Лати́нська мо́ва, лати́на (lingua Latīna, МФА: [ˈlɪŋɡʷa laˈtiːna]) — індо-європейська мова. Належить до італьських мов. Одна з найстаріших і нарізних мов Європи, які формували її цивілізацію. Використовує латинську абетку, створену на основі етруської і грецької. Флективна мова, має три роди, шість відмінків, п'ять відмін, чотири дієвідміни, три часи, три особи, три способи дієслова, три стани, три види, два числа. Походить від мови населення Стародавнього Рима. Набула поширення у Середземномор'ї та Західній Європі завдяки розростанню Римської Республіки та Римської імперії. Стала панівною мовою Італії та Західної Римської імперії. У середньовіччі була офіційною мовою Католицької церкви, завдяки чому перетворилася на універсальну мову Європи середньовіччя та раннього модерну. Використовувалася в літературі, науці, офіційній документації тощо. Пройшла декілька етапів розвитку: , класичний (І—ІІ ст.), пізній (ІІІ—V ст.), середньовічний (V—XIV ст.), ренесансний (XV—XVII ст.). На основі народної латини виникли романські мови такі як італійська, французька, іспанська, португальська, румунська тощо.
Латинська мова | |
---|---|
Lingua Latīna | |
Поширена в | Ватикан[1] |
Регіон | Європа |
Носії | Кількість носіїв невідома |
Писемність | Латинська абетка |
Класифікація | |
Офіційний статус | |
Офіційна | Ватикан |
Регулює | [en] [en] (ботанічна латина) Міжнародна комісія із зоологічної номенклатури (зоологічна латина) |
Коди мови | |
ISO 639-1 | la |
ISO 639-2 | lat |
ISO 639-3 | lat |
SIL | LAT |
Справила вплив на становлення більшості європейських мов: англійської, німецької, польської, української тощо. Фактично є мертвою мовою (носіїв, які б вважали латину рідною мовою немає); проте на практиці широко використовується як мова міжнародного спілкування серед науковців, літераторів, освітян. Церковна латина залишається офіційною мовою Святого Престолу та Католицької церкви римського обряду. Вивчається у школах усіх рівнів Європи та Західного світу.
Класифікація
Латинська разом з оскською та мовами утворює італьську гілку індоєвропейської сім'ї мов. У процесі історичного розвитку давньої Італії латинська мова витіснила інші італьські мови і з часом зайняла панівне становище в західному Середземномор'ї. Зараз латина належить до так званих мертвих мов, подібно до санскриту, давньогрецької та інших.
Історія
Поширення
Первісно це мова стародавнього племені латинів, які заселяли Апеннінський півострів приблизно три тисячі років тому. Назва цього племені — латини (Latīni), область поширення — Лацій (Latium) у нижній течії ріки Тибру. Столицею цієї області у 754—753 рр. до н. е. стало місто Рим (Roma), побудоване на семи пагорбах (Septimontium). Пізніше йому дали назву «Вічне місто» — Urbs aeterna.
Унаслідок військових, політичних та економічних успіхів Стародавнього Риму латинська мова поширюється по всій Італії, а починаючи з II ст. до н. е., виходить за її межі. У І ст. н. е. Рим стає метрополією наймогутнішої держави стародавнього світу — Римської імперії, до складу якої входили сучасні Франція, Іспанія, Португалія, Швейцарія, деякі частини Німеччини, Південної Англії, колишньої Югославії, Хорватії, Болгарії, Росії, Румунії, Угорщини, Чехії, Словаччини, Греції, Туреччини, України, Лівану, Сирії, Лівії, Тунісу, Алжиру та інші.
Зі свого боку латина постійно відчувала на собі вплив давньогрецької мови, особливо після підкорення Греції Римом у 146 р. до н. е.
До кінця II століття до н. е. латинська мова панує не тільки на всій території Італії, але як офіційна державна мова проникає в підкорені римлянами області Піренейського півострова та нинішньої південної Франції. Через римських солдатів і торговців латинська мова в її розмовній формі поширюється серед місцевого населення і стає одним з найефективніших засобів романізації завойованих територій. При цьому найактивніше романізуються найближчі сусіди римлян — кельтські племена, що проживали в Галлії (територія нинішніх Франції, Бельгії, почасти Нідерландів і Швейцарії). Підкорення римлянами Галлії почалося ще в другій половині II століття до н. е. і було завершене наприкінці 50-х років I століття до н. е. після тривалих військових дій під командуванням Юлія Цезаря (галльські війни 58—51 до н. е.). Тоді ж римські війська йдуть на зіткнення з германськими племенами, що займали велику область на схід від Рейну. Цезар робить також два походи на Британію, але ці короткочасні експедиції (в 55 та 54 до н. е.) не мали серйозних наслідків для відносин між римлянами і британцями (кельтами). Тільки через 100 років, у 43 році н. е., Британія була завойована римськими військами, які пробули там до 407 року н. е. Таким чином, протягом приблизно п'яти століть, до падіння Римської імперії в 476 році н. е., племена, що населяли Галлію і Британію, а також германці зазнають великого впливу латинської мови.
Після смерті імператора Феодосія 395 р. н. е. відбувається остаточний поділ Римської імперії на Східну та Західну. На роз'єднаних землях занепадає освіченість, мовні розбіжності між римськими провінціями зростають, поступово втрачається латинський елемент, а «Вульгарна (народна) латина» стає мовою-основою для нових національних мов (романських).
Розмовна різновидність латинської мови, так звана вульгарна латина, впливаючи на місцеві діалекти, дала початок групі романських мов, до якої належать сучасна італійська, іспанська, португальська, французька, румунська, молдовська та деякі інші.
Значення латинської мови для формування нових західноєвропейських мов зберігається і після падіння Західної Римської імперії (476 р. н. е.). Вплив латинської мови на європейську культуру не обмежується періодом розквіту та могутності Римської Імперії. І після падіння Риму (476 р. н. е.) вона залишається мовою церкви та юриспруденції, науки, літератури та дипломатії. Включно до XVIII століття латина — мова науки.
Латина довгий час залишалась офіційною мовою в Австро-Угорській імперії (XIX ст.) нарівні з німецькою.
Архаїчна латина (240—81 рр. до н. е.)
Перші письмові пам'ятки латинської мови походять, імовірно, з кінця VI — початку V століть до н. е. Серед найдавніших пам'яток — напис на золотій застібці з міста (VI—V ст. до н. е., знайдений в 1978 році присвятний напис зі стародавнього міста (за 50 км на південь від Риму), що датується останнім десятиліттям VI століття до н. е., а також уривок сакрального напису на уламку чорного каменю, знайденого в 1899 році під час розкопок римського форуму, що відповідає приблизно до 500 р. до н. е. До давніх пам'яток архаїчної латини належать також численні надгробні написи, фрагменти обрядових пісень та офіційні документи середини III — початку II століття до н. е., з яких найвідоміші епітафії римських політичних діячів і текст сенатської постанови про святилища бога Вакха.
Історія літературної мови починається 240 р. до н. е., коли військовополонений грек Люцій Лівій Андронік приніс до Риму латинською мовою трагедію і комедію як результат перекладу грецьких творів, зокрема Гомерової «Одіссеї».
Найбільшим представником архаїчного періоду в галузі літературної мови є давньоримський комедіограф Плавт (бл. 245—184 до н. е.), від якого до нашого часу дійшло 20 комедій повністю й одна — в уривках. Проте словниковий склад комедій Плавта і фонетичний лад його мови вже значною мірою наближаються до норм класичної латини I століття до н. е. — початку I століття. Іншим представником архаїчного періоду є Теренцій (190—159 рр. до н. е.), автор шести комедій.
Класична латина (81 р. до н. е. — 120 р. н. е.)
Non tam praeclare est scire Latine, quam turpe nescire |
Не так похвально знати латинську мову, як ганебно не знати її. |
Класичний період — період найвищого розвитку латинської мови, який у науці прийнято поділяти на два століття — «золоте» (81 р. до н. е. — 14 р. н. е.) і «срібне». Інколи класичний період також називають «золотою добою», тоді як післякласичний — «срібною добою». Класичний період — час найвищого розвитку латинської мови, на який припадає діяльність видатних поетів і прозаїків. Найвизначнішими представниками «золотої доби» (81 р. до н. е. — 14 р. н. е.) є Цицерон (106—43 рр. до н. е.), Цезар (100—44 р. до н. е.), Вергілій (70—19 р. до н. е.), Горацій (65—8 р. до н. е.), Овідій (43 р. до н. е. — 18 р. н. е.) та ін. Вони створили загальноприйнятий канон прозової і поетичної мови.
Значний внесок, починаючи з I ст. н. е., у розвиток правил латини зробили давньоримські граматики, зокрема Велій Лонг, Марій Плотій Сацердот, Ноній Марцелл, Елій Донат, Харісій, Діомед, Авл Гелій, Марк Валерій Проб, Асконій Педіан, Прісціан.
Період формування та розквіту класичної латинської мови був пов'язаний з перетворенням Риму в найбільшу державу Середземномор'я, що підкорила великі території на заході і південному сході Європи, в північній Африці та Малій Азії. У східних провінціях Римської держави (в Греції, Малій Азії та на північному узбережжі Африки), де до часу завоювання їх римлянами була широко поширена грецька мова і високорозвинена грецька культура, латинська мова не набула великого значення. Інакше відбувалося в західному Середземномор'ї — в результаті військових, політичних та економічних успіхів Стародавнього Риму латинська мова поширюється по всій Італії, а, починаючи з II ст. до н. е., виходить за її межі.
Посткласичний період (14—120 рр. н. е.)
Від класичної латини прийнято відрізняти мову римської художньої літератури т. зв. посткласичного або пізньоантичного періоду («срібна доба»), що хронологічно збігається з першими двома століттями нашого літочислення (т. зв. епоха ранньої імперії).
Мова прозаїків і поетів цього часу (Сенека, Тацит, Ювенал, Марціал, Апулей) відрізняється значною своєрідністю у виборі стильових засобів. Проте у творах цього періоду вироблені за століття норми граматичного ладу латинської мови не надто відрізняються від золотої доби, тож такий розподіл латинської мови на класичний і післякласичний період має радше літературознавче, ніж лінгвістичне значення.
З середини II ст. н. е. латина стає мовою Західної Церкви, з'являється перша християнська література латинською.
Пізня латина (III—VII ст. н. е.).
Як окремий період в історії латинської мови виділяється пізня латина, хронологічними межами якої є III—VI століття — епоха пізньої імперії та виникнення, після її падіння, варварських держав. У творах письменників цієї пори — переважно істориків і християнських богословів — можна натрапити на багато морфологічних та синтаксичних явищ, що готують перехід до нових романських мов.
Як історичне джерело, зберегли своє значення твори Амміана Марцелліна (330—400 рр. н. е.), св. Ієроніма (348—420 рр. н. е.), св. Авґустина (354—430 рр. н. е.).
Середньовічна латина (VII—XIV ст.)
Середньовічна, або християнізована латина — це насамперед літургійні тексти — гімни, піснеспіви, молитви. Наприкінці IV століття святий Ієронім переклав всю Біблію на латинську мову. Його переклад відомий під назвою «Вульгата» (тобто Народна Біблія). На католицькому Тридентському соборі в XVI столітті цей переклад був визнаний рівноцінним оригіналу. Відтоді латинська, поряд з староєврейською і старогрецькою, вважається однією зі священних мов Біблії. Латинська мова стала мовою культурного та інтелектуального життя при монастирях і катедральних соборах.
Польща прийняла 966 року римський обряд християнства і латинська мова функціонувала на польських територіях.
Латина представлена у творчості італійського філософа й теолога Томи Аквінського (1227—1274), який поєднав учення Арістотеля з християнськими догмами. На базі шкіл XII ст. виникають нові центри культури та освіти — університети, які з'являються у Болоньї (1119), Оксфорді (1163), Падуї (1222), Неаполі (1224), Севільї (1254), Парижі (1259), де латина була мовою освіти і спілкування. Книги, які видавалися в університетських скрипторіях, були написані латинською мовою. В університетах вивчали твори Лівія, Лукреція, Тацита, Катулла — класиків римської літератури і культури загалом.
В епоху Середньовіччя латинська мова була фактично єдиним інструментом спілкування і висловлювання думок, зрозумілим для всіх і вигідним для встановлення контактів — була невід'ємною частиною суспільного, політичного, культурного і наукового життя всієї Європи, зразком для нових романських мов, які постійно зверталися до її багатої лексичної скарбниці, шукаючи засобів для позначення нових понять та ідей.
Починаючи з Середньовіччя всі наукові твори писали латинською мовою; на латині виголошували виступи на наукових зборах. Відтоді вона збереглася в назвах рослин, тварин, мінералів, хімічних речовин.
Середньовічна латина досить далеко відійшла від класичних зразків, і в XIV ст. в Італії почався рух за повернення до зразкової латини Цицерона, на противагу латини церкви та університетів, яку гуманісти презирливо іменували «кухонною латиною».
У першій половині XIV ст. у Галичині з'являються перші акти внутрішнього обігу, написані латинською мовою — це так звана актова латина, яка хронологічно охоплює період від 20-х років XIV ст. до останньої третини XVIII ст.
Ренесансна латина (XIV—XVI ст.)
В епоху Відродження просвітники виявили великий інтерес до античної культури, наслідуючи античні зразки, де винятковою була роль класичної латинської мови.
Гуманісти активно говорили і писали латинською мовою; для прикладу досить назвати імена Томаса Мора (1478—1535) в Англії, Еразма Ротердамського (1466—1536) — в Голландії, Томмазо Кампанелли (1568—1639) — в Італії та Джордано Бруно (1548—1600). Латинська залишається в цей період найважливішим засобом міжнародного культурного і наукового спілкування. Багатовікове поширення латинської мови викликало потребу ґрунтовно вивчати її у школах, укладати словники, видавати переклади, що сприяло проникненню відповідної латинської лексики до нових західноєвропейських мов.
У XVII—XVIII ст. латинською мовою писали свої твори філософи, історики, фізики і математики: Френсіс Бекон (1561—1626), Себастіян Кленович (1545—1602), Рене Декарт (1596—1650), П'єр Ґассенді (1592—1655), Бенедикт Спіноза (1632—1677), Ісаак Ньютон (1643—1727), Готфрід Лейбніц (1646—1716). Латинською мовою писали твори українські вчені й письменники: Юрій Дрогобич (бл. 1450—1494), Павло Русин із Кросна (1470—1517), Станіслав Оріховський (1513—1566), Іван Домбровський (поч. XVII ст.), Феофан Прокопович (1681—1736), Григорій Сковорода (1722—1794), Митрофан Довгалевський (перша половина XVIII ст.).
Та водночас Реформація, секуляризація культурного життя та інші споріднені явища дедалі більше обмежують вживання латини, висуваючи на перший план нові мови. У дипломатії, латина витісняється французькою мовою: Вестфальський мирний договір 1648 р. був першим документом такого роду, написаним не латиною. Латинською мовою створив свою книгу «Світ чуттєвих речей в картинках» («ORBIS SENSUALIUM PICTUS. Omnium rerum pictura et nomenclatura») педагог Ян Амос Коменський (1658), за якою вчилося чимало поколінь учнів у багатьох країнах.
Латинська мова залишалася також офіційною мовою документів у Священній Римській Імперії до її розпуску у 1806 р.
Найважливіші збережені пам'ятки шкільного обігу, написані латинською мовою, пов'язані з Києво-Могилянською академією. До нас дійшло майже 200 рукописних філософських курсів і майже стільки ж курсів поетики та риторики XVII—XVIII ст., складених чи законспектованих латинською мовою. Цією мовою було написано важливі політичні документи, зокрема Нерчинський договір 1689 року. Б. Хмельницький, І. Мазепа та інші політичні діячі України часто листувалися з іноземцями латинською мовою.
Латинська мова була основною й обов'язковою дисципліною у навчальних закладах багатьох країн світу.
Новий час
Аж до XVIII століття латинська мова залишалася міжнародною мовою науки. Наприклад, Карлом фон Ліннеєм було започатковано в XVIII столітті єдині в науці імена з подвійних назв рослин і тварин на латинській мові. У 1503 році в Європі став широко відомий звіт Амеріго Веспуччі про відкриття Нового світу в латинському перекладі. Латиною писали свої твори голландський філософ Спіноза (1632—1677), англійський учений Ісаак Ньютон (1643—1727), український філософ Феофан Прокопович, гетьман Пилип Орлик (див. Конституція Пилипа Орлика) та багато ін. Серед російських вчених та лікарів латинською мовою написані праці Михайла Ломоносова (1711—1765), М. І. Пирогова (1810—1881), відомого фармаколога Дядьківського (1784—1841); наукові дисертації в Росії до XX століття повинні були захищатися латинською мовою.
Проте після французької революції університетське викладання було переведено з латини на нові мови, що суттєво підірвало статус латини як основної мови науки. В результаті в XIX столітті латина майже повністю вийшла з ужитку в формі державної мови. Хоча, наприклад, довгий час залишалась офіційною мовою у Австро-Угорській імперії (XIX ст.) нарівні з німецькою.
Сучасна латина
Утративши значення мови міжнародного спілкування, латина сьогодні залишається джерелом творення міжнародних номенклатур, наукової лексики.
У наш час латинська мова вважається офіційною мовою держави Ватикан, а також, Католицької Церкви.
До 1962—1965 років службу в усіх католицьких церквах вели виключно латинською мовою. І попри те, що мова дедалі більше витісняється національними мовами, вона і зараз зберігає свою значимість в науковій термінології багатьох галузей знань, насамперед у біології, юриспруденції та медицині.
Численні латинські прислів'я, афоризми та терміни увійшли у вжиток в сучасних мовах у вигляді мовних кальок або прямих запозичень із збереженням латинської графіки (див. Список латинських виразів, Латина у праві, Медична латина).
Наразі знання латинської мови необхідне спеціалістам різних галузей науки, оскільки соціально-політичні, філологічні, математичні, технічні, медичні, юридичні та інші наукові терміни походять переважно з латинської мови.
У наші дні латинська мова — це своєрідний будівельний матеріал, з якого творяться нові терміни. Адже жодна галузь науки не може обійтися без знання основ термінології, яка формується на базі латинської мови.
В останні роки в країнах Західної Європи і Південної Америки виник рух за відродження використання латинської мови як міжнародної мови науки. Відбулося кілька конгресів створеної для цієї мети міжнародної організації, виходить спеціальний журнал.
Всесвітньою організацією охорони здоров'я (ВООЗ) видається («Pharmacopoea Internationalis») — де кожному препарату надаються латинські назви.
Абетка
Латинська абетка — одна з найдавніших систем письма, вона є відгалуженням етруської абетки, що походить від грецького письма.
Напрям письма спершу був справа на ліво, згодом перший рядок тексту читався справа на ліво, другий зліва на право і так далі (так званий бустрофедон). Після IV ст. до н. е. — напрям лише зліва на право.
Форма літер утвердилась близько I—V ст. Спершу вживалися лише великі літери (маюскульне письмо), а з VIII ст. — великі і малі (мінускульне письмо).
Для позначення довготи і короткості голосних прийнято надрядкові знаки: ˉ (знак довготи), ˇ (знак короткості). За свідченням римських граматиків, на вимову довгого голосного потрібно вдвічі більше часу, ніж для короткого.
Класична латинська абетка (ІІІ ст. до н. е.) (20(21) знак):
- A B C D E F (G) H I K L M N O P Q R S T V X
Новолатинська абетка (25 знаків):
- Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy Zz
У сучасній біологічній термінології використовується новолатинська абетка, що складається з 25 букв. У класичній латинській абетці не було літер Y y, Z z (додані на початку 1 ст. до н. е.), J j та U u (запроваджені гуманістом у XVI ст.. Приблизно в той самий час, лише в північній Європі диграф VV став вважатися окремою літерою, що використовується на письмі у германських мовах, проте, коли говорять про абетку власне латинської мови, а також романських мов, то W найчастіше не включають до складу літер.
Латинська абетка стала основою писемності багатьох сучасних мов: романські мови, германські мови, західнослов'янські мови, окремі південнослов'янські мови, фінно-угорські мови, деякі мови Африки, Америки, Азії.
У XIX столітті в Галичині відбувалася боротьба української громадськості зі спробами латинізувати українську абетку (див. Азбучна війна). Спроба застосувати латинську абетку до сучасної української мови у 20-ті роки XX століття не знайшла достатньої підтримки.
Проте залишається актуальним використання латиниці для транскрипції та транслітерації української мови в наукових і, особливо, міжнародних виданнях та в практиці міжнародних зв'язків.
Фонетика
Для фонетичної системи латинської мови було характерним фонологічно значуще квантитативне протиставлення голосних (наприклад, mălum зло і mālum яблуко). Це протиставлення позначилося на особливостях наголосу та квантитативному характері віршування. Водночас, як на думку деяких вчених, розмовна латина вже в класичний період мала квалітативну систему голосних, яка пізніше збереглася в романських мовах. Особливістю латинської фонетичної системи є також збереження низки лабіо-велярних приголосних, на відміну, наприклад, від оскської та умбрської мов, де вони зазнали лабіалізації.
У двоскладових словах наголос завжди припадає на перший склад. У словах з трьома і більше складами наголос припадає на передостанній склад, якщо він довгий, і на третій з кінця, якщо передостанній склад короткий.
У латинській вимові існувало явище елізії (випадання голосного). Тобто якщо одне слово закінчувалося на голосний (включаючи назалізований голосний, представлений поєднанням голосний + M), а наступне слово починалося на голосний, то перший голосний регулярно опускався (принаймні, у віршах). Можливо, що / i / і / u /) в цьому випадку вимовлялися як напівголосні.
Елізія також існувала і в давньогрецькій мові, але там на місці голосного, що випав, писали апостроф. У латинській мові елізія ніяк не позначалася на письмі, але її можна встановити за ритмікою латинських віршів.
Сучасна вимова
Латинська мова протягом значного часу функціонувала на території Європи поряд з національними мовами, тому вона зазнавала певного впливу цих мов. Насамперед це позначилося на читанні латинських текстів, що до певної міри підкорялося нормам вимови відповідних національних мов. Ця тенденція зберігається і в наш час.
При вимовлянні латинських слів носії сучасних мов зазвичай не приділяють жодних зусиль, щоб вимовляти їх так, як це робили давні римляни, через що виникло багато систем латинської вимови — щонайменше по одній у кожній із сучасних мов, носії яких вивчають латину. У більшості випадків латинська вимова адаптується до фонетики рідної мови.
Звичайно, використання окремих слів, запозичених із латини, в сучасних європейських мовах та вивчення латинської мови — різні ситуації. У другому випадку викладачі та студенти намагаються наблизити свою вимову до первинної мови. Так при вивченні латинської мови англомовними особами часто орієнтуються на звуки сучасних романських мов, прямих нащадків латини. Вчителі, які використовують цей підхід, виходять з припущення, що з усіх сучасних мов звучання голосних саме в романських мовах найближче до латинського.
Проте в інших мовах, зокрема і романських, розроблені оригінальні інтерпретації латинської фонетичної системи, засновані як на вимові запозичених слів, так і на практиці навчання латини. Але ані в германо-, ані в романомовних країнах викладачі не звертають увагу учнів на те, що вони вимовляють латинські фрази не зовсім так, як давні римляни.
Граматика
Для латинської мови характерні численні архаїчні індоєвропейські риси, які зближують її з індоіранськими та кельтськими мовами, а також із хетською.
Латинська мова є переважно синтетичною, тож для її морфології притаманне використання флексії як основного засобу формоутворення.
Іменник
Іменники (як і прикметники та займенники) у латинській мові мають граматичні категорії роду (genus), числа (numerus), відмінка (casus) та відміни (declinatio). У латинській мові є п'ять типів іменних флексій та 6 відмінків:
- три роди: чоловічий (masculinum), жіночий (femininum), середній (neutrum);
- два числа: однина (singularis) і множина (pluralis);
- шість відмінків: називний (nominativus), родовий (genetivus), давальний (dativus), знахідний (accusativus), відкладний (ablativus) та кличний (vocativus).
Питання відмінків у латинській мові збігаються з відповідними в українській мові. Відкладний відмінок (аблатив) поєднує в собі орудний і місцевий відмінки української мови. У множині спостерігається омонімія форм давального відмінка і аблатива.
Дієслово
Часові форми дієслова симетрично будуються навколо двох основ — інфекта та перфекта. Розрізняються три способи дієслова (індикатив, кон'юнктив та імператив), два стани (активний і медіально-пасивний) та шість часів — теперішній (praesens), минулий недоконаний (imperfectum), минулий доконаний (perfectum), давньоминулий (plusquamperfectum), майбутній недоконаний (futurum primum), майбутній доконаний (futurum secundum).
Синтаксис
Порядок слів у латинській мові — переважно за схемою SOV, при якому дієслово займає останнє місце в реченні. Такий порядок є досить архаїчним. Проте завдяки синтетичному устрою латинської мови, а отже багатій системі відмін і дієвідмін, порядок слів у реченні не має вирішального значення.
Як і в українській мові, просте речення найчастіше складається з підмета і присудка, причому підмет стоїть в називному відмінку. Займенник як підмет використовується вкрай рідко, оскільки зазвичай опосередковано присутній в особовій формі присудка. Присудок може бути виражений дієсловом, іменною частиною мови або іменною частиною мови з допоміжним дієсловом.
При побудові речень вживаються такі звороти:
- Accusativus cum infinitivo (знахідний з інфінітивом) — вживається з дієсловами мовлення, думки, чуттєвого сприйняття, волевиявлення та в деяких інших випадках і перекладається українською як підрядне речення, де частина, що стоїть у знахідному відмінку, стає підметом, а інфінітив — присудком в узгодженій з підметом формі.
- Nominativus cum infinitivo (називний з інфінітивом) — має ту саму структуру, що і попередній зворот, проте з присудком, що стоїть у пасивному стані. При перекладі на українську присудок передається активною формою 3-ї особи множини з невизначено-особовим значенням, а сам зворот — підрядним реченням.
Підрядні речення зі сполучником cum historicum, як правило, є підрядними часу, що перекладаються зі сполучником «коли».
Схема частин мови
Вплив
Латинська мова в її народному трансформованому варіанті — так звана народна латина — стала основою для утворення романських мов. До них належить італійська мова, що виникла на території Апеннінського півострова, французька та окситанська мова, що розвинулися в колишній Галлії, іспанська, каталанська та португальська — на Піренейському півострові, ретороманська — на території римської колонії Реція (в частині нинішньої Швейцарії і в північно-східній Італії), румунська — на території римської провінції Дакія (зараз Румунія) і деякі інші, з яких слід особливо відзначити сардинську мову, як найближчу до класичної латини з усіх сучасних романських мов.
При спільності походження романських мов між ними з часом виникли значні відмінності. Це пояснюється тим, що латинська мова проникала на завойовані території протягом кількох століть. За цей час сама латина видозмінювалася і вступала в складну взаємодію з місцевими племінними мовами та діалектами.
Незважаючи на відмінності, всі романські мови зберігають у своїй лексиці, а також меншою мірою в морфології латинські риси. Наприклад, дієслівна система французької мови є наступним етапом розвитку дієслівних форм народної латини. Так само позначений суттєвим впливом латини і французький синтаксис, наприклад правила узгодження та послідовності часів або інфінітивні звороти.
Спроби римлян підпорядкувати собі германські племена не мали успіху, але економічні зв'язки римлян з германцями існували тривалий час, вони йшли переважно через римські колонії-гарнізони, розташовані вздовж Рейну та Дунаю. Про це нагадують назви німецьких міст: Кельн (нім. Köln, від лат. Colonia — «колонія», тобто, поселення), Кобленц (нім. Koblenz, від лат. confluentes — букв. «злиття», Кобленц розташований на місці впадіння річки Мозель у Рейн), Регенсбург (нім. Regensburg, від лат. regina castra), Відень (від лат. vindobona) та ін.
У Британії найдавнішими слідами латинської мови є назви міст з основою на -chester, -caster або -castle від лат. Castra — військовий табір і castellum — укріплення, foss- від лат. Fossa — рів, фоса, col (n) від лат. Colonia — поселення: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Лінкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester) . Завоювання Британії в V—VI століттях германськими племенами англів, саксів та ютів збільшило кількість латинських запозичень, засвоєних британськими племенами, за рахунок слів, вже сприйнятих германцями від римлян. На англійську мову латинська лексика зробила істотний вплив через французьку внаслідок завоювання Англії в XI столітті французькими норманами.
Значення латинської мови для формування нових західноєвропейських мов зберігалося і після падіння Західної Римської імперії (традиційна дата — 476 р. н. е.). Латинська мова продовжувала залишатися мовою держави і школи в ранньофеодальному Франкському королівстві (утвореному наприкінці V століття), яке поглинуло значну частину території Західної Римської імперії. Франкська держава, що стала імперією (Карл Великий прийняв у 800 р. титул імператора), розпалася в середині IX століття (у 843 р.) на самостійні держави Західної Європи — Італію, Францію та Німеччину. Відсутність у цих державах протягом кількох століть сформованих національних літературних мов змушувала вдаватися у зносинах між ними до латинської мови. Протягом усього Середньовіччя і пізніше латинська мова є мовою католицької церкви. Одночасно латина була мовою науки та університетського викладання й основним предметом у школі. Нарешті, латина була мовою юриспруденції, і навіть в тих країнах, де уже в середньовіччі відбувся перехід законодавства на національні мови (як наприклад у Франції), вивчення римського права і рецепції з нього було найважливішою складовою частиною юриспруденції. Звідси широке проникнення латинської лексики в новоєвропейські мови, насамперед як джерела наукової, богословської, юридичної і загалом абстрактної термінології.
Латинська мова в Україні
Мова діловодства
Активне використання латинської мови як мови ділових паперів на українських землях пов'язують з канцелярією князя Данила Галицького. Після того, як у 1254 році Данило Галицький прийняв королівський титул, він значно посилив контакти з країнами Західної Європи. У XIV столітті в Галичині з'явилися перші латиномовні акти для внутрішнього використання. Під час правління Данила Галицького (1201—1264), зокрема після того, коли він став королем, латинська мова була однією з офіційних канцелярських мов Галицько-Волинської держави. Актова латина, представлена у XIV—XVIII ст., збереглася у майже семи тисячах томів рукописних судово-адміністративних книг Львова, Галича, Жидачева, Белза, Перемишля та інших міст. До середини XV століття в Галичині латина повністю витіснила староукраїнську в адміністративній та судовій сферах. Ю. Ф. Карський уважав навіть, що в XVI ст. у Західній Русі (в Україні й Білорусі) легше було знайти людину, яка знала латинську й грецьку мови, ніж церковнослов'янську. Єзуїт Петро Скарга в книзі «О jedności Kościoła Bożego…» (1-ше вид. 1577 p., 2-ге — 1590 p.) писав:
За допомогою слов'янської мови ніхто ніколи вченим бути не може, бо вже її нині ніхто не розуміє. Немає в світі народу, який би нею, так, як у книгах, розмовляв; мова та своїх правил, граматик і словників не має і мати не може. Тому-то руські попи, коли хочуть щось у слов'янській зрозуміти, мусять звертатися до польської за перекладом.
Згодом, Мелетій Смотрицький поставив за мету створити справжню повноцінну граматику. На Волині та в Наддніпрянщині роль латинської мови в цих сферах була значно меншою, оскільки тут з кінця XVI століття як мова адміністрування утвердилася польська. Нерчинський договір 1689 року був написаний латиною. Б.Хмельницький, І.Мазепа та інші політичні діячі України часто листувалися з іноземцями латинською мовою.
Традиція використовувати латину та латинське письмо для української мови в діловій документації зберігається в Україні в поодиноких випадках і в XVI—XVII століттях. Такі записи української мови латинкою є важливим джерелом для реконструкції тодішньої української фонетики, оскільки кириличні пам'ятки, скуті традицією, не так точно передають розмовну мову.
Українська латиномовна література
Українська латиномовна література створювалася протягом XV—XVIII ст. такими авторами як Григорій Сковорода, Станіслав Оріховський, Ян Юзефович та багато інших і належить до широкого кола неолатиністичних творів. Власне, будь-яка освічена людина того часу знала латину. Зараз дослідження цієї гілки української літератури набувають популярності: здійснюються переклади тогочасних літописів, богословських та етикетних текстів, провадиться активна робота з вивчення особливостей «української» латини. Однією з небагатьох перекладених перлин давньої української латиномовної літератури нині є Конституція Пилипа Орлика.
Вивчення
З XVII століття відбувається переорієнтація української культури на західноєвропейські освітні зразки, й латинська мова як мова освіти й культури стає обов'язковою для вивчення в багатьох тодішніх навчальних закладах. Загалом в Україні ставлення до латинської мови на різних етапах її використання було неоднаковим: спершу — ворожим, згодом — прихильним. Та переломним тут були 30-ті роки XVII століття, коли патріарх Феофан називає Київську школу школою «еллино-славенскаго и латино-польскаго письма». Так латина стала головним предметом Києво-Могилянської академії (1632), що виникла завдяки об'єднанню «школи наук елліно- словенського и латино-польского письма» при Києво-Богоявленському братстві та Лаврської школи. Латину викладали в Острозькій академії та греко-католицьких школах Галичини й Правобережної України. У XVI столітті в Україні було започатковане книгодрукування латинською та польською мовами.
Збереглося чимало шкільних курсів риторики і поетики, написаних латинською мовою, до найвідоміших належать твори А. Старновецького і М. Котозварського «Liber artis poeticae» (1637), Я. Понтана «Commendatio brevis poeticae» (1646), «Poetica practica» (1648), «Subsidium Rhetoricum» (1670), «Poeticarum institutionum breve compendium» (1671), И. Кроковського «Penuarium Tullianae Eloquentiae» (1683), «Fons Castalius» (1685), «Cunae Bethlumicae» (1686—1687), І. Волянського «Rhetor Roxolanus» (1689), «Promptuarium artis eloquentiae» (1691), «Cytheron bivertex» (1694—1695), «Lyra» (1696), «Rosa inter spinas» (1696—1697), С.Яворського «Concha» (1698).
За часів Російської імперії латина входила до обов'язкових предметів гімназіального курсу та вивчалася у всіх університетах. У 1864 році наказом міністра освіти російської імперії О. В. Головіна було запроваджено обов'язкове вивчення учнями двох давніх мов та класичної латинської у всіх школах.
На українських землях у межах Російської імперії перші гімназії відкрилися на початку XIX століття: в Одесі (1804), Новгород-Сіверському (1808), Києві, Полтаві, Харкові, Катеринославі, Крем'янці, Чернігові (1812), Вінниці, Херсоні (1814). Вивчення латини в них відбувалося за Гімназійним статутом.
За радянських часів викладання латини було усунуте з середніх шкіл та суттєво скорочене в університетах: готувалося обмаль фахівців з латини, а курси мали радше ознайомлювальний характер.
До середніх шкіл латинська мова повернулася зі здобуттям Україною незалежності. У 1990-ті роки зростає мережа шкіл нового типу (гімназії, ліцеї, колегіуми). У 1994 році однією з перших шкіл, де почали викладати латину, була Карлівська гімназія імені Ніни Герасименко, проте з ряду причин викладання припинилося в 2005 році. У Києві латину пропонує спеціалізована школа № 239. Значно більше фахівців готують тепер і українські виші.
Латинізми
Для латинізмів характерні префікси де-, екс-, ім-, ін-, ре-, суфікси -альн(ий), -ат, -аці(я), -ент, -тор, -тур(а), -ум, -ус: депресія, експозиція, імпонувати, реконструкція, універсальний, інформація, мінімум та ін.
Латинізми почали потрапляти внаслідок військових або торговельних контактів, починаючи з V—VI ст. Важливу роль також відігравав , що вів від берегів Адріатики до берегів Балтики, а пізніше — торгове містечко Венеція, яке в Середньовіччі було найбільшим невільницьким ринком на Адріатичному морі.
Українська мова запозичила багато слів з латинської мови. Ось деякі: авіація, аграрний, алібі, авдиторія, ангіна, альма-матер, альтернатива, аспірин, апеляція, бревіарій, валентність, варіант, вентиляція, віварій, вірус, генерація, гонорар, грація, дебет, декан, декламація, дивіденд, дивізія, дисципліна, домінант, документ, ілюстрація, інструкція, кантата, квадрат, когнітивний, колегія, консенсус, континент, коноплі від лат. cannapis, культура, лаборант, літера, лекція, локальний, ментальність, монтаж, монумент, музей, нігілізм, номінація, нотація, нуль, орнамент, план, перець від лат. piper, популярний, потенціал, продукція, синус, секретар, рація, регіон, резолюція, репетиція, санаторій, студент, терарій, територія, траєкторія, тон, тоталітарний, транквілізатор, уніфікація, урбанізація, утилізація, філіал, факультет, цивілізація, юрист та багато інших.
З латинської мови в українську ввійшли і деякі імена, наприклад: Валерій (здоровий), Віктор (переможець), Віталій (життєвий), Роман (римлянин).
Латина в біології
Латинську мову в біології можна розглядати як самостійну наукову мову, що розвинулася з латинської мови доби Відродження, але збагатилася численними термінами, запозиченими з грецької та інших мов. Крім того, багато слів латинської мови вживаються в біологічних текстах в новому, спеціальному значенні. Граматика латинської біологічної мови помітно спрощена. Абетку доповнено: тут, на відміну від класичної латини, використовуються літери «j», «k», «w».
Сучасні Кодекси біологічної номенклатури вимагають, щоб наукові назви живих організмів були за формою латинськими, тобто були написані літерами латинської абетки та підпорядковувалися правилам латинської граматики, незалежно від того, з якої мови вони запозичені.
- Див. також: Латина у праві, Медична латина
Словники
Див. також
Примітки
- ScriptSource - Vatican State
- . preply.com. 17 липня 2019. Архів оригіналу за 3 лютого 2020. Процитовано 3 лютого 2020.
- Ревак Н. Г., Сулим В. Т. Латинська мова (для неспеціальних факультетів) 2-ге вид., виправлене і доповнене. — Львів: ЛНУ імені Івана Франка, 2006. — 415 с.
- Є. І. Світлична, І. О. Толок Т. Латинська мова. Підручник. — К., «Центр учбової літератури», 2011. — 440 с.
- Енциклопедія «Українська мова». — Київ: Українська енциклопедія, 2000, с. 269 (стаття «Латиниця»)
- Dudley D. The civilization of Roma. New-York; London, 1962. P. 234.
- (рос.) Верзилин Николай Михайлович По следам Робинзона. Сады и парки мира. — Л.: Детская литература., 1964. — 576с. (с.: 453)
- Енциклопедія «Українська мова». — Київ: Українська енциклопедія, 2000, там само.
- БалалаєваО. Ю., Вакулик І. І. Латинська мова та основи біологічної термінології: Навчальний посібник. — К.: 2010. — 324 с.
- Див. про цей проєкт: Pylypenko S. Odvertyj lyst do vsix, xto cikavytsja cieju spravoju. Червоний шлях, 1923, № 6-7. Див. також статтю Українська латинка.
- Дані за виданням: Лингвистический энциклопедический словарь, М. 1990, с. 253.
- Латинська мова: підручник / В. Д. Литвинов, Л. П. Скорина. — К. : Вища школа, 1990. — 247 с.
- див., наприклад: Латинська мова в Україні XV — початку XVIII століття: монографія / В. М. Миронова, С. П. Гриценко, Н. В. Корольова, О. М. Косіцька, О. М. Кощій, Р. А. Щербина ; [відп. ред. В. М. Миронова]. — К. : Видавничо-поліграфічний центр «Київський університет», 2014. — 591 с.
- Тут і далі дані про латинську мову в Україні за Енциклопедією «Українська мова», стаття «Латиниця»
- Карский Е Ф. Белорусы. T. 3. Очерки словестности белорусского племени: Старая западнорусская письменность. — Пг., 1921. — С. 46.
- ЛІТЕРАТУРНА МОВА ПІСЛЯМОНГОЛЬСЬКОЇ ДОБИ (друга половина XIII—XVI ст.) [ 12 березня 2013 у Wayback Machine.] litopys.org.ua
- Возняк М. Історія української літератури. — К., 1921. — Т.2 — С.2, 41
- Русская историческая библиотека. — СПб., 1882. — Т. 2. — Кн. 3.
- Сохацька Є. І. Вшановуючи славного земляка (Про урочисту академію, присвячену Мелетію Смотрицькому)[недоступне посилання з липня 2019] // Освіта, наука і культура на Поділлі. Збірник наукових праць[недоступне посилання з липня 2019]. — 2008, Т.12[недоступне посилання з липня 2019]
- Див. Сутула, О. В. Латинська мова у системі освіти // ПостМетодика. — 2010. — № 3. — С. 31-41. — Бібліогр.: 17 назв. . — ISSN 1815-3194
- Сутула, О. В., там само
- Семеог О. М. Вступ до слов'янської філології: Навчальний посібник / Олена Семеог. — Суми: Видавництво СумДПУ ім. А. С. Макаренка, 2010. — 190 с. Тираж: 300. (с.:27)
Джерела
Словники
- «Лексіконъ латинский» Є. Славинецького. «Лексикон словено-латинський» Є. Славинецького та А. Корецького. Сатановського / підгот. до вид. В. В. Німчук. — Київ: 1973. — 540 с.
- Литвинов В. Латинсько-український словник: 10 тисяч найуживаніших латинських слів. — Київ: Українські пропілеї, 1998. — 710 с.
- Латинсько-український словник / Мирослав Трофимук, Олександра Трофимук — Львів: Вид-во ЛБА, 2001. — VIII + 694 с.
- Латинсько-український, українсько-латинський словник / Л. П. Скорина, О. А. Скорина. — К.: Обереги, 2004. — 448 с. — (Сер. «Abecedarium»). (12 000 слів)
- Українсько-латинський та латинсько-український словник / Л. П. Чуракова . — Київ: Видавець Вадим Карпенко, 2005. — 118 с. —
- Латинсько-український словотвірний словник / Галина Петрова / 20 000 слів. — Тернопіль: «Навчальна книга — Богдан», 2010. — 880 с.
Підручники і посібники
- Латинська мова: Підручник / Яковенко Н., Миронова В. — Львів: Видавництво УКУ, 2002. — 468 с.
- Литвинов Володимир Дмитрович. Довідник з граматики латинської мови. — Київ. — Вид. дім «Києво-Могилянська Академія», 2008. — 111 с. — 1000 прим. — .
- Закалюжний М. М. Латинська мова для біологів. Тернопіль, 2003.
- Гриценко С. П., Балалаєва О. Ю. Г 85 Латинська мова для студентів-агробіологів. Навчальний посібник. — К.: Центр навчальної літератури, 2006. — 384 с.
- Латинська мова / Р. М. Оленич [та ін.]. — Львів: Світ, 1994. — 407 с. —
- Латинська мова для математиків та фізиків: підручник / М. Б. Домбровський, О. А. Вацеба, Х. І. Куйбіда, М. А. Тсомпаніс ; наук. ред. Л. М. Глущенко ; М-во освіти і науки, молоді та спорту України, Львів. нац. ун-т ім. І. Франка. — Л. : Вид. центр ЛНУ, 2011. — 254 с. : іл. —
- Латинська мова (для неспеціальних факультетів) / Н. Г. Ревак, В. Т. Сулим; Львів. нац. ун-т ім. І.Франка. — Л., 2002. — 239 c.
- Латинська мова для юристів. Підручник / За ред. С. В. Семчинського 2-е вид., виправлене і доповнене.- К.: Атіка, 2001. — 416 с.
- Латинська мова = Lingua Latina: Навч. посіб. / Г. Д. Антонюк; Нац. ун-т «Львів. політехніка». — Л., 2006. — 171 c.
- Латинська мова: Підруч. для студ. від-нь класич. філол. та інозем. філол. спец. вищ. закл. освіти / Л. Л. Звонська, В. М. Шовковий. — К. : Кн., 2003. — 527 c.
- Пилипів О. Основи латинської медичної термінології: навчальний посібник / Ольга Пилипів, Леся Мисловська; науковий редактор Леся Пилипів. − Львів: ЛНУ імені Івана Франка, 2012. − 252 с. + 0,32 вкл.
- Є. М. Шевченко, Латинська мова і основи медичної термінології: Навч. посібник 7-е вид. — Київ: Медицина, 2011.
- Оленич Р. М., Оленич І. Р., Чернюх Б. В. Латинська мова: Навч. Посібн. — Вид. 2-ге, виправл. і доповн. — Львів: Світ, 2008. — 472 с.: іл.
- Porta Antiqua: підручник з латинської мови для учнів гуманітарних коледжів, ліцеїв, гімназій / Л. П. Скорина; За ред. М. А. Собуцького. — Київ: СІНТО, 1994. — 272с. ; 22 см. —
- Латинська мова для студентів-юристів / Lingua Latina Iuridicialis: підручник для студ. юридич. фак-тів ун-тів / Л. П. Скорина, Л. П. Чуракова ; Ред. С. В. Семчинський ; М-во освіти України. — Київ: Вища школа, 1995. — 255 с. ; 20,5 см. — (в тв. пер.)
- Латинська мова для студентів-медиків / За ред. А. Г. Ступінської. — Київ: Вища школа, 1986;
- Латинська мова для студентів-фармацевтів / За ред А. Г. Ступнінської. — Київ, 1993;
- Смольська Лариса Юріївна та ін. Lingua Latina (підручник для студентів філософів-богословів). Львів, УКУ, 2003 (Т. 1), 2004 (Т. 2);
- Вакулик, І. І., Балалаєва, О. Ю. (2010) Латинська мова та основи біологічної термінології.
- (укр.)
- Ставнюк В. В. Латинська Мова. Навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів. К., 2009
- Корж, Наталія Григорівна. Латинська мова: підручник для 9-10 кл. ліцеїв, гімназій та гуманітарних кл. загальноосвітніх шк. / Н. Г. Корж, С. А. Шведов ; Міжнародний фонд «Відродження». — К. : Абрис, 1995. — (Трансформація гуманітарної освіти в Україні).
Загальні огляди
- Безбородько Н. И. Ученая латынь на Украине. // Вопросы языкознания, 1978, № 6. — С. 85-92.
Посилання
- Латинська мова [ 31 серпня 2017 у Wayback Machine.] // ЕСУ
- В.М. Миронова. Докласична (рання, архаїчна, республіканська) латина; Історія латинської мови; Латинська мова // 232; 291 Енциклопедичний словник класичних мов / Л. Л. Звонська, Н. В. Корольова, О. В. Лазер-Паньків та ін. ; за ред. Л. Л. Звонської. — 2-ге вид. випр. і допов. — К. : ВПЦ «Київський університет», 2017. — С. 172; 232; 291. — .
- Лапідарна латина [ 25 липня 2014 у Wayback Machine.]
- Латинські словникові уроки на Інтернет Поліглоті [ 20 жовтня 2007 у Wayback Machine.]
- Латинська мова в Україні (історичний екскурс) [ 15 грудня 2012 у Wayback Machine.]
- Latinum.ru [ 3 грудня 2009 у Wayback Machine.] — сайт присвячений латинській мові. (рос.)
- Latin Dictionary and Grammar Aid [ 30 січня 2012 у Wayback Machine.] — словник латини та граматика на сайті Університету Нотр-Дам. (англ.)
- Латинська мова на сайті Ethnologue: Latin. A language of Vatican State (англ.)
- Латинська мова на сайті Glottolog 3.0: Language: Latin [ 7 жовтня 2017 у Wayback Machine.] (англ.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Lati nska mo va lati na lingua Latina MFA ˈlɪŋɡʷa laˈtiːna indo yevropejska mova Nalezhit do italskih mov Odna z najstarishih i nariznih mov Yevropi yaki formuvali yiyi civilizaciyu Vikoristovuye latinsku abetku stvorenu na osnovi etruskoyi i greckoyi Flektivna mova maye tri rodi shist vidminkiv p yat vidmin chotiri diyevidmini tri chasi tri osobi tri sposobi diyeslova tri stani tri vidi dva chisla Pohodit vid movi naselennya Starodavnogo Rima Nabula poshirennya u Seredzemnomor yi ta Zahidnij Yevropi zavdyaki rozrostannyu Rimskoyi Respubliki ta Rimskoyi imperiyi Stala panivnoyu movoyu Italiyi ta Zahidnoyi Rimskoyi imperiyi U serednovichchi bula oficijnoyu movoyu Katolickoyi cerkvi zavdyaki chomu peretvorilasya na universalnu movu Yevropi serednovichchya ta rannogo modernu Vikoristovuvalasya v literaturi nauci oficijnij dokumentaciyi tosho Projshla dekilka etapiv rozvitku klasichnij I II st piznij III V st serednovichnij V XIV st renesansnij XV XVII st Na osnovi narodnoyi latini vinikli romanski movi taki yak italijska francuzka ispanska portugalska rumunska tosho Latinska movaLingua LatinaPoshirena v Vatikan 1 Region YevropaNosiyi Kilkist nosiyiv nevidomaPisemnist Latinska abetkaKlasifikaciya Indoyevropejski Italijski dd Oficijnij statusOficijna VatikanRegulyuye en en botanichna latina Mizhnarodna komisiya iz zoologichnoyi nomenklaturi zoologichna latina Kodi moviISO 639 1 laISO 639 2 latISO 639 3 latSIL LAT Spravila vpliv na stanovlennya bilshosti yevropejskih mov anglijskoyi nimeckoyi polskoyi ukrayinskoyi tosho Faktichno ye mertvoyu movoyu nosiyiv yaki b vvazhali latinu ridnoyu movoyu nemaye prote na praktici shiroko vikoristovuyetsya yak mova mizhnarodnogo spilkuvannya sered naukovciv literatoriv osvityan Cerkovna latina zalishayetsya oficijnoyu movoyu Svyatogo Prestolu ta Katolickoyi cerkvi rimskogo obryadu Vivchayetsya u shkolah usih rivniv Yevropi ta Zahidnogo svitu KlasifikaciyaLatinska razom z oskskoyu ta movami utvoryuye italsku gilku indoyevropejskoyi sim yi mov U procesi istorichnogo rozvitku davnoyi Italiyi latinska mova vitisnila inshi italski movi i z chasom zajnyala panivne stanovishe v zahidnomu Seredzemnomor yi Zaraz latina nalezhit do tak zvanih mertvih mov podibno do sanskritu davnogreckoyi ta inshih Napis na Chornomu kameni Lapis Niger odin z najdavnishih tekstiv latinskoyu movoyu VI V st do n e Tekst zapisanij bustrofedonom IstoriyaPoshirennya Pervisno ce mova starodavnogo plemeni latiniv yaki zaselyali Apenninskij pivostriv priblizno tri tisyachi rokiv tomu Nazva cogo plemeni latini Latini oblast poshirennya Lacij Latium u nizhnij techiyi riki Tibru Stoliceyu ciyeyi oblasti u 754 753 rr do n e stalo misto Rim Roma pobudovane na semi pagorbah Septimontium Piznishe jomu dali nazvu Vichne misto Urbs aeterna Unaslidok vijskovih politichnih ta ekonomichnih uspihiv Starodavnogo Rimu latinska mova poshiryuyetsya po vsij Italiyi a pochinayuchi z II st do n e vihodit za yiyi mezhi U I st n e Rim staye metropoliyeyu najmogutnishoyi derzhavi starodavnogo svitu Rimskoyi imperiyi do skladu yakoyi vhodili suchasni Franciya Ispaniya Portugaliya Shvejcariya deyaki chastini Nimechchini Pivdennoyi Angliyi kolishnoyi Yugoslaviyi Horvatiyi Bolgariyi Rosiyi Rumuniyi Ugorshini Chehiyi Slovachchini Greciyi Turechchini Ukrayini Livanu Siriyi Liviyi Tunisu Alzhiru ta inshi Zi svogo boku latina postijno vidchuvala na sobi vpliv davnogreckoyi movi osoblivo pislya pidkorennya Greciyi Rimom u 146 r do n e Do kincya II stolittya do n e latinska mova panuye ne tilki na vsij teritoriyi Italiyi ale yak oficijna derzhavna mova pronikaye v pidkoreni rimlyanami oblasti Pirenejskogo pivostrova ta ninishnoyi pivdennoyi Franciyi Cherez rimskih soldativ i torgovciv latinska mova v yiyi rozmovnij formi poshiryuyetsya sered miscevogo naselennya i staye odnim z najefektivnishih zasobiv romanizaciyi zavojovanih teritorij Pri comu najaktivnishe romanizuyutsya najblizhchi susidi rimlyan keltski plemena sho prozhivali v Galliyi teritoriya ninishnih Franciyi Belgiyi pochasti Niderlandiv i Shvejcariyi Pidkorennya rimlyanami Galliyi pochalosya she v drugij polovini II stolittya do n e i bulo zavershene naprikinci 50 h rokiv I stolittya do n e pislya trivalih vijskovih dij pid komanduvannyam Yuliya Cezarya gallski vijni 58 51 do n e Todi zh rimski vijska jdut na zitknennya z germanskimi plemenami sho zajmali veliku oblast na shid vid Rejnu Cezar robit takozh dva pohodi na Britaniyu ale ci korotkochasni ekspediciyi v 55 ta 54 do n e ne mali serjoznih naslidkiv dlya vidnosin mizh rimlyanami i britancyami keltami Tilki cherez 100 rokiv u 43 roci n e Britaniya bula zavojovana rimskimi vijskami yaki probuli tam do 407 roku n e Takim chinom protyagom priblizno p yati stolit do padinnya Rimskoyi imperiyi v 476 roci n e plemena sho naselyali Galliyu i Britaniyu a takozh germanci zaznayut velikogo vplivu latinskoyi movi Pislya smerti imperatora Feodosiya 395 r n e vidbuvayetsya ostatochnij podil Rimskoyi imperiyi na Shidnu ta Zahidnu Na roz yednanih zemlyah zanepadaye osvichenist movni rozbizhnosti mizh rimskimi provinciyami zrostayut postupovo vtrachayetsya latinskij element a Vulgarna narodna latina staye movoyu osnovoyu dlya novih nacionalnih mov romanskih Rozmovna riznovidnist latinskoyi movi tak zvana vulgarna latina vplivayuchi na miscevi dialekti dala pochatok grupi romanskih mov do yakoyi nalezhat suchasna italijska ispanska portugalska francuzka rumunska moldovska ta deyaki inshi Znachennya latinskoyi movi dlya formuvannya novih zahidnoyevropejskih mov zberigayetsya i pislya padinnya Zahidnoyi Rimskoyi imperiyi 476 r n e Vpliv latinskoyi movi na yevropejsku kulturu ne obmezhuyetsya periodom rozkvitu ta mogutnosti Rimskoyi Imperiyi I pislya padinnya Rimu 476 r n e vona zalishayetsya movoyu cerkvi ta yurisprudenciyi nauki literaturi ta diplomatiyi Vklyuchno do XVIII stolittya latina mova nauki Latina dovgij chas zalishalas oficijnoyu movoyu v Avstro Ugorskij imperiyi XIX st narivni z nimeckoyu Arhayichna latina 240 81 rr do n e Dokladnishe Arhayichna latina Pershi pismovi pam yatki latinskoyi movi pohodyat imovirno z kincya VI pochatku V stolit do n e Sered najdavnishih pam yatok napis na zolotij zastibci z mista VI V st do n e znajdenij v 1978 roci prisvyatnij napis zi starodavnogo mista za 50 km na pivden vid Rimu sho datuyetsya ostannim desyatilittyam VI stolittya do n e a takozh urivok sakralnogo napisu na ulamku chornogo kamenyu znajdenogo v 1899 roci pid chas rozkopok rimskogo forumu sho vidpovidaye priblizno do 500 r do n e Do davnih pam yatok arhayichnoyi latini nalezhat takozh chislenni nadgrobni napisi fragmenti obryadovih pisen ta oficijni dokumenti seredini III pochatku II stolittya do n e z yakih najvidomishi epitafiyi rimskih politichnih diyachiv i tekst senatskoyi postanovi pro svyatilisha boga Vakha Istoriya literaturnoyi movi pochinayetsya 240 r do n e koli vijskovopolonenij grek Lyucij Livij Andronik prinis do Rimu latinskoyu movoyu tragediyu i komediyu yak rezultat perekladu greckih tvoriv zokrema Gomerovoyi Odisseyi Najbilshim predstavnikom arhayichnogo periodu v galuzi literaturnoyi movi ye davnorimskij komediograf Plavt bl 245 184 do n e vid yakogo do nashogo chasu dijshlo 20 komedij povnistyu j odna v urivkah Prote slovnikovij sklad komedij Plavta i fonetichnij lad jogo movi vzhe znachnoyu miroyu nablizhayutsya do norm klasichnoyi latini I stolittya do n e pochatku I stolittya Inshim predstavnikom arhayichnogo periodu ye Terencij 190 159 rr do n e avtor shesti komedij Klasichna latina 81 r do n e 120 r n e Dokladnishe Klasichna latina Latinski frazi Non tam praeclare est scire Latine quam turpe nescireNe tak pohvalno znati latinsku movu yak ganebno ne znati yiyi Ciceron Klasichnij period period najvishogo rozvitku latinskoyi movi yakij u nauci prijnyato podilyati na dva stolittya zolote 81 r do n e 14 r n e i sribne Inkoli klasichnij period takozh nazivayut zolotoyu doboyu todi yak pislyaklasichnij sribnoyu doboyu Klasichnij period chas najvishogo rozvitku latinskoyi movi na yakij pripadaye diyalnist vidatnih poetiv i prozayikiv Najviznachnishimi predstavnikami zolotoyi dobi 81 r do n e 14 r n e ye Ciceron 106 43 rr do n e Cezar 100 44 r do n e Vergilij 70 19 r do n e Goracij 65 8 r do n e Ovidij 43 r do n e 18 r n e ta in Voni stvorili zagalnoprijnyatij kanon prozovoyi i poetichnoyi movi Znachnij vnesok pochinayuchi z I st n e u rozvitok pravil latini zrobili davnorimski gramatiki zokrema Velij Long Marij Plotij Sacerdot Nonij Marcell Elij Donat Harisij Diomed Avl Gelij Mark Valerij Prob Askonij Pedian Priscian Period formuvannya ta rozkvitu klasichnoyi latinskoyi movi buv pov yazanij z peretvorennyam Rimu v najbilshu derzhavu Seredzemnomor ya sho pidkorila veliki teritoriyi na zahodi i pivdennomu shodi Yevropi v pivnichnij Africi ta Malij Aziyi U shidnih provinciyah Rimskoyi derzhavi v Greciyi Malij Aziyi ta na pivnichnomu uzberezhzhi Afriki de do chasu zavoyuvannya yih rimlyanami bula shiroko poshirena grecka mova i visokorozvinena grecka kultura latinska mova ne nabula velikogo znachennya Inakshe vidbuvalosya v zahidnomu Seredzemnomor yi v rezultati vijskovih politichnih ta ekonomichnih uspihiv Starodavnogo Rimu latinska mova poshiryuyetsya po vsij Italiyi a pochinayuchi z II st do n e vihodit za yiyi mezhi Postklasichnij period 14 120 rr n e Vid klasichnoyi latini prijnyato vidriznyati movu rimskoyi hudozhnoyi literaturi t zv postklasichnogo abo piznoantichnogo periodu sribna doba sho hronologichno zbigayetsya z pershimi dvoma stolittyami nashogo litochislennya t zv epoha rannoyi imperiyi Mova prozayikiv i poetiv cogo chasu Seneka Tacit Yuvenal Marcial Apulej vidriznyayetsya znachnoyu svoyeridnistyu u vibori stilovih zasobiv Prote u tvorah cogo periodu virobleni za stolittya normi gramatichnogo ladu latinskoyi movi ne nadto vidriznyayutsya vid zolotoyi dobi tozh takij rozpodil latinskoyi movi na klasichnij i pislyaklasichnij period maye radshe literaturoznavche nizh lingvistichne znachennya Z seredini II st n e latina staye movoyu Zahidnoyi Cerkvi z yavlyayetsya persha hristiyanska literatura latinskoyu Piznya latina III VII st n e Dokladnishe Vulgarna latina ta Piznya latina Yak okremij period v istoriyi latinskoyi movi vidilyayetsya piznya latina hronologichnimi mezhami yakoyi ye III VI stolittya epoha piznoyi imperiyi ta viniknennya pislya yiyi padinnya varvarskih derzhav U tvorah pismennikiv ciyeyi pori perevazhno istorikiv i hristiyanskih bogosloviv mozhna natrapiti na bagato morfologichnih ta sintaksichnih yavish sho gotuyut perehid do novih romanskih mov Yak istorichne dzherelo zberegli svoye znachennya tvori Ammiana Marcellina 330 400 rr n e sv Iyeronima 348 420 rr n e sv Avgustina 354 430 rr n e Serednovichna latina VII XIV st Dokladnishe Serednovichna latina Serednovichna abo hristiyanizovana latina ce nasampered liturgijni teksti gimni pisnespivi molitvi Naprikinci IV stolittya svyatij Iyeronim pereklav vsyu Bibliyu na latinsku movu Jogo pereklad vidomij pid nazvoyu Vulgata tobto Narodna Bibliya Na katolickomu Tridentskomu sobori v XVI stolitti cej pereklad buv viznanij rivnocinnim originalu Vidtodi latinska poryad z staroyevrejskoyu i starogreckoyu vvazhayetsya odniyeyu zi svyashennih mov Bibliyi Latinska mova stala movoyu kulturnogo ta intelektualnogo zhittya pri monastiryah i katedralnih soborah Polsha prijnyala 966 roku rimskij obryad hristiyanstva i latinska mova funkcionuvala na polskih teritoriyah Latina predstavlena u tvorchosti italijskogo filosofa j teologa Tomi Akvinskogo 1227 1274 yakij poyednav uchennya Aristotelya z hristiyanskimi dogmami Na bazi shkil XII st vinikayut novi centri kulturi ta osviti universiteti yaki z yavlyayutsya u Bolonyi 1119 Oksfordi 1163 Paduyi 1222 Neapoli 1224 Sevilyi 1254 Parizhi 1259 de latina bula movoyu osviti i spilkuvannya Knigi yaki vidavalisya v universitetskih skriptoriyah buli napisani latinskoyu movoyu V universitetah vivchali tvori Liviya Lukreciya Tacita Katulla klasikiv rimskoyi literaturi i kulturi zagalom V epohu Serednovichchya latinska mova bula faktichno yedinim instrumentom spilkuvannya i vislovlyuvannya dumok zrozumilim dlya vsih i vigidnim dlya vstanovlennya kontaktiv bula nevid yemnoyu chastinoyu suspilnogo politichnogo kulturnogo i naukovogo zhittya vsiyeyi Yevropi zrazkom dlya novih romanskih mov yaki postijno zvertalisya do yiyi bagatoyi leksichnoyi skarbnici shukayuchi zasobiv dlya poznachennya novih ponyat ta idej Pochinayuchi z Serednovichchya vsi naukovi tvori pisali latinskoyu movoyu na latini vigoloshuvali vistupi na naukovih zborah Vidtodi vona zbereglasya v nazvah roslin tvarin mineraliv himichnih rechovin Serednovichna latina dosit daleko vidijshla vid klasichnih zrazkiv i v XIV st v Italiyi pochavsya ruh za povernennya do zrazkovoyi latini Cicerona na protivagu latini cerkvi ta universitetiv yaku gumanisti prezirlivo imenuvali kuhonnoyu latinoyu U pershij polovini XIV st u Galichini z yavlyayutsya pershi akti vnutrishnogo obigu napisani latinskoyu movoyu ce tak zvana aktova latina yaka hronologichno ohoplyuye period vid 20 h rokiv XIV st do ostannoyi tretini XVIII st Renesansna latina XIV XVI st V epohu Vidrodzhennya prosvitniki viyavili velikij interes do antichnoyi kulturi nasliduyuchi antichni zrazki de vinyatkovoyu bula rol klasichnoyi latinskoyi movi Gumanisti aktivno govorili i pisali latinskoyu movoyu dlya prikladu dosit nazvati imena Tomasa Mora 1478 1535 v Angliyi Erazma Roterdamskogo 1466 1536 v Gollandiyi Tommazo Kampanelli 1568 1639 v Italiyi ta Dzhordano Bruno 1548 1600 Latinska zalishayetsya v cej period najvazhlivishim zasobom mizhnarodnogo kulturnogo i naukovogo spilkuvannya Bagatovikove poshirennya latinskoyi movi viklikalo potrebu gruntovno vivchati yiyi u shkolah ukladati slovniki vidavati perekladi sho spriyalo proniknennyu vidpovidnoyi latinskoyi leksiki do novih zahidnoyevropejskih mov U XVII XVIII st latinskoyu movoyu pisali svoyi tvori filosofi istoriki fiziki i matematiki Frensis Bekon 1561 1626 Sebastiyan Klenovich 1545 1602 Rene Dekart 1596 1650 P yer Gassendi 1592 1655 Benedikt Spinoza 1632 1677 Isaak Nyuton 1643 1727 Gotfrid Lejbnic 1646 1716 Latinskoyu movoyu pisali tvori ukrayinski vcheni j pismenniki Yurij Drogobich bl 1450 1494 Pavlo Rusin iz Krosna 1470 1517 Stanislav Orihovskij 1513 1566 Ivan Dombrovskij poch XVII st Feofan Prokopovich 1681 1736 Grigorij Skovoroda 1722 1794 Mitrofan Dovgalevskij persha polovina XVIII st Ta vodnochas Reformaciya sekulyarizaciya kulturnogo zhittya ta inshi sporidneni yavisha dedali bilshe obmezhuyut vzhivannya latini visuvayuchi na pershij plan novi movi U diplomatiyi latina vitisnyayetsya francuzkoyu movoyu Vestfalskij mirnij dogovir 1648 r buv pershim dokumentom takogo rodu napisanim ne latinoyu Latinskoyu movoyu stvoriv svoyu knigu Svit chuttyevih rechej v kartinkah ORBIS SENSUALIUM PICTUS Omnium rerum pictura et nomenclatura pedagog Yan Amos Komenskij 1658 za yakoyu vchilosya chimalo pokolin uchniv u bagatoh krayinah Latinska mova zalishalasya takozh oficijnoyu movoyu dokumentiv u Svyashennij Rimskij Imperiyi do yiyi rozpusku u 1806 r Najvazhlivishi zberezheni pam yatki shkilnogo obigu napisani latinskoyu movoyu pov yazani z Kiyevo Mogilyanskoyu akademiyeyu Do nas dijshlo majzhe 200 rukopisnih filosofskih kursiv i majzhe stilki zh kursiv poetiki ta ritoriki XVII XVIII st skladenih chi zakonspektovanih latinskoyu movoyu Ciyeyu movoyu bulo napisano vazhlivi politichni dokumenti zokrema Nerchinskij dogovir 1689 roku B Hmelnickij I Mazepa ta inshi politichni diyachi Ukrayini chasto listuvalisya z inozemcyami latinskoyu movoyu Latinska mova bula osnovnoyu j obov yazkovoyu disciplinoyu u navchalnih zakladah bagatoh krayin svitu Novij chas Azh do XVIII stolittya latinska mova zalishalasya mizhnarodnoyu movoyu nauki Napriklad Karlom fon Linneyem bulo zapochatkovano v XVIII stolitti yedini v nauci imena z podvijnih nazv roslin i tvarin na latinskij movi U 1503 roci v Yevropi stav shiroko vidomij zvit Amerigo Vespuchchi pro vidkrittya Novogo svitu v latinskomu perekladi Latinoyu pisali svoyi tvori gollandskij filosof Spinoza 1632 1677 anglijskij uchenij Isaak Nyuton 1643 1727 ukrayinskij filosof Feofan Prokopovich getman Pilip Orlik div Konstituciya Pilipa Orlika ta bagato in Sered rosijskih vchenih ta likariv latinskoyu movoyu napisani praci Mihajla Lomonosova 1711 1765 M I Pirogova 1810 1881 vidomogo farmakologa Dyadkivskogo 1784 1841 naukovi disertaciyi v Rosiyi do XX stolittya povinni buli zahishatisya latinskoyu movoyu Prote pislya francuzkoyi revolyuciyi universitetske vikladannya bulo perevedeno z latini na novi movi sho suttyevo pidirvalo status latini yak osnovnoyi movi nauki V rezultati v XIX stolitti latina majzhe povnistyu vijshla z uzhitku v formi derzhavnoyi movi Hocha napriklad dovgij chas zalishalas oficijnoyu movoyu u Avstro Ugorskij imperiyi XIX st narivni z nimeckoyu Suchasna latina Dokladnishe Utrativshi znachennya movi mizhnarodnogo spilkuvannya latina sogodni zalishayetsya dzherelom tvorennya mizhnarodnih nomenklatur naukovoyi leksiki U nash chas latinska mova vvazhayetsya oficijnoyu movoyu derzhavi Vatikan a takozh Katolickoyi Cerkvi Do 1962 1965 rokiv sluzhbu v usih katolickih cerkvah veli viklyuchno latinskoyu movoyu I popri te sho mova dedali bilshe vitisnyayetsya nacionalnimi movami vona i zaraz zberigaye svoyu znachimist v naukovij terminologiyi bagatoh galuzej znan nasampered u biologiyi yurisprudenciyi ta medicini Chislenni latinski prisliv ya aforizmi ta termini uvijshli u vzhitok v suchasnih movah u viglyadi movnih kalok abo pryamih zapozichen iz zberezhennyam latinskoyi grafiki div Spisok latinskih viraziv Latina u pravi Medichna latina Narazi znannya latinskoyi movi neobhidne specialistam riznih galuzej nauki oskilki socialno politichni filologichni matematichni tehnichni medichni yuridichni ta inshi naukovi termini pohodyat perevazhno z latinskoyi movi U nashi dni latinska mova ce svoyeridnij budivelnij material z yakogo tvoryatsya novi termini Adzhe zhodna galuz nauki ne mozhe obijtisya bez znannya osnov terminologiyi yaka formuyetsya na bazi latinskoyi movi V ostanni roki v krayinah Zahidnoyi Yevropi i Pivdennoyi Ameriki vinik ruh za vidrodzhennya vikoristannya latinskoyi movi yak mizhnarodnoyi movi nauki Vidbulosya kilka kongresiv stvorenoyi dlya ciyeyi meti mizhnarodnoyi organizaciyi vihodit specialnij zhurnal Vsesvitnoyu organizaciyeyu ohoroni zdorov ya VOOZ vidayetsya Pharmacopoea Internationalis de kozhnomu preparatu nadayutsya latinski nazvi AbetkaDokladnishe Latinska abetka Latinska abetka odna z najdavnishih sistem pisma vona ye vidgaluzhennyam etruskoyi abetki sho pohodit vid greckogo pisma Napryam pisma spershu buv sprava na livo zgodom pershij ryadok tekstu chitavsya sprava na livo drugij zliva na pravo i tak dali tak zvanij bustrofedon Pislya IV st do n e napryam lishe zliva na pravo Forma liter utverdilas blizko I V st Spershu vzhivalisya lishe veliki literi mayuskulne pismo a z VIII st veliki i mali minuskulne pismo Dlya poznachennya dovgoti i korotkosti golosnih prijnyato nadryadkovi znaki ˉ znak dovgoti ˇ znak korotkosti Za svidchennyam rimskih gramatikiv na vimovu dovgogo golosnogo potribno vdvichi bilshe chasu nizh dlya korotkogo Klasichna latinska abetka III st do n e 20 21 znak A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Novolatinska abetka 25 znakiv Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy Zz U suchasnij biologichnij terminologiyi vikoristovuyetsya novolatinska abetka sho skladayetsya z 25 bukv U klasichnij latinskij abetci ne bulo liter Y y Z z dodani na pochatku 1 st do n e J j ta U u zaprovadzheni gumanistom u XVI st Priblizno v toj samij chas lishe v pivnichnij Yevropi digraf VV stav vvazhatisya okremoyu literoyu sho vikoristovuyetsya na pismi u germanskih movah prote koli govoryat pro abetku vlasne latinskoyi movi a takozh romanskih mov to W najchastishe ne vklyuchayut do skladu liter Latinska abetka stala osnovoyu pisemnosti bagatoh suchasnih mov romanski movi germanski movi zahidnoslov yanski movi okremi pivdennoslov yanski movi finno ugorski movi deyaki movi Afriki Ameriki Aziyi U XIX stolitti v Galichini vidbuvalasya borotba ukrayinskoyi gromadskosti zi sprobami latinizuvati ukrayinsku abetku div Azbuchna vijna Sproba zastosuvati latinsku abetku do suchasnoyi ukrayinskoyi movi u 20 ti roki XX stolittya ne znajshla dostatnoyi pidtrimki Prote zalishayetsya aktualnim vikoristannya latinici dlya transkripciyi ta transliteraciyi ukrayinskoyi movi v naukovih i osoblivo mizhnarodnih vidannyah ta v praktici mizhnarodnih zv yazkiv FonetikaDlya fonetichnoyi sistemi latinskoyi movi bulo harakternim fonologichno znachushe kvantitativne protistavlennya golosnih napriklad mălum zlo i malum yabluko Ce protistavlennya poznachilosya na osoblivostyah nagolosu ta kvantitativnomu harakteri virshuvannya Vodnochas yak na dumku deyakih vchenih rozmovna latina vzhe v klasichnij period mala kvalitativnu sistemu golosnih yaka piznishe zbereglasya v romanskih movah Osoblivistyu latinskoyi fonetichnoyi sistemi ye takozh zberezhennya nizki labio velyarnih prigolosnih na vidminu napriklad vid oskskoyi ta umbrskoyi mov de voni zaznali labializaciyi U dvoskladovih slovah nagolos zavzhdi pripadaye na pershij sklad U slovah z troma i bilshe skladami nagolos pripadaye na peredostannij sklad yaksho vin dovgij i na tretij z kincya yaksho peredostannij sklad korotkij U latinskij vimovi isnuvalo yavishe eliziyi vipadannya golosnogo Tobto yaksho odne slovo zakinchuvalosya na golosnij vklyuchayuchi nazalizovanij golosnij predstavlenij poyednannyam golosnij M a nastupne slovo pochinalosya na golosnij to pershij golosnij regulyarno opuskavsya prinajmni u virshah Mozhlivo sho i i u v comu vipadku vimovlyalisya yak napivgolosni Eliziya takozh isnuvala i v davnogreckij movi ale tam na misci golosnogo sho vipav pisali apostrof U latinskij movi eliziya niyak ne poznachalasya na pismi ale yiyi mozhna vstanoviti za ritmikoyu latinskih virshiv Suchasna vimova Latinska mova protyagom znachnogo chasu funkcionuvala na teritoriyi Yevropi poryad z nacionalnimi movami tomu vona zaznavala pevnogo vplivu cih mov Nasampered ce poznachilosya na chitanni latinskih tekstiv sho do pevnoyi miri pidkoryalosya normam vimovi vidpovidnih nacionalnih mov Cya tendenciya zberigayetsya i v nash chas Pri vimovlyanni latinskih sliv nosiyi suchasnih mov zazvichaj ne pridilyayut zhodnih zusil shob vimovlyati yih tak yak ce robili davni rimlyani cherez sho viniklo bagato sistem latinskoyi vimovi shonajmenshe po odnij u kozhnij iz suchasnih mov nosiyi yakih vivchayut latinu U bilshosti vipadkiv latinska vimova adaptuyetsya do fonetiki ridnoyi movi Zvichajno vikoristannya okremih sliv zapozichenih iz latini v suchasnih yevropejskih movah ta vivchennya latinskoyi movi rizni situaciyi U drugomu vipadku vikladachi ta studenti namagayutsya nabliziti svoyu vimovu do pervinnoyi movi Tak pri vivchenni latinskoyi movi anglomovnimi osobami chasto oriyentuyutsya na zvuki suchasnih romanskih mov pryamih nashadkiv latini Vchiteli yaki vikoristovuyut cej pidhid vihodyat z pripushennya sho z usih suchasnih mov zvuchannya golosnih same v romanskih movah najblizhche do latinskogo Prote v inshih movah zokrema i romanskih rozrobleni originalni interpretaciyi latinskoyi fonetichnoyi sistemi zasnovani yak na vimovi zapozichenih sliv tak i na praktici navchannya latini Ale ani v germano ani v romanomovnih krayinah vikladachi ne zvertayut uvagu uchniv na te sho voni vimovlyayut latinski frazi ne zovsim tak yak davni rimlyani GramatikaDokladnishe Gramatika latinskoyi movi Dlya latinskoyi movi harakterni chislenni arhayichni indoyevropejski risi yaki zblizhuyut yiyi z indoiranskimi ta keltskimi movami a takozh iz hetskoyu Latinska mova ye perevazhno sintetichnoyu tozh dlya yiyi morfologiyi pritamanne vikoristannya fleksiyi yak osnovnogo zasobu formoutvorennya Imennik Dokladnishe Vidminyuvannya v latinskij movi Imenniki yak i prikmetniki ta zajmenniki u latinskij movi mayut gramatichni kategoriyi rodu genus chisla numerus vidminka casus ta vidmini declinatio U latinskij movi ye p yat tipiv imennih fleksij ta 6 vidminkiv tri rodi cholovichij masculinum zhinochij femininum serednij neutrum dva chisla odnina singularis i mnozhina pluralis shist vidminkiv nazivnij nominativus rodovij genetivus davalnij dativus znahidnij accusativus vidkladnij ablativus ta klichnij vocativus Pitannya vidminkiv u latinskij movi zbigayutsya z vidpovidnimi v ukrayinskij movi Vidkladnij vidminok ablativ poyednuye v sobi orudnij i miscevij vidminki ukrayinskoyi movi U mnozhini sposterigayetsya omonimiya form davalnogo vidminka i ablativa Diyeslovo Dokladnishe Latinske diyevidminyuvannya Chasovi formi diyeslova simetrichno buduyutsya navkolo dvoh osnov infekta ta perfekta Rozriznyayutsya tri sposobi diyeslova indikativ kon yunktiv ta imperativ dva stani aktivnij i medialno pasivnij ta shist chasiv teperishnij praesens minulij nedokonanij imperfectum minulij dokonanij perfectum davnominulij plusquamperfectum majbutnij nedokonanij futurum primum majbutnij dokonanij futurum secundum Sintaksis Poryadok sliv u latinskij movi perevazhno za shemoyu SOV pri yakomu diyeslovo zajmaye ostannye misce v rechenni Takij poryadok ye dosit arhayichnim Prote zavdyaki sintetichnomu ustroyu latinskoyi movi a otzhe bagatij sistemi vidmin i diyevidmin poryadok sliv u rechenni ne maye virishalnogo znachennya Yak i v ukrayinskij movi proste rechennya najchastishe skladayetsya z pidmeta i prisudka prichomu pidmet stoyit v nazivnomu vidminku Zajmennik yak pidmet vikoristovuyetsya vkraj ridko oskilki zazvichaj oposeredkovano prisutnij v osobovij formi prisudka Prisudok mozhe buti virazhenij diyeslovom imennoyu chastinoyu movi abo imennoyu chastinoyu movi z dopomizhnim diyeslovom Pri pobudovi rechen vzhivayutsya taki zvoroti Accusativus cum infinitivo znahidnij z infinitivom vzhivayetsya z diyeslovami movlennya dumki chuttyevogo sprijnyattya voleviyavlennya ta v deyakih inshih vipadkah i perekladayetsya ukrayinskoyu yak pidryadne rechennya de chastina sho stoyit u znahidnomu vidminku staye pidmetom a infinitiv prisudkom v uzgodzhenij z pidmetom formi Nominativus cum infinitivo nazivnij z infinitivom maye tu samu strukturu sho i poperednij zvorot prote z prisudkom sho stoyit u pasivnomu stani Pri perekladi na ukrayinsku prisudok peredayetsya aktivnoyu formoyu 3 yi osobi mnozhini z neviznacheno osobovim znachennyam a sam zvorot pidryadnim rechennyam Pidryadni rechennya zi spoluchnikom cum historicum yak pravilo ye pidryadnimi chasu sho perekladayutsya zi spoluchnikom koli Shema chastin moviVplivDokladnishe Narodna latina ta Romanski movi Latinska mova v yiyi narodnomu transformovanomu varianti tak zvana narodna latina stala osnovoyu dlya utvorennya romanskih mov Do nih nalezhit italijska mova sho vinikla na teritoriyi Apenninskogo pivostrova francuzka ta oksitanska mova sho rozvinulisya v kolishnij Galliyi ispanska katalanska ta portugalska na Pirenejskomu pivostrovi retoromanska na teritoriyi rimskoyi koloniyi Reciya v chastini ninishnoyi Shvejcariyi i v pivnichno shidnij Italiyi rumunska na teritoriyi rimskoyi provinciyi Dakiya zaraz Rumuniya i deyaki inshi z yakih slid osoblivo vidznachiti sardinsku movu yak najblizhchu do klasichnoyi latini z usih suchasnih romanskih mov Pri spilnosti pohodzhennya romanskih mov mizh nimi z chasom vinikli znachni vidminnosti Ce poyasnyuyetsya tim sho latinska mova pronikala na zavojovani teritoriyi protyagom kilkoh stolit Za cej chas sama latina vidozminyuvalasya i vstupala v skladnu vzayemodiyu z miscevimi pleminnimi movami ta dialektami Nezvazhayuchi na vidminnosti vsi romanski movi zberigayut u svoyij leksici a takozh menshoyu miroyu v morfologiyi latinski risi Napriklad diyeslivna sistema francuzkoyi movi ye nastupnim etapom rozvitku diyeslivnih form narodnoyi latini Tak samo poznachenij suttyevim vplivom latini i francuzkij sintaksis napriklad pravila uzgodzhennya ta poslidovnosti chasiv abo infinitivni zvoroti Sprobi rimlyan pidporyadkuvati sobi germanski plemena ne mali uspihu ale ekonomichni zv yazki rimlyan z germancyami isnuvali trivalij chas voni jshli perevazhno cherez rimski koloniyi garnizoni roztashovani vzdovzh Rejnu ta Dunayu Pro ce nagaduyut nazvi nimeckih mist Keln nim Koln vid lat Colonia koloniya tobto poselennya Koblenc nim Koblenz vid lat confluentes bukv zlittya Koblenc roztashovanij na misci vpadinnya richki Mozel u Rejn Regensburg nim Regensburg vid lat regina castra Viden vid lat vindobona ta in U Britaniyi najdavnishimi slidami latinskoyi movi ye nazvi mist z osnovoyu na chester caster abo castle vid lat Castra vijskovij tabir i castellum ukriplennya foss vid lat Fossa riv fosa col n vid lat Colonia poselennya Manchester angl Manchester Lankaster angl Lancaster Nyukasl angl Newcastle Fosbruk angl Fossbrook Linkoln angl Lincoln Kolchester angl Colchester Zavoyuvannya Britaniyi v V VI stolittyah germanskimi plemenami angliv saksiv ta yutiv zbilshilo kilkist latinskih zapozichen zasvoyenih britanskimi plemenami za rahunok sliv vzhe sprijnyatih germancyami vid rimlyan Na anglijsku movu latinska leksika zrobila istotnij vpliv cherez francuzku vnaslidok zavoyuvannya Angliyi v XI stolitti francuzkimi normanami Znachennya latinskoyi movi dlya formuvannya novih zahidnoyevropejskih mov zberigalosya i pislya padinnya Zahidnoyi Rimskoyi imperiyi tradicijna data 476 r n e Latinska mova prodovzhuvala zalishatisya movoyu derzhavi i shkoli v rannofeodalnomu Frankskomu korolivstvi utvorenomu naprikinci V stolittya yake poglinulo znachnu chastinu teritoriyi Zahidnoyi Rimskoyi imperiyi Frankska derzhava sho stala imperiyeyu Karl Velikij prijnyav u 800 r titul imperatora rozpalasya v seredini IX stolittya u 843 r na samostijni derzhavi Zahidnoyi Yevropi Italiyu Franciyu ta Nimechchinu Vidsutnist u cih derzhavah protyagom kilkoh stolit sformovanih nacionalnih literaturnih mov zmushuvala vdavatisya u znosinah mizh nimi do latinskoyi movi Protyagom usogo Serednovichchya i piznishe latinska mova ye movoyu katolickoyi cerkvi Odnochasno latina bula movoyu nauki ta universitetskogo vikladannya j osnovnim predmetom u shkoli Nareshti latina bula movoyu yurisprudenciyi i navit v tih krayinah de uzhe v serednovichchi vidbuvsya perehid zakonodavstva na nacionalni movi yak napriklad u Franciyi vivchennya rimskogo prava i recepciyi z nogo bulo najvazhlivishoyu skladovoyu chastinoyu yurisprudenciyi Zvidsi shiroke proniknennya latinskoyi leksiki v novoyevropejski movi nasampered yak dzherela naukovoyi bogoslovskoyi yuridichnoyi i zagalom abstraktnoyi terminologiyi Latinska mova v UkrayiniMova dilovodstva Aktivne vikoristannya latinskoyi movi yak movi dilovih paperiv na ukrayinskih zemlyah pov yazuyut z kancelyariyeyu knyazya Danila Galickogo Pislya togo yak u 1254 roci Danilo Galickij prijnyav korolivskij titul vin znachno posiliv kontakti z krayinami Zahidnoyi Yevropi U XIV stolitti v Galichini z yavilisya pershi latinomovni akti dlya vnutrishnogo vikoristannya Pid chas pravlinnya Danila Galickogo 1201 1264 zokrema pislya togo koli vin stav korolem latinska mova bula odniyeyu z oficijnih kancelyarskih mov Galicko Volinskoyi derzhavi Aktova latina predstavlena u XIV XVIII st zbereglasya u majzhe semi tisyachah tomiv rukopisnih sudovo administrativnih knig Lvova Galicha Zhidacheva Belza Peremishlya ta inshih mist Do seredini XV stolittya v Galichini latina povnistyu vitisnila staroukrayinsku v administrativnij ta sudovij sferah Yu F Karskij uvazhav navit sho v XVI st u Zahidnij Rusi v Ukrayini j Bilorusi legshe bulo znajti lyudinu yaka znala latinsku j grecku movi nizh cerkovnoslov yansku Yezuyit Petro Skarga v knizi O jednosci Kosciola Bozego 1 she vid 1577 p 2 ge 1590 p pisav Za dopomogoyu slov yanskoyi movi nihto nikoli vchenim buti ne mozhe bo vzhe yiyi nini nihto ne rozumiye Nemaye v sviti narodu yakij bi neyu tak yak u knigah rozmovlyav mova ta svoyih pravil gramatik i slovnikiv ne maye i mati ne mozhe Tomu to ruski popi koli hochut shos u slov yanskij zrozumiti musyat zvertatisya do polskoyi za perekladom Zgodom Meletij Smotrickij postaviv za metu stvoriti spravzhnyu povnocinnu gramatiku Na Volini ta v Naddnipryanshini rol latinskoyi movi v cih sferah bula znachno menshoyu oskilki tut z kincya XVI stolittya yak mova administruvannya utverdilasya polska Nerchinskij dogovir 1689 roku buv napisanij latinoyu B Hmelnickij I Mazepa ta inshi politichni diyachi Ukrayini chasto listuvalisya z inozemcyami latinskoyu movoyu Tradiciya vikoristovuvati latinu ta latinske pismo dlya ukrayinskoyi movi v dilovij dokumentaciyi zberigayetsya v Ukrayini v poodinokih vipadkah i v XVI XVII stolittyah Taki zapisi ukrayinskoyi movi latinkoyu ye vazhlivim dzherelom dlya rekonstrukciyi todishnoyi ukrayinskoyi fonetiki oskilki kirilichni pam yatki skuti tradiciyeyu ne tak tochno peredayut rozmovnu movu Ukrayinska latinomovna literatura Dokladnishe Ukrayinska latinomovna literatura Ukrayinska latinomovna literatura stvoryuvalasya protyagom XV XVIII st takimi avtorami yak Grigorij Skovoroda Stanislav Orihovskij Yan Yuzefovich ta bagato inshih i nalezhit do shirokogo kola neolatinistichnih tvoriv Vlasne bud yaka osvichena lyudina togo chasu znala latinu Zaraz doslidzhennya ciyeyi gilki ukrayinskoyi literaturi nabuvayut populyarnosti zdijsnyuyutsya perekladi togochasnih litopisiv bogoslovskih ta etiketnih tekstiv provaditsya aktivna robota z vivchennya osoblivostej ukrayinskoyi latini Odniyeyu z nebagatoh perekladenih perlin davnoyi ukrayinskoyi latinomovnoyi literaturi nini ye Konstituciya Pilipa Orlika Vivchennya Z XVII stolittya vidbuvayetsya pereoriyentaciya ukrayinskoyi kulturi na zahidnoyevropejski osvitni zrazki j latinska mova yak mova osviti j kulturi staye obov yazkovoyu dlya vivchennya v bagatoh todishnih navchalnih zakladah Zagalom v Ukrayini stavlennya do latinskoyi movi na riznih etapah yiyi vikoristannya bulo neodnakovim spershu vorozhim zgodom prihilnim Ta perelomnim tut buli 30 ti roki XVII stolittya koli patriarh Feofan nazivaye Kiyivsku shkolu shkoloyu ellino slavenskago i latino polskago pisma Tak latina stala golovnim predmetom Kiyevo Mogilyanskoyi akademiyi 1632 sho vinikla zavdyaki ob yednannyu shkoli nauk ellino slovenskogo i latino polskogo pisma pri Kiyevo Bogoyavlenskomu bratstvi ta Lavrskoyi shkoli Latinu vikladali v Ostrozkij akademiyi ta greko katolickih shkolah Galichini j Pravoberezhnoyi Ukrayini U XVI stolitti v Ukrayini bulo zapochatkovane knigodrukuvannya latinskoyu ta polskoyu movami Zbereglosya chimalo shkilnih kursiv ritoriki i poetiki napisanih latinskoyu movoyu do najvidomishih nalezhat tvori A Starnoveckogo i M Kotozvarskogo Liber artis poeticae 1637 Ya Pontana Commendatio brevis poeticae 1646 Poetica practica 1648 Subsidium Rhetoricum 1670 Poeticarum institutionum breve compendium 1671 I Krokovskogo Penuarium Tullianae Eloquentiae 1683 Fons Castalius 1685 Cunae Bethlumicae 1686 1687 I Volyanskogo Rhetor Roxolanus 1689 Promptuarium artis eloquentiae 1691 Cytheron bivertex 1694 1695 Lyra 1696 Rosa inter spinas 1696 1697 S Yavorskogo Concha 1698 Za chasiv Rosijskoyi imperiyi latina vhodila do obov yazkovih predmetiv gimnazialnogo kursu ta vivchalasya u vsih universitetah U 1864 roci nakazom ministra osviti rosijskoyi imperiyi O V Golovina bulo zaprovadzheno obov yazkove vivchennya uchnyami dvoh davnih mov ta klasichnoyi latinskoyi u vsih shkolah Na ukrayinskih zemlyah u mezhah Rosijskoyi imperiyi pershi gimnaziyi vidkrilisya na pochatku XIX stolittya v Odesi 1804 Novgorod Siverskomu 1808 Kiyevi Poltavi Harkovi Katerinoslavi Krem yanci Chernigovi 1812 Vinnici Hersoni 1814 Vivchennya latini v nih vidbuvalosya za Gimnazijnim statutom Za radyanskih chasiv vikladannya latini bulo usunute z serednih shkil ta suttyevo skorochene v universitetah gotuvalosya obmal fahivciv z latini a kursi mali radshe oznajomlyuvalnij harakter Do serednih shkil latinska mova povernulasya zi zdobuttyam Ukrayinoyu nezalezhnosti U 1990 ti roki zrostaye merezha shkil novogo tipu gimnaziyi liceyi kolegiumi U 1994 roci odniyeyu z pershih shkil de pochali vikladati latinu bula Karlivska gimnaziya imeni Nini Gerasimenko prote z ryadu prichin vikladannya pripinilosya v 2005 roci U Kiyevi latinu proponuye specializovana shkola 239 Znachno bilshe fahivciv gotuyut teper i ukrayinski vishi LatinizmiDokladnishe Latinizm Dlya latinizmiv harakterni prefiksi de eks im in re sufiksi aln ij at aci ya ent tor tur a um us depresiya ekspoziciya imponuvati rekonstrukciya universalnij informaciya minimum ta in Latinizmi pochali potraplyati vnaslidok vijskovih abo torgovelnih kontaktiv pochinayuchi z V VI st Vazhlivu rol takozh vidigravav sho viv vid beregiv Adriatiki do beregiv Baltiki a piznishe torgove mistechko Veneciya yake v Serednovichchi bulo najbilshim nevilnickim rinkom na Adriatichnomu mori Ukrayinska mova zapozichila bagato sliv z latinskoyi movi Os deyaki aviaciya agrarnij alibi avditoriya angina alma mater alternativa aspirin apelyaciya breviarij valentnist variant ventilyaciya vivarij virus generaciya gonorar graciya debet dekan deklamaciya dividend diviziya disciplina dominant dokument ilyustraciya instrukciya kantata kvadrat kognitivnij kolegiya konsensus kontinent konopli vid lat cannapis kultura laborant litera lekciya lokalnij mentalnist montazh monument muzej nigilizm nominaciya notaciya nul ornament plan perec vid lat piper populyarnij potencial produkciya sinus sekretar raciya region rezolyuciya repeticiya sanatorij student terarij teritoriya trayektoriya ton totalitarnij trankvilizator unifikaciya urbanizaciya utilizaciya filial fakultet civilizaciya yurist ta bagato inshih Z latinskoyi movi v ukrayinsku vvijshli i deyaki imena napriklad Valerij zdorovij Viktor peremozhec Vitalij zhittyevij Roman rimlyanin Latina v biologiyiLatinsku movu v biologiyi mozhna rozglyadati yak samostijnu naukovu movu sho rozvinulasya z latinskoyi movi dobi Vidrodzhennya ale zbagatilasya chislennimi terminami zapozichenimi z greckoyi ta inshih mov Krim togo bagato sliv latinskoyi movi vzhivayutsya v biologichnih tekstah v novomu specialnomu znachenni Gramatika latinskoyi biologichnoyi movi pomitno sproshena Abetku dopovneno tut na vidminu vid klasichnoyi latini vikoristovuyutsya literi j k w Suchasni Kodeksi biologichnoyi nomenklaturi vimagayut shob naukovi nazvi zhivih organizmiv buli za formoyu latinskimi tobto buli napisani literami latinskoyi abetki ta pidporyadkovuvalisya pravilam latinskoyi gramatiki nezalezhno vid togo z yakoyi movi voni zapozicheni Div takozh Latina u pravi Medichna latinaSlovnikiLatinski slovnikiDiv takozhSpisok latinskih viraziv Latinska epigrafika Latina u pravi Medichna latina Ukrayinska latinomovna literatura Neolatinistika Latinizaciya ukrayinskoyi movi Latinizaciya v SRSR Latinska lajka Latino ukrayinska praktichna transkripciya Thesaurus Linguae Latinae Nuntii LatiniPrimitkiScriptSource Vatican State preply com 17 lipnya 2019 Arhiv originalu za 3 lyutogo 2020 Procitovano 3 lyutogo 2020 Revak N G Sulim V T Latinska mova dlya nespecialnih fakultetiv 2 ge vid vipravlene i dopovnene Lviv LNU imeni Ivana Franka 2006 415 s ISBN 966 96073 2 9 Ye I Svitlichna I O Tolok T Latinska mova Pidruchnik K Centr uchbovoyi literaturi 2011 440 s ISBN 978 611 01 0241 4 Enciklopediya Ukrayinska mova Kiyiv Ukrayinska enciklopediya 2000 s 269 stattya Latinicya Dudley D The civilization of Roma New York London 1962 P 234 ros Verzilin Nikolaj Mihajlovich Po sledam Robinzona Sady i parki mira L Detskaya literatura 1964 576s s 453 Enciklopediya Ukrayinska mova Kiyiv Ukrayinska enciklopediya 2000 tam samo BalalayevaO Yu Vakulik I I Latinska mova ta osnovi biologichnoyi terminologiyi Navchalnij posibnik K 2010 324 s Div pro cej proyekt Pylypenko S Odvertyj lyst do vsix xto cikavytsja cieju spravoju Chervonij shlyah 1923 6 7 Div takozh stattyu Ukrayinska latinka Dani za vidannyam Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar M 1990 s 253 Latinska mova pidruchnik V D Litvinov L P Skorina K Visha shkola 1990 247 s ISBN 5 11 001896 0 div napriklad Latinska mova v Ukrayini XV pochatku XVIII stolittya monografiya V M Mironova S P Gricenko N V Korolova O M Kosicka O M Koshij R A Sherbina vidp red V M Mironova K Vidavnicho poligrafichnij centr Kiyivskij universitet 2014 591 s Tut i dali dani pro latinsku movu v Ukrayini za Enciklopediyeyu Ukrayinska mova stattya Latinicya Karskij E F Belorusy T 3 Ocherki slovestnosti belorusskogo plemeni Staraya zapadnorusskaya pismennost Pg 1921 S 46 LITERATURNA MOVA PISLYaMONGOLSKOYi DOBI druga polovina XIII XVI st 12 bereznya 2013 u Wayback Machine litopys org ua Voznyak M Istoriya ukrayinskoyi literaturi K 1921 T 2 S 2 41 Russkaya istoricheskaya biblioteka SPb 1882 T 2 Kn 3 Sohacka Ye I Vshanovuyuchi slavnogo zemlyaka Pro urochistu akademiyu prisvyachenu Meletiyu Smotrickomu nedostupne posilannya z lipnya 2019 Osvita nauka i kultura na Podilli Zbirnik naukovih prac nedostupne posilannya z lipnya 2019 2008 T 12 nedostupne posilannya z lipnya 2019 Div Sutula O V Latinska mova u sistemi osviti PostMetodika 2010 3 S 31 41 Bibliogr 17 nazv ISSN 1815 3194 Sutula O V tam samo Semeog O M Vstup do slov yanskoyi filologiyi Navchalnij posibnik Olena Semeog Sumi Vidavnictvo SumDPU im A S Makarenka 2010 190 s Tirazh 300 s 27 DzherelaSlovniki Leksikon latinskij Ye Slavineckogo Leksikon sloveno latinskij Ye Slavineckogo ta A Koreckogo Satanovskogo pidgot do vid V V Nimchuk Kiyiv 1973 540 s Litvinov V Latinsko ukrayinskij slovnik 10 tisyach najuzhivanishih latinskih sliv Kiyiv Ukrayinski propileyi 1998 710 s Latinsko ukrayinskij slovnik Miroslav Trofimuk Oleksandra Trofimuk Lviv Vid vo LBA 2001 VIII 694 s Latinsko ukrayinskij ukrayinsko latinskij slovnik L P Skorina O A Skorina K Oberegi 2004 448 s Ser Abecedarium 12 000 sliv Ukrayinsko latinskij ta latinsko ukrayinskij slovnik L P Churakova Kiyiv Vidavec Vadim Karpenko 2005 118 s ISBN 966 8387 22 8 Latinsko ukrayinskij slovotvirnij slovnik Galina Petrova 20 000 sliv Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2010 880 s ISBN 978 966 10 1237 9Pidruchniki i posibniki Latinska mova Pidruchnik Yakovenko N Mironova V Lviv Vidavnictvo UKU 2002 468 s Litvinov Volodimir Dmitrovich Dovidnik z gramatiki latinskoyi movi Kiyiv Vid dim Kiyevo Mogilyanska Akademiya 2008 111 s 1000 prim ISBN 978 966 518 441 6 Zakalyuzhnij M M Latinska mova dlya biologiv Ternopil 2003 Gricenko S P Balalayeva O Yu G 85 Latinska mova dlya studentiv agrobiologiv Navchalnij posibnik K Centr navchalnoyi literaturi 2006 384 s Latinska mova R M Olenich ta in Lviv Svit 1994 407 s ISBN 5 7773 0210 5 Latinska mova dlya matematikiv ta fizikiv pidruchnik M B Dombrovskij O A Vaceba H I Kujbida M A Tsompanis nauk red L M Glushenko M vo osviti i nauki molodi ta sportu Ukrayini Lviv nac un t im I Franka L Vid centr LNU 2011 254 s il ISBN 978 966 613 867 8 Latinska mova dlya nespecialnih fakultetiv N G Revak V T Sulim Lviv nac un t im I Franka L 2002 239 c Latinska mova dlya yuristiv Pidruchnik Za red S V Semchinskogo 2 e vid vipravlene i dopovnene K Atika 2001 416 s Latinska mova Lingua Latina Navch posib G D Antonyuk Nac un t Lviv politehnika L 2006 171 c Latinska mova Pidruch dlya stud vid n klasich filol ta inozem filol spec vish zakl osviti L L Zvonska V M Shovkovij K Kn 2003 527 c Pilipiv O Osnovi latinskoyi medichnoyi terminologiyi navchalnij posibnik Olga Pilipiv Lesya Mislovska naukovij redaktor Lesya Pilipiv Lviv LNU imeni Ivana Franka 2012 252 s 0 32 vkl ISBN 978 966 613 918 7 Ye M Shevchenko Latinska mova i osnovi medichnoyi terminologiyi Navch posibnik 7 e vid Kiyiv Medicina 2011 Olenich R M Olenich I R Chernyuh B V Latinska mova Navch Posibn Vid 2 ge vipravl i dopovn Lviv Svit 2008 472 s il Porta Antiqua pidruchnik z latinskoyi movi dlya uchniv gumanitarnih koledzhiv liceyiv gimnazij L P Skorina Za red M A Sobuckogo Kiyiv SINTO 1994 272s 22 sm ISBN 5 11 001056 0 Latinska mova dlya studentiv yuristiv Lingua Latina Iuridicialis pidruchnik dlya stud yuridich fak tiv un tiv L P Skorina L P Churakova Red S V Semchinskij M vo osviti Ukrayini Kiyiv Visha shkola 1995 255 s 20 5 sm ISBN 5 11 004436 8 v tv per Latinska mova dlya studentiv medikiv Za red A G Stupinskoyi Kiyiv Visha shkola 1986 Latinska mova dlya studentiv farmacevtiv Za red A G Stupninskoyi Kiyiv 1993 Smolska Larisa Yuriyivna ta in Lingua Latina pidruchnik dlya studentiv filosofiv bogosloviv Lviv UKU 2003 T 1 2004 T 2 Vakulik I I Balalayeva O Yu 2010 Latinska mova ta osnovi biologichnoyi terminologiyi ukr Stavnyuk V V Latinska Mova Navchalnij posibnik dlya studentiv vishih navchalnih zakladiv K 2009 Korzh Nataliya Grigorivna Latinska mova pidruchnik dlya 9 10 kl liceyiv gimnazij ta gumanitarnih kl zagalnoosvitnih shk N G Korzh S A Shvedov Mizhnarodnij fond Vidrodzhennya K Abris 1995 Transformaciya gumanitarnoyi osviti v Ukrayini Zagalni oglyadi Bezborodko N I Uchenaya latyn na Ukraine Voprosy yazykoznaniya 1978 6 S 85 92 PosilannyaLatinska mova u sestrinskih VikiproyektahCitati u Vikicitatah Fajli u Vikishovishi Latinska mova 31 serpnya 2017 u Wayback Machine ESU V M Mironova Doklasichna rannya arhayichna respublikanska latina Istoriya latinskoyi movi Latinska mova 232 291 Enciklopedichnij slovnik klasichnih mov L L Zvonska N V Korolova O V Lazer Pankiv ta in za red L L Zvonskoyi 2 ge vid vipr i dopov K VPC Kiyivskij universitet 2017 S 172 232 291 ISBN 978 966 439 921 7 Lapidarna latina 25 lipnya 2014 u Wayback Machine Latinski slovnikovi uroki na Internet Poligloti 20 zhovtnya 2007 u Wayback Machine Latinska mova v Ukrayini istorichnij ekskurs 15 grudnya 2012 u Wayback Machine Latinum ru 3 grudnya 2009 u Wayback Machine sajt prisvyachenij latinskij movi ros Latin Dictionary and Grammar Aid 30 sichnya 2012 u Wayback Machine slovnik latini ta gramatika na sajti Universitetu Notr Dam angl Latinska mova na sajti Ethnologue Latin A language of Vatican State angl Latinska mova na sajti Glottolog 3 0 Language Latin 7 zhovtnya 2017 u Wayback Machine angl