vidminyuvannya prikmetnikami slova dlya poznachennya bilshih chisel imennikami Nadali voni nabuli deyakih spilnih ris sho privelo do formuvannya okremogo gramatichnogo klasu chislivnikiv Diyeslovo Dokladnishe Istoriya ukrayinskogo diyeslova Diyeprikmetnik Dokladnishe Istoriya ukrayinskogo diyeprikmetnika Prislivnik Dokladnishe Istoriya ukrayinskogo prislivnika Diyeprislivnik Diyeprislivnik ye porivnyano molodoyu chastinoyu movi Za pohodzhennyam diyeprislivniki teperishnogo i minulogo chasu yavlyayut soboyu kolishni korotki formi aktivnih diyeprikmetnikiv dav rus nesuchi nosѧchi nesshi sho vtratili rid i zdatnist vidminyuvatisya zastignuvshi u formi nazivnogo vidminka zhinochogo rodu mnozhini Voni bilshe ne uzgodzhuyutsya iz imennikom a tilki virazhayut obstavinu sposobu diyi Prijmennik Dokladnishe Istoriya ukrayinskih prijmennikiv Sintaksis Div takozh Gramatika praslov yanskoyi moviPoglyadi na istoriyu ukrayinskoyi movi za chasiv SRSRIstoriya pohodzhennya ta stanovlennya ukrayinskoyi movi do sogodennya ye ob yektom gostrih superechok yak suto movoznavchogo tak i politichnogo harakteru Rozvitkovi znan pro rannyu istoriyu ukrayinskoyi movi zavazhav brak derzhavnoyi nezalezhnosti Ukrayini Bilshist vidomostej pro movu rozglyadali kriz prizmu chuzhozemnih peredusim rosijskih koncepcij Isnuvannya okremoyi ukrayinskoyi movi ne bulo zagalno viznanim do pochatku XX stolittya koli ukrayinska mova rozglyadalas yak maloroskij dialekt rosijskoyi movi Okremi rosiyani dotrimuyutsya podibnih poglyadiv na ukrayinsku movu do sih pir Radyansku istoriografiyu bulo pobudovano na ideologiyi troh braterskih narodiv rosijskogo ukrayinskogo ta biloruskogo Radyanski naukovci buli shilni viznavati riznicyu mizh ukrayinskoyu ta rosijskoyu lishe v piznishij period vid XIV stolittya ta pov yazuvali stanovlennya ukrayinskoyi ta biloruskoyi movi iz vplivom polskoyi Natomist ukrayinski naukovci vidznachayut riznicyu mizh movami Galichini Volini ta Novgoroda Suzdalya do 1100 r Z cim pogodzhuyutsya deyaki yevropejski ta amerikanski movoznavci Roz yednannya zh biloruskoyi ta ukrayinskoyi movi vidnosyat do periodu vhodzhennya Rusi ukrayinskih ta biloruskih zemel do Popri polemiku sho tochitsya navkolo nacionalnoyi gordosti ta nezaperechnim pidgruntyam dlya etno lingvistichnogo rozuminnya pohodzhennya ukrayinskoyi movi ye postijna nayavnist slov yanskih poselen na terenah Ukrayini Prabatkivshinu slov yan dosi z cilkovitoyu tochnistyu ne viznacheno ale arheologichni ta lingvistichni dani svidchat pro te sho vona imovirno zajmala prostori Shidnoyi Yevropi vid Visli i Odera do Dnipra Takim chinom znachna chastina suchasnoyi Ukrayini buli chastinoyu prabatkivshini slov yan uzagali Slov yanski movi postali z t zv praslov yanskoyi movi yaka vidililasya z movi indoyevropejskoyi Do VI stolittya okremi shidnoslov yanski elementi vzhe zabezpechili slov yansku identichnist civilizaciyi antiv Pereselennya slov yan na zahid ta pivden u VI VII stolittyah prizvodit do podilu pervisno yedinoyi spilnoslov yanskoyi movi na tri pidgrupi shidnoslov yansku zahidnoslov yansku ta pivdennoslov yansku Dodatkova informaciyaMova shidnoslov yanskih plemen Shidnoslov yanski plemena polyani drevlyani dulibi volinyani buzhani uglichi ulichi tiverci bili horvati siveryani dregovichi krivichi v yatichi radimichi mali spilnu v svoyij osnovi movu yaka odnak rozpadalasya na pleminni dialekti Sukupnist cih govirok utvoryuvala shidnoslov yanskij movnij masiv abo davnorusku movu Zvazhayuchi na postijni kontakti mizh shidnoslov yanskimi plemenami mozhna pripuskati mozhlivist zmishuvannya yihnih govirok Prote buli prinajmni tri fonetichni risi yaki chitko viddilyali pivnichnoshidnoslov yanski plemena vid pivdennoshidnoslov yanskih nayavnist g na pivnochi yakomu na pivdni vidpovidaye zvuk h protistavlennya palatalizovanih prigolosnih pered e na pivnochi nepalatalizovanim na pivdni i akannya u nenagoloshenij poziciyi na pivnochi Dostovirno mozhna tverditi sho pivdennoshidnoslov yan plemena polyani derevlyani siveryani uglichi tiverci volinyani ne znali g u nih bulo vidsutnye akannya i jmovirno palatalizaciya prigolosnih pered e Sho zh do pivnichnoshidnoslov yan plemen to mabut deyakim z nih buli vlastivi vsi tri fonetichni risi a deyakim tilki okremi Vidomim prikladom takogo podilu na pivnich i pivden blizko 1200 r ye epichna poema Slovo o polku Igorevim u yakomu bachimo pitomi pivdennoruski risi napriklad zakinchennya t u formah diyesliv teperishnomajbutnogo chasu ta imperfekta tretoyi osobi odnini ta mnozhini pushashet tekut jdut pogibashet govorѧhut hotѧt odѣvahut uzhivannya zakinchennya ovi v davalnomu vidminku Romanovi Igorevi slova j formi piznishe lokalizovani v ukrayinskij movi kozhuh potruchyati yaruga ne dosta zhaloshi godina u znachenni chasi brehati tuga Kiyivska Rus i Galicko Volinske Knyazivstvo U VIII IX stolittyah Pivdennoshidnoslov yanski plemena ob yednalisya u pershu shidnoslov yansku derzhavu Kiyivsku Rus Epoha Rusi ye predmetom pevnih movoznavchih superechok bo mova literaturna bula de bilshoyu de menshoyu miroyu staroslov yanskoyu Natomist bilshist yuridichnih dokumentiv na Rusi pisali shidnoslov yanskoyu movoyu centr rozpovsyudzhennya yakoyi perebuvav natodi v Kiyevi Literaturni pam yatki Rusi zasvidchuyut znachne rozhodzhennya mizh davnoyu rosijskoyu ta ruskoyu formoyu ukrayinskoyi movi vzhe v chasi Rusi Pisemnist Kiyivskoyi Rusi Dlya epohi serednovichchya bulo harakterne te sho mova cerkovna vodnochas ye j mova literaturna danogo narodu Dlya davnogo chasu obidvi ci potrebi cerkovna j literaturna majzhe pokrivalisya bo literaturna malo vihodila poza ramki cerkovni Takim chinom v Zahidnij Yevropi literaturnoyu movoyu skriz bula mova latinska a u slov yan neyu stala mova cerkovnoslov yanska Poyavu staroslov yanskoyi movi pov yazuyut iz imenami brativ Kirila j Mefodiya yaki uzyalisya perevoditi Bibliyu na movu slov yan Dialektnoyu osnovoyu staroslov yanskoyi movi stav odin iz makedonskih dialektiv Pislya prijnyattya hristiyanstva v 988 r Volodimirom Velikim yak narodnoyi religiyi vpliv cerkovnoslov yanskoyi movi poshirivsya she bilshe Oskilki cerkva grala providnu rol v zhitti derzhavi posilivsya vpliv movi na vsyu teritoriyu pro ce svidchat zhitiya svyashenikiv Sluzhinnya velosya same slov yanskoyu movoyu U Kiyivskij Rusi buv visokij riven osvichenosti naselennya pro ce svidchat litopisi nastinni napisi berestyani gramoti zapiski Najstarishimi pam yatkami ruskoyi pisemnosti ye Povist vrem yanih lit poch HII st Novgorodskij kodeks 1036 r najstarisha znahidka na sogodni Ostromirove Yevangeliye ser HI st Cej rozdil potrebuye dopovnennya traven 2011 XIV XX st Dokladnishe Davnoukrayinska mova Pislya zanepadu Galicko Volinskogo Knyazivstva ukrayinci potrapili pid vladu Litvi a zgodom Polshi Harakternoyu osoblivistyu litovskogo panuvannya bula misceva administrativna j movna avtonomiya Piznishe polske panuvannya sprichinilo bilshu asimilyaciyu Polska mova duzhe vplivala na ukrayinsku polsko litovska doba stala kulminaciyeyu rozvitku ukrayinsko polskih movnih kontaktiv Ukrayinska kultura j mova perezhila rozkvit u XVI storichchi j 1 j polovini XVII koli Ukrayina bula chastinoyu Polsko Litovskogo Knyazivstva za najvidatnishu kulturnu podiyu togo chasu slid uvazhati zasnuvannya mitropolitom Petrom Mogiloyu Kiyevo Mogilyanskoyi akademiyi Ukrayinska bula takozh oficijnoyu movoyu ukrayinskih provincij Korolivstva Polskogo Pislya voyen Hmelnickogo za chasiv t z Ruyini ukrayinska kultura zanepala Vidpovidno na zemlyah sho vhodili do skladu Polshi trivala polonizaciya a na zemlyah sho vvijshli do Rosiyi zrosijshennya Tak samo na Bukovini trivala rumunizaciya a chasto j germanizaciya a na Zakarpatti madyarizaciya Pislya podilu Polshi drukuvati ukrayinski knizhki pri rosijskomu carevi Oleksandri II bulo zaboroneno Emskij ukaz Ce vpovilnilo rozvitok ukrayinskoyi movi U toj samij chas v Galichini ukrayinsku shiroko vikoristovuvali v osviti ta spravnictvi Za radyanskogo rezhimu Pid chas 70 rokiv radyanskoyi dobi ukrayinska mova teoretichno ta de yure bula za golovnu miscevu movu v URSR Prote na praktici ukrayinska mala konkuruvati z rosijskoyu yaku politika radyanskogo kerivnictva postavila v privilejovane stanovishe Nizhche navedeno periodizaciyu movnoyi politiki v Ukrayini za radyanskoyi dobi Rusifikaciya prodovzhennya movnoyi politiki Rosijskoyi imperiyi 1917 1923 Ukrayinizaciya terpimist 1923 1932 dana periodizaciya za Ivanom Ogiyenkom Peresliduvannya zrosijshennya 1932 1957 Hrushovska vidliga 1958 1962 Shelestivskij period pomirnij postup 1963 1972 Sherbickij zastij poslidovne prignichennya 1973 1989 Gorbachovska perebudova 1990 1991 Nezalezhnist Ukrayinska mova yak ridna v Ukrayini po oblastyah za perepisom 2001 Vid 1991 r v nezalezhnij Ukrayini ukrayinska mova ye yedinoyu derzhavnoyu za ostannim perepisom vidsotok osib sho vvazhayut ukrayinsku za svoyu ridnu movu zris do 67 todi yak vidsotok tih yaki vvazhayut ridnoyu rosijsku zmenshivsya do 24 Movi menshin vklyuchno z rosijskoyu mozhna vikoristovuvati na miscevomu rivni Bagato etnichnih rosiyan viyihalo do Rosiyi z ekonomichnih prichin u zmishanih rosijsko ukrayinskih sim yah sebe perevazhno viznachayut za ukrayinciv Sistemu osviti v Ukrayini bulo perebudovano z napivukrayinskoyi na perevazhno ukrayinsku Postupovo hoch i povilno zbilshuyetsya rol ukrayinskoyi v ZMI ta v dilovij sferi Prote cherez brak uzgodzhenoyi movnoyi politiki j spriyatlive podatkove zakonodavstvo v susidnij Rosiyi rosijskomovna literatura perevazhaye v sferi drukovanogo slova Korotkij viklad istoriyi ukrayinskoyi literaturnoyi moviCej rozdil treba vikifikuvati dlya vidpovidnosti standartam yakosti Vikipediyi Bud laska dopomozhit dodavannyam dorechnih vnutrishnih posilan abo vdoskonalennyam rozmitki statti lipen 2017 Cya stattya mistit tekst sho ne vidpovidaye enciklopedichnomu stilyu Bud laska dopomozhit udoskonaliti cyu stattyu pogodivshi stil vikladu zi stilistichnimi pravilami Vikipediyi Mozhlivo storinka obgovorennya mistit zauvazhennya shodo potribnih zmin lipen 2017 Staroukrayinska davnoukrayinska literaturna mova IX persha pol XIV st Etapi rozvitku staroukrayinskoyi movi 900 1000 1150 hristiyanizaciya 988 zaprovadzhennya zmodifikovanoyi cerkovnoslov yanskoyi movi z funkciyami movi cerkovno naukovih i literaturno hudozhnih zhanriv Staroukrayinska mova v pravnicho dilovih svitsko literaturnih zhanrah druzhinnij epos litopisannya Teritorialni leksiko gramatichni osoblivosti Galich Volodimir Kiyiv Pereyaslav Chernigiv Smolensk Polock Pskov Novgorod Ryazan Suzdal 1180 1240 dezintegracijni procesi v spilnij cerkovnoslov yanskij movi Ostatochne vidilennya protoukrayinskogo protobiloruskogo ta oboh protorosijskih naddialektiv integrovanih zgodom u rosijsku movu vnaslidok zanepadu zvuzhennya golosnih o e v novih zakritih skladah podvoyennya prigolosnih v ukrayinskij movi Zanepad Kiyeva zmenshennya ukrayinskogo movnogo obshiru na pivdennomu shodi Novgorod Siverskij Pereyaslav Kam yanec Podilskij utrata Ponizzya podalsha kolonizaciya Karpat latinska literaturno dilova mova na Zakarpatti pid Ugorshinoyu do kincya XVIII st cerkovnoslov yanizmi grecizmi staroshvedski j tyurski vplivi v leksici 1240 1350 galicko volinska doba latino ugorski j polski vplivi v leksici litovsko bolgarski vplivi na pivnochi j pivnichnomu shodi poyava na pivdni Moldova Bukovina dinamichnogo rumunskogo etnosu prodovzhennya procesiv poperednogo periodu Uzhivannya staroukrayinskoyi literaturnoyi movi u svitskomu pismenstvi v riznomanitnih sferah bagatstvo stiliv i zhanriv naukovo yuridichna i kancelyarsko dilova sferi Ruska pravda gramoti z riznih teritorij Kiyivskoyi Rusi dogovori ruskih knyaziv z inshimi narodami litopisna literatura Povist minulih lit Galicko Volinskij litopis hudozhnya spadshina Slovo o polku Igorevim epistolyarna spadshina listi vid Gostyati listi vid Mihajla Uzhivannya cerkovnoslov yanskoyi movi literaturnoyi v konfesijnomu pismenstvi v takih stilyah liturgijnomu Ostromirove Yevangeliye 1056 1057 rr Galicke Yevangeliye 1144 r zhitijnomu Zhitiye Feodosiya Pecherskogo Skazaniye o Borisi i Glibi propovidnickomu kiyivskogo mitropolita Ilariona Vzayemodiya i vzayemovpliv staroukrayinskoyi j cerkovnoslov yanskoyi mov Vnesennya cerkovnoslov yanizmiv u staroukrayinski pam yatki pislyamova do Ostromirovogo Yevangeliya 1057 r Izborniki 1073 r i 1076 r napis na Tmutarakanskomu kameni 1068 r Vnesennya elementiv staroukrayinskoyi movi v originalnu cerkovnu literaturu Slovo o zakoni i blagodati kiyivskogo mitropolita Ilariona Skazaniye o Borisi i Glibi litopisannya Nestora Poucheniye Kirila Turovskogo perekladi Hroniki Georgiya Amartola Istoriya yudejskoyi vijni Josipa Flaviya povist Aleksandriya Kozmi Indikoplova Zhitiye cholovika Bozhogo Oleksiya Folklor yak odne z najvazhlivishih dzherel staroukrayinskoyi literaturnoyi movi Molinnya Danila Zatochnika Slovo pro zagibel ruskoyi zemli Problema vidnoshennya cerkovnoslov yanskoyi movi do staroukrayinskoyi literaturnoyi movi na narodnij osnovi visvitlyuvalasya u pracyah V I Lamanskogo M K Nikolskogo S P Obnorskogo I I Sreznevskogo O O Shahmatova V M Istorina Zagalna harakteristika movnoyi situaciyi v Kiyivskij Rusi visvitlyuvalasya v pracyah viznachnih ukrayinskih uchenih Oleksi Gorbacha Stepana Smal Stockogo Agatangela Krimskogo Ilariona Svencickogo Ivana Ogiyenka Yuriya Shevelova Yevgena Timchenka Leonida Bulahovskogo Vasilya Nimchuka Grigoriya Pivtoraka Ivana Yushuka Staroukrayinska j cerkovnoslov yanska movi v cej chas isnuvali yak samostijni literaturni movi zi svoyimi sistemami i sferami funkcionuvannya buduchi ob yednuvalnim chinnikom shidnih slov yan Serednoukrayinska literaturna mova seredina XIV XVII st Litovsko polska doba 1350 1650 Dolya ukrayinciv pislya rozpadu Kiyivskoyi Rusi Zahoplennya ukrayinskih zemel Litvoyu i Polsheyu Utvorennya XIV st Moldovskoyi derzhavi u skladi yakoyi opinilisya Bukovina Literaturni movi XIV pershoyi pol XV st slov yanoruska cerkovnoslov yans ka i ruska ukrayinska dilova movi Stverdzhennya derzhavnosti ruskoyi movi u drugomu vidanni Litovskogo statutu Sudebnik Kazimira Yagajlovicha 1468 Osoblivosti movi ukrayinskih gramot XIV XV st blizkist yiyi do rozmovnogo movlennya Dialektni risi v movi gramot Stvorennya spilnih variantiv dilovih zhanriv literaturnoyi movi ukrayinsko biloruskogo v Litovskomu knyazivstvi na polisko volinskij osnovi ukrayinsko moldovskogo na pivdenno zahidnij ta pokutsko naddnistryanskij osnovi v Galichini j Bukovini Perekladi prostoyu movoyu bogosluzhebnih knig Peresopnicke Yevangeliye 1556 1561 Krehivskij Apostol 1560 Zv yazok cih perekladiv z cheskimi ta polskimi perekladami Vidobrazhennya v perekladah zhivoyi narodnoyi movi Viniknennya drukarstva v Ukrayini Pershi drukovani praci Yevangeliye uchitelnoye 1559 Ostrozka Bibliya 1580 1581 Znachennya drukovanih vidan dlya unifikaciyi movi Pravopisna strokatist pam yatok pisanih prostoyu movoyu na narodnij osnovi sho zumovlena a nevidpovidnistyu kirilichnoyi azbuki zvukovij sistemi ukrayinskoyi movi b nevidpovidnistyu pravopisnih norm cerkovnoslov yanskoyi j prostoyi literaturno pisemnoyi movi fonetiko morfologichnim normam ukrayinskoyi movi v namagannya oboronciv cerkovnoslov yanskoyi movi pid vplivom reform Ye Tirnovskogo likviduvati ne lishe v movi a j u pravopisi miscevi osoblivosti g kvalifikaciyeyu gramotnistyu avtora chi pisarya Politika polskih feodaliv pislya Lyublinskoyi uniyi 1569 r spryamovana na peresliduvannya ukrayinskoyi movi i kulturi Polonizmi j latinizmi v togochasnij ukrayinskij literaturnij movi nasliduvannya stilistichnih prijomiv polsko latinskih zrazkiv Vzayemovplivi ukrayinskoyi j polskoyi mov unaslidok kontaktiv ukrayinskogo i polskogo narodiv Vidobrazhennya zhivoyi ukrayinskoyi movi v dilovomu ukrayinskomu pismenstvi ta litopisah mova ukrayinskih gramot XIV XV st blizkist yiyi do rozmovnoyi movi Dialektni risi v movi gramot Nayavnist u movi gramot arhayichnih knizhnih oglasovok i form poryad iz oglasovkami j formami zhivoyi rozmovnoyi movi mova aktovo uryadovih dokumentiv XVI XVII st zokrema tak zvanih grodskih knig Zv yazok movi aktovo uryadovih dokumentiv z zhivimi ukrayinskimi govorami Cerkovnoslov yanizmi polonizmi i latinizmi v aktovo uryadovij movi ciyeyi dobi mova ukrayinskih litopisiv pershoyi polovini XVII st Lvivskogo 2 go Kiyivskogo ta Gustinskogo Viniknennya bratskih shkil kinec XVI st skladannya dlya nih cerkovnoslov yanskih gramatik stvorenih za greko latinskimi zrazkami Gramatika slovenska yazika 1586 Gramatika dobroglagolivago ellinoslovenskogo yazyka 1591 Grammatika slovenskaya Lavrentiya Zizaniya 1596 Grammatika slovenskiya pravilnoe sintagma Meletiya Smotrickogo 1619 Kam yanecka 1638 Sproba Ivana Uzhevicha sklasti gramatiku dilovoyi ukrayinskoyi movi na pivdenno zahidnij ukrayinskij osnovi rukopisna Gramatika slovenskaya 1643 1645 populyarizaciya i zmicnennya pozicij ukrayinskoyi literaturno pisemnoyi movi Leksikografichni opisi cerkovnoslov yanskoyi movi z ukrayinskimi tlumachennyami Leksis Lavrentiya Zizaniya 1596 Leksis s tolkovaniem slovenskih mov prosto nevidomogo avtora Leksykon slovenorosskyj Pamva Berindi 1627 Sinonyma slavenoroska XVII st latino slov yanski slovniki Ye Slavineckogo A Koreckogo Satanovskogo bl 1642 Rozvitok cerkovno religijnoyi publicistiki polemichnogo harakteru na narodnomovnij osnovi spryamovanoyi proti polonizaciyi ta latinizaciyi ukrayinskoyi movi Pisanie k utekshim ot pravoslavnoe very episkopam Kratkoslovnyj otvet Feodula protiv bezbozhnogo pisaniya Petra Skargi Porada Ivana Vishenskogo Perestoroga Iova Boreckogo Palinodiya Zahariyi Kopistenskogo Rol polemichnoyi literaturi v rozvitku cerkovnoslov yanskoyi movi Mova hudozhnoyi literaturi kincya XVI pershoyi polovini XVII st panegirichni j bogoslovsko didaktichni virshi zrazok pershih Vyrsh na zhalosnyj pogreb Petra Konashevicha Sagajdachnogo Kasiyana Sakovicha priklad drugih Perlo mnogocnnoe Kirila Trankviliona Stavroveckogo drama velikodnogo ciklu Slovo o zburennyu pekla intermediyi do duhovnoyi drami Ya Gavatovicha Pisnya pro voyevodu Stefana Dunayu Dunayu chomu smuten techesh u Cheskij gramatici Yana Blagoslava skladena do 1571 roku yak persha fiksaciya ukrayinskoyi poetichnoyi narodnopisennoyi movi ta proniknennya yiyi v literaturu Silni vplivi polskoyi j latinskoyi movi na ukrayinsku dilovu zapozichennya z polskoyi nimeckoyi latinskoyi tatarskoyi a v pivdenno zahidnih govirkah z rumunskoyi ta madyarskoyi mov Zbagachennya leksiki davnoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi golovnim chinom prostoyi movi za rahunok terminologiyi z riznih sfer virobnictva kulturi pobutu socialnih vidnosin Vidnosna odnotipnist movi dilovogo pismenstva ciyeyi dobi i hudozhnoyi literaturi pisanoyi prostoyu movoyu Dilove konfesijne i hudozhnye ukrayinske pismenstvo XVI st yak svidchennya nayavnosti v ukrayinskij movi osnovnih pritamannih yij leksichnih fonetichnih i gramatichnih ris znachna variantnist literaturnih norm Ukrayinska literaturna mova pochatkovogo periodu formuvannya yiyi na narodnorozmovnij osnovi Kozacka doba 1648 1780 Vizvolna vijna ukrayinskogo narodu 1648 1654 rr proti polskogo gnitu priyednannya Getmanshini do Knyazivstva Moskovskogo na avtonomnih pravah rozvitok ukrayinskomovnogo dilovogo zhanru v Getmanshini vitisnennya jogo polskoyu movoyu na Pravoberezhzhi rosijskoyu movoyu na Slobozhanshini piznishe v Getmanshini Zanepad slov yanoruskoyi cerkovnoslov yanskoyi i prostoyi knizhnoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi z kincya XVII st zanepad zhitijno povistyevogo zhanru polemichnoyi literaturi shkilnoyi drami duhovnih pisen ta virshiv uchitelno propovidnih tvoriv odopisno panegirichnih virshuvan Zaboroni polskogo uryadu drukuvati knizhki na Livoberezhnij Ukrayini 1590 i Varshavskogo sejmu 1696 pisati po ukrayinski na Pravoberezhnij Ukrayini Unifikaciya tendencij u cerkovno naukovih zhanrah literaturnoyi movi v Kiyivskij akademiyi j u cerkovnih vidannyah dlya shkoli v dusi nablizhennya do literaturnoyi movi Rosiyi takozh u vimovi j morfologiyi vitisnennya polonizmiv germanizmiv latinizmiv i zaminyuvannya yih cerkovnoslov yanizmami j ukrayinsko rosijskimi arhayizmami zahidni nimecki gollandski anglijski francuzki movni vplivi zdebilshogo leksichni za rosijskim poserednictvom a na zahid vid Dnipra za polskim poserednictvom Kiyevo Mogilyanska akademiya yak najvazhlivishij oseredok davnoyi ukrayinskoyi literaturi j literaturnoyi movi na Livoberezhnij Ukrayini drugoyi polovini XVII st i pershoyi polovini XVIII st mova dilovoyi cerkovno oratorskoyi istorichno naukovoyi memuarnoyi ta hudozhnoyi literaturi riznih zhanriv originalnoyi j perekladnoyi tosho Prosvitnicko ritorichna diyalnist Feofana Prokopovicha pov yazane z neyu zbagachennya leksiki davnoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi i pragnennya do unormuvannya gramatiki Posilennya polskogo vplivu na ukrayinsku literaturnu movu i peresliduvannya ukrayinskogo pismenstva na Pravoberezhnij Ukrayini sho lishilasya pid vladoyu Polshi Stilistichna strokatist literaturnoyi movi XVII st pershoyi polovini XVIII st Vidsutnist tverdih ustalenih norm u mezhah okremih tipiv movi Reforma alfavitu i grafiki Petra I Znachennya yiyi dlya rozmezhuvannya cerkovnoyi i svitskoyi literaturi ta dlya demokratizaciyi literaturnih mov ukrayinskoyi rosijskoyi biloruskoyi Zberezhennya v obmezhenomu vzhitku kirilichnoyi grafiki v Galichini na Bukovini j Zakarpatskij Ukrayini Stanovlennya ukrayinskoyi literaturnoyi movi na zagalnonarodnij osnovi osoblivosti dilovoyi movi drugoyi polovini XVII pochatku XVIII st listuvannya getmanskoyi j polkovih kancelyarij listuvannya kancelyariyi Zaporozkoyi Sichi akti poltavskogo j inshih gorodovih uryadiv zakarpatskij Urbar 1771 1774 rr galicka Knizhicya dlya gospodarstva 1768 ta in harakterni osoblivosti movi Sinopsisu I Gizelya litopisiv Samovidcya Samijla Velichka Grigoriya Grab yanki mova hudozhnoyi literaturi ta publicistiki drugoyi polovini XVII kincya XVIII st shkilnih dram intermedij rizdvyanih i velikodnih virshiv lirichnih parodijno travestijnih i satirichnih virshiv mandrivnih dyakiv Virobnicho profesijna leksika v movi virshiv Klimentiya Zinoviyeva sina Mova virshiv Ivana Nekrashevicha Movotvorchist vidatnogo ukrayinskogo filosofa prosvititelya pismennika Grigoriya Skovorodi Nova ukrayinska literaturna mova kinec XVIII 40 vi rr XIX st Poshirennya ukrayinskoyi movi na pivdennij shid viniknennya ukrayinskih stepovih i kubanskih govirok Viniknennya na pivdennomu shodi Donbas ta pivdni Krivbas u zv yazku z rozvitkom shahtarstva j promislovosti rosijskogo etnichnogo elementu Zaselennya rosiyanami velikih mist rosijshennya yih vijskovi garnizoni chinovnictvo rosijski shkoli rosijska pravoslavna cerkva Zaborona ukrayinskoyi movi z oporoyu na tlumachennya yiyi yak dialektu rosijskoyi chi polskoyi movi perevedennya vikladannya v Kiyevo Mogilyanskij akademiyi na rosijsku movu 1784 zaborona chitannya molitov i vidpravlennya sluzhbi cerkovnoyu movoyu ukrayinskogo zrazka 1786 rozporyadzhennya Edukacijnoyi komisiyi polskogo sejmu pro zakrittya ukrayinskih cerkovnih shkil ta usunennya z usih inshih shkil ukrayinskoyi movi 1789 zakrittya ukrayinskogo ruskogo institutu Lvivskogo universitetu de na dvoh fakultetah navchannya velosya ukrayinskoyu movoyu 1808 postanova sejmu pro vikladannya v shkolah Zahidnoyi Ukrayini viklyuchno polskoyu movoyu 1817 Formuvannya ukrayinskoyi literaturnoyi movi pobudovanoyi na narodnij osnovi Istorichna rol u comu procesi pivdenno shidnogo narichchya i zokrema serednonaddnipryanskih govoriv Narodna osnova movi tvoriv I Kotlyarevskogo Shiroke ale perevazhno burleskne vikoristannya I Kotlyarevskim ukrayinskoyi rozmovnoyi movi i movnih bagatstv usnoyi narodnoyi tvorchosti v Eneyidi Strokatist u movi tvoriv I Kotlyarevskogo leksichnih fonetichnih i gramatichnih yavish Elementi davnoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi v Eneyidi mova p yesi Natalka Poltavka Znachennya tvorchosti I Kotlyarevskogo v istoriyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi Borotba v Galichini za literaturnu movu na narodnij osnovi Rusalka Dnistrovaya Rozvitok ukrayinskoyi literaturnoyi movi v period vid I Kotlyarevskogo do T Shevchenka Polemika navkolo pitannya pro pravo na isnuvannya literaturi pisanoyu narodnoyu ukrayinskoyu movoyu Obstoyuvannya cogo prava M Maksimovichem V Dalem O Pavlovskim G Kvitkoyu Osnov yanenkom ta in Sproba stvorennya serjoznogo serednogo stilyu v ukrayinskih lirichnih poeziyah baladah i prozi P Gulak Artemovskij Ye Grebinka poeti romantiki G Kvitka Osnov yanenko ta pov yazane z cim zbagachennya literaturnoyi movi v galuzi leksiki perevazhno za rahunok leksiki narodnoyi movi chastkovo cerkovnoslov yanizmiv frazeologiyi j sintaksisu Shiroke i stilistichno riznomanitne vikoristannya usnoyi narodnoyi tvorchosti zokrema pisennoyi movi ta rozmovno pobutovoyi movi riznih verstv sela i mista Vikoristannya poetami romantikami movnih zasobiv istorichnih dum lirichnih pisen narodnoyi fantastiki a takozh zvukopisu ta ritmichnih sintaksichnih figur anaforichni zvertannya i zapitannya rozgorneni periodi ta in Pershi sprobi ukrayinskoyi publicistichnoyi prozi Suplika do pana izdatelya G Kvitki Osnov yanenka Suplika do Gricka Kvitki ta Pisulka do togo kotrij shobozhogo misyacya Ukrayinskogo Gincya po vsih usyudah rozsilaye P Gulaka Artemovskogo Tak sobi do zemlyakiv Ye Grebinki Peredmova T Shevchenka do Gajdamakiv i jogo zh peredmova do drugogo nezdijsnennogo vidannya Kobzarya 1847 r publicistika Rusalki Dnistrovoyi tosho Gramatika malorossijskogo narechiya O Pavlovskogo 1818 Inshi gramatiki ta gramatichni praci pershoyi polovini XIX st I Mogilnickogo J Lozinskogo M Luchkaya J Levickogo Slovniki ukrayinskoyi movi pershoyi polovini XIX st Variantnist gramatichnih norm ukrayinskoyi literaturnoyi movi v pershij polovini XIX st Polemika navkolo pitannya gramatichnoyi i pravopisnoyi normalizaciyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi M Maksimovich G Kvitka Osnov yanenko Pravopisni sistemi pershoyi polovini XIX st v Shidnij i Zahidnij Ukrayini 40 vi rr XIX pochatok XX st Novij etap u rozvitku ukrayinskoyi literaturi j ukrayinskoyi literaturnoyi movi u zv yazku z poyavoyu Kobzarya T Shevchenka Movotvorchist T Shevchenka jogo poglyadi na hudozhnye slovo Narodni j knizhni dzherela movi T Shevchenka Semantiko stilistichne vikoristannya cerkovnoslov yanizmiv u movi T Shevchenka Sintez riznoridnih skladnikiv u yedinij movnostilistichnij sistemi yaka stanovit osnovu suchasnoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi Rol T Shevchenka u stvorenni leksichnih fonetichnih i gramatichnih morfologichnih sintaksichnih norm ukrayinskoyi literaturnoyi movi Mova poeziyi ta dramaturgiyi T Shevchenka Bagatstvo movnih zasobiv poeziyi T Shevchenka zumovlene idejno tematichnimi aspektami jogo tvorchosti Tvorchist T Shevchenka u konteksti slov yanskih kultur Epohalne znachennya T Shevchenka dlya rozvitku ukrayinskoyi literaturnoyi movi T Shevchenko osnovopolozhnik novoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi i novoyi ukrayinskoyi literaturi Zagalna harakteristika rozvitku ukrayinskoyi literaturnoyi movi drugoyi polovini XIX pochatku XX st Rozshirennya sfer zastosuvannya ukrayinskoyi literaturnoyi movi na Shidnij ta Zahidnij Ukrayini a hudozhnya literatura b proza i publicistika v teatr g chastkovo nauka i shkola v tomu chisli nedilni shkoli kincya 50 h pochatku 60 h rr XIX st u Zahidnij Ukrayini Zbagachennya ukrayinskoyi literaturnoyi movi novimi leksichnimi i stilistichnimi zasobami u zv yazku z rozvitkom suspilno politichnih vidnosin nauki tehniki j mistectva Osvoyennya ukrayinskoyu literaturnoyu movoyu narodnorozmovnoyi leksiki i frazeologiyi Formuvannya i zrostannya naukovoyi filosofskoyi suspilno politichnoyi j tehnichnoyi terminologiyi Pereosmislennya starih sliv i visloviv cerkovnoslov yanizmiv ta dialektizmiv Rozvitok slovotvorennya Osnovni zasobi slovotvoru v riznih stilyah i zhanrah ukrayinskoyi literaturnoyi movi Zbagachennya stilistichnih zasobiv i prijomiv literaturnoyi movi Dalshij rozvitok osnovnih stiliv ukrayinskoyi literaturnoyi movi nasampered movi hudozhnoyi literaturi naprikinci XIX na pochatku XX st Osnovni tendenciyi rozvitku j udoskonalennya morfologichnoyi i sintaksichnoyi sistem u riznih stilyah literaturno hudozhnoyi movi ta publicistiki Lingvocid uryadu rosijskoyi imperiyi shodo ukrayinskoyi movi zaborona vidavati pidruchniki literaturu ukrayinskoyu movoyu 1863 1876 1895 1914 rr zaboroni vikladati v shkolah ukrayinskoyu movoyu 1864 1881 1909 rr zaborona ukrayinskih teatralnih vistav 1884 Vistupi na zahist ukrayinskoyi movi rosijskih peredovih uchenih akademiki O O Shahmatov F S Korsh P F Fortunatov ta in proti utiskiv ukrayinskoyi literaturi j movi Pripinennya peresliduvan ukrayinskogo slova pid chas revolyuciyi 1905 r i vidnovlennya yih u nastupni roki reakciyi Borotba viznachnih diyachiv ukrayinskoyi kulturi za pravo vilnogo rozvitku ukrayinskoyi movi j kulturi ta pravo ukrayinciv zdobuvati vishu osvitu ridnoyu movoyu Pantelejmon Kulish yak istorik ta ideolog I Ogiyenko ukrayinskoyi movi Rozvitok ukrayinskoyi literaturnoyi movi na Zahidnij Ukrayini v umovah burzhuazno klerikalnoyi reakciyi j peresliduvan z boku cisarskogo uryadu avstrijskoyi monarhiyi Nova filosofiya ukrayinskoyi literaturnoyi movi v naukovij diyalnosti Mihajla Dragomanova Ukrayinske nacionalne vidrodzhennya druga polovina XIX pochatok XX st Movni diskusiyi pro stanovishe stan i shlyahi rozvitku ukrayinskoyi literaturnoyi movi pro yedinu sobornu ukrayinsku movu dlya ukrayinciv usih regioniv Istoriko etnografichni romantichni ta pozitivistski pragmatichni poglyadi na ukrayinsku movu ta yiyi perspektivi Rol I Nechuya Levickogo v istoriyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi Panas Mirnij pro istoriyu literaturnoyi movi i shlyahi rozvitku ukrayinskoyi literaturnoyi movi Movni poziciyi ta movotvorcha diyalnist Borisa Grinchenka Borotba Ivana Franka za yedinu ukrayinsku literaturnu movu Znachennya movotvorchosti Lesi Ukrayinki dlya rozvitku ukrayinskoyi literaturnoyi movi Mihajlo Starickij Mihajlo Kocyubinskij Olena Pchilka pro stan i majbutnye yedinoyi ukrayinskoyi movi Ukrayinska mova v naukovij i hudozhnij diyalnosti Mihajla Grushevskogo Agatangel Krimskij yak istorik ukrayinskoyi literaturnoyi movi Praci Ivana Ogiyenka z istoriyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi Vidobrazhennya stilistichnoyi riznomanitnosti literaturnoyi movi j osoblivostej movi riznih socialnih verstv u hudozhnij literaturi seredini XIX st pochatku XX st Marko Vovchok L Glibov Yu Fedkovich I Nechuj Levickij M Starickij Panas Mirnij I Franko I Tobilevich Lesya Ukrayinka M Kocyubinskij P Grabovskij A Teslenko V Stefanik O Kobilyanska ta in Pitannya gramatichnogo j leksichnogo unormuvannya ukrayinskoyi literaturnoyi movi v ukrayinskij presi XIX pochatku XX st Gramatiki j slovniki drugoyi polovini XIX pochatku XX st Kritichna ocinka cih gramatik i slovnikiv Pravopisni sistemi drugoyi polovini XIX pochatku XX st u Shidnij ta Zahidnij Ukrayini Borotba za stvorennya yedinogo ukrayinskogo pravopisu Ukrayinska literaturna mova za radyanskih chasiv Zhovtnevij perevorot u Petrogradi 1917 i nacionalno vizvolna borotba ukrayinciv Ukrayinska akademiya nauk institut ukrayinskoyi naukovoyi movi Kulturna revolyuciya i poshirennya norm literaturnoyi movi v narodnih masah Rol narodnoyi inteligenciyi v rozvitku ukrayinskoyi literaturnoyi movi Osnovni napryami rozvitku i dzherela zbagachennya ukrayinskoyi literaturnoyi movi v rizni periodi radyanskoyi dobi Rozshirennya i zbagachennya slovnikovogo skladu movi u zv yazku z dokorinnimi zminami v zhitti narodu Harakter slovnikovih zmin na riznih etapah rozvitku suspilstva Nova terminologiya novi slova i novi znachennya sliv radyanskoyi dobi Zbagachennya ukrayinskoyi terminologiyi v epohu NTR Osnovni shlyahi i sposobi slovotvorennya Proces viroblennya yedinih orfoepichnih i gramatichnih norm ukrayinskoyi literaturnoyi movi dlya vsih ukrayinskih zemel Problemi stvorennya yedinogo ukrayinskogo pravopisu Mova zasobiv masovoyi politichnoyi j dilovoyi informaciyi Zmini u spivvidnoshenni stiliv na novomu etapi rozvitku ukrayinskoyi literaturnoyi movi Doba ukrayinizaciyi i yiyi tragichnij kinec Obmezhene vikoristannya ukrayinskoyi movi v derzhavnih naukovih i dilovih sferah u 40 80 h rokah XX st Najvazhlivishi gramatiki ukrayinskoyi movi Suchasna ukrayinska literaturna mova za red L A Bulahovskogo u dvoh tomah 1952 Kurs suchasnoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi B M Kulika i M A Zhovtobryuha u dvoh chastinah Suchasna ukrayinska literaturna mova za red I K Bilodida u p yati tomah Pidruchniki z ukrayinskoyi movi dlya vishih navchalnih zakladiv i shkil Najvazhlivishi slovniki radyanskoyi dobi Russko ukrainskij slovar 1948 Russko ukrainskij slovar 1968 u troh tomah Ukrayinsko rosijskij slovnik u shesti tomah 1953 1963 Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi u 7 t 1982 1985 T 1 3 Frazeologichnij slovnik ukrayinskoyi movi u dvoh tomah 1998 tlumachnij Slovnik ukrayinskoyi movi 1970 1980 v odinadcyati tomah Ukrayinska mova Enciklopediya 2000 ta in Vidannya istorichnih pam yatok ukrayinskoyi movi Vidobrazhennya rozvitku ukrayinskoyi literaturnoyi movi v ukrayinskij hudozhnij literaturi movotvorchist Pavla Tichini Maksima Rilskogo Volodimira Sosyuri Oleksandra Dovzhenka Olesya Gonchara Mihajla Stelmaha ta in Visokij riven perekladackogo mistectva v galuzi hudozhnoyi literaturi Ukrayinske movoznavstvo v diaspori Doba novoyi derzhavnosti ukrayinskoyi movi Derzhavnist ukrayinskoyi movi Pravova osnova derzhavnosti ukrayinskoyi movi Zakon pro movi v URSR 1989 Konstituciya Ukrayini 1996 pro movu stattya 10 Movni obov yazki gromadyan Ukrayinska mova yak derzhavna i yak ridna v osvitnij sistemi u derzhavnomu i gromadskomu zhitti Rozshirennya sfer funkcionuvannya ukrayinskoyi movi na vsih rivnyah derzhavnogo i suspilnogo zhittya Zbagachennya virazhalnih zasobiv ukrayinskoyi movi zmini v leksici frazeologiyi Div takozhStaroukrayinska mova Pam yatki ukrayinskoyi movi Dolitopisna movna istoriya ukrayinciv Mifi shodo ukrayinskoyi movi Hronologiya utiskiv ukrayinskoyi movi Ukrayinska latinkaPrimitkiMozer Mihael Ukrayinska mova Enciklopediya istoriyi Ukrayini Ukrayina Ukrayinci Kn 2 Redkol V A Smolij golova ta in NAN Ukrayini Institut istoriyi Ukrayini K Naukova dumka 2019 S 596 601 842 s ISBN 978 966 00 1740 5 U Rosiyi Moldovi vklyuchayuchi neviznanu PMR u Bilorusi Rumuniyi Polshi ta Slovachchini U Kanadi SShA Kazahstani Braziliyi tosho Yu Shevelov Istorichna fonologiya ukrayinskoyi movi 9 zhovtnya 2010 u Wayback Machine