«Ня́гівські повча́ння на Єванге́лія» («Нягівська постила») — повчальний кальвіністський церковний твір середини 50-х р.р. XVI ст., у якому пояснювався текст Євангелія. Цей твір є однією з перших пам'яток української розмовної мови, написаний марамороським діалектом середньозакарпатського говору української мови.
Особливості мови «Нягівських повчань», серед. 50-х р.р. XVI ст |
|
Текст «Нягівських повчань» є виразно українським, з численними діалектизмами з південномарамороського діалекту середньозакарпатського говору південно-західного наріччя української мови.
Примітки
- Дидик-Меуш Г. Закарпатські говіркові риси в мовній тканині неканонічного євангельського тексту XVI ст. / Г. Дидик-Меуш // Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства. — 2008. — Вип. 12. — С. 131—133.(укр.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Nya givski povcha nnya na Yevange liya Nyagivska postila povchalnij kalvinistskij cerkovnij tvir seredini 50 h r r XVI st u yakomu poyasnyuvavsya tekst Yevangeliya Cej tvir ye odniyeyu z pershih pam yatok ukrayinskoyi rozmovnoyi movi napisanij maramoroskim dialektom serednozakarpatskogo govoru ukrayinskoyi movi Osoblivosti movi Nyagivskih povchan sered 50 h r r XVI st Zvuk u na misci etimologichnogo o tobto tam de u suchasnij literaturnij ukrayinskij movi stoyit i buk bik bulshe bilshe gurshe girshe dum dim Zvuk u na misci etimologichnogo e tobto tam de u suchasnij literaturnij ukrayinskij movi stoyit i u svoyuj u svoyij u nyum u nim Nayavnist zvuku u na misci literaturnogo i ne ye risoyu pritamannoyu lishe serednozakarpatskim govoram Zvuk u na misci zvuku u2 z yavivsya v ukrayinskij movi u Zakarpatti v XVI st na shid vid Karpat v usih dialektah u XVII st Cej zvuk v Oksfordskomu Geptagloti 1667 r grum grim gurko girko luzhko lizhko ruvno rivno zgodom perejshov u zvuk y abo u a potim u bilshosti dialektiv i v suchasnij literaturnij movi v i u2 u u i Vpershe poyava zvuku i na misci u u zafiksovana na mapah Boplana Perehinka Borimlja zaraz Buromlya u 1653 r ta u poltavskih aktah u 1665 r rozbij rozbij do togo govorili rozbuj kotrѣj kotrij do togo govorili kotruj Na Zakarpatti ta v inshih ukrayinskih dialektah cej perehid u u i vidbuvsya ne vsyudi u abo u zalishilosya dosogodni ce zalishkovi zoni ne pov yazani mizh soboyu zvuk u na Pidlyashshi Berestejshini Nadsyanni u mezhirichchi Shopurki ta Riki u mezhirichchi Latorici ta Ciroki zvuk u u poodinokih selah na Lemkivshini Pidlyashshi Berestejshini u centralnij chastini Zakarpattya mizh Rikoyu ta Latoriceyu Chernuvannya o u ta e u tak samo yak u suchasnij literaturnij movi cherguyutsya o i ta e i M yake t sʲ pyanicya p yanicya zagodovanec korolicya koroleva licya Povnogolossya golova golod golos gorod derevo dorogo zoloto Perehid l u w dovg dovgyj dovzhny Poryad z abstraktnimi imennikami utvorenimi za cerkovnoslov yanskoyu modellyu izognaniye imѣniye iskunchaniye uzhivayutsya ukrayinski na nya tya perevazhna bilshist izmaganya zmagannya ispovnѣnya spovnennya istiskanya stiskannya kreshenya hreshennya proklyatya proklyattya Diyeslova z osnovoyu na ɦ k poslidovno prijmayut v infinitivi sufiks chi izmochi izognechi izrechi ispomochi istechi pechi U morfologiyi u pershij osobi mnozhini imennikiv teperishno majbutnogo chasu vistupaye fleksiya me bereme beremo lishayeme lishayemo chinime chinimo ne mozheme ne mozhemo u cholovichomu rodi odnini diyesliv minulogo chasu kincevij sufiks l regulyarno perehodit u v natokmiv lishiv zakazav hoch inkoli mozhe zberigatisya j tradicijne l lyubil miloval hodil u majbutnomu sintetichnomu chasi fleksiya mu mesh chasto vistupaye v prepoziciyi kulko mete shto prositi u o t ca moego u moe imya dast sya vam a kto met piti shto ya emu dam vody budet u nyum kyrnicya zamist uzvichayenoyi ukrayinskoyu movoyu chastki nehaj za dopomogoyu yakoyi utvoryuyetsya tretya osoba odnini j mnozhini nakazovogo sposobu v Nyagivskih povchannyah uzhivayetsya yiyi variant nagaj nagaj ne lestit sya nikto na vas koli chinit milostinyu nagaj ne znayet lѣvaya tvoya shto chinit pravaya tvoya U leksici bilshist spilnoukrayinskih sliv i cerkovnoslov yanizmiv regionalizmi vershinok kinec vinnicya vinograd vogen ogen vogon vydku zvidti dѣtvak ditina kazda gospodar gazda kalnyj brudnij kmѣt selyanin zapozichennya z ugorskoyi movi budushlovati vid ugor bujdosik bluditi bѣzonshak vid ugor bizonysag svidok varosh vid ugor varos misto keltovanya vid ugor kolt vitrati zapozichennya z rumunskoyi movi dukata vid rum bucată sho oznachaye shmatok m yaso vare vid rum oare spravdi Tekst Nyagivskih povchan ye virazno ukrayinskim z chislennimi dialektizmami z pivdennomaramoroskogo dialektu serednozakarpatskogo govoru pivdenno zahidnogo narichchya ukrayinskoyi movi Priklad tekstu Nyagivskih povchan na Yevangeliye Koli izvѣdovav yedin zakonouchitel i moviv Uchitelyu kotraya zapovѣd burshaya Iisus ryuk yemu Lyubi Gospoda Boga tvoyego usѣm syercyem tvoim i usyeyu dushyeyu tvoyeyu i usyeyu gadkoyu tvoyeyu syesye yest pyervaya i burshaya zapovѣd I drugaya yest podobna tujzhye Lyubi blizhnyago svogo yak sam syebye Ni sih dvoh zapovѣdyeh uvyes zakun i proroci stali PrimitkiDidik Meush G Zakarpatski govirkovi risi v movnij tkanini nekanonichnogo yevangelskogo tekstu XVI st G Didik Meush Suchasni problemi movoznavstva ta literaturoznavstva 2008 Vip 12 S 131 133 ukr Portal Ukrayinska mova