Молдо́вська мо́ва (латинський алфавіт: limba moldovenească; молдовська кирилиця: лимба молдовеняскэ), також історично відома як молда́вська — одна з двох назв румунської мови в Молдові.
Молдовська мова | |
---|---|
limba moldovenească (латинський алфавіт) лимба молдовеняскэ (молдовська кирилиця) | |
Поширена в | ПМР |
Регіон | Східна Європа |
Писемність | |
Класифікація | синонім румунської мови |
Офіційний статус | |
Офіційна | ПМР |
Регіональна | Україна |
Коди мови |
«Молдовська» була оголошена офіційною мовою в статті 13 конституції Молдови, прийнятої 1994 року, тоді як у Декларації незалежності Молдови 1991 року використовується назва «румунська мова». 2003 року парламент Молдови ухвалив закон, що визначає «молдовську» та «румунську» як позначення однієї й тієї ж мови (глотоніми). У 2013 році Конституційний суд Молдови витлумачив, що декларація про незалежність, що називає державною мовою румунську, має пріоритет над Конституцією, тим самим надавши офіційного статусу назві «румунська мова». Самопроголошене Придністров'я продовжує визнавати «молдовську» на основі кириличної абетки як одну зі своїх офіційних мов поряд з російською та українською.
Історично мова молдован визначалася обома термінами, проте за часів Радянського Союзу молдовська, або, як її тоді називали, «молдавська», була єдиним офіційно визнаним терміном. Радянська політика підкреслювала різницю між молдованами і румунами, засновані на їхній нібито різній історії. Його резолюція оголосила молдовську мову романською мовою, відмінною від румунської.
У той час як більшість жителів столиці Кишинева і, згідно з опитуваннями, люди з вищою освітою називають свою мову «румунською», більшість сільських жителів вказали «молдовську» як рідну мову під час перепису 2004 року. У школах Молдови термін «румунська мова» використовується з моменту здобуття незалежності.
Різновид румунської мови, якою розмовляють у Молдові, — це молдовська говірка, який поширюється приблизно на території колишнього Молдавського князівства (нині розділеного між Республікою Молдова, Румунією — Західна Молдова, та Україною). Молдовська мова вважається однією із п'яти основних розмовних варіантів румунської мови. Однак усі п'ять написані однаково, і Молдова та Румунія використовують одну літературну мову.
Стандартний алфавіт, який використовується в Молдові, еквівалентний румунському алфавіту, заснованому на латиниці. До 1918 року використовувалися різновиди румунської кирилиці. Молдовська кирилиця (отримана з російського алфавіту і стандартизована в Радянському Союзі) використовувалася у 1924—1932 та 1938—1989 роках і досі використовується у Придністров'ї.
2 березня 2023 року парламент Молдови проголосував за заміну в законодавстві Молдови словосполучень «молдовська мова», «державна мова» та «офіційна мова» на словосполучення «румунська мова». Врешті-решт, 22 березня 2023 року в Молдові вступив у силу закон щодо визнання румунської мови державною замість терміну «молдовська мова».
Термін
В Україні на офіційному рівні (Міністерство освіти і науки) використовується лише прикметник «молдовська», як такий, що походить від слова Молдова. Наприклад, усі підручники, що друкують в Україні для шкіл з вивченням мов національних меншин, містять винятково прикметник «молдовський», як похідний від назви держави «Молдова». Прикметник «молдавська» походить від слова Молдавія, тому вживається більшою мірою як історичний, що стосується Молдавського князівства чи історичного регіону Молдавії. Щодо сучасної Республіки Молдови його вживання є некоректним.
Історія
Російська імперія (XIX — поч. XX ст.)
Після анексії Бессарабії Росією (1812) молдовська мова стала офіційною в державних установах Бессарабії (разом із російською). У 1815—1820 можна було видавати книги та літургійні тексти молдовською мовою.
1814 — у Бессарабії розробили й видали «Російсько-молдовський буквар».
1819 — «Коротка російська граматика з перекладом молдовською мовою» (згодом перевидана в Кишинівській єпархіальній друкарні).
1840 — у Петербурзі випустили «Нарис правил валахо-молдовської граматики» та «Зібрання творів і перекладів у валахо-молдовській мові» Я. Гінкулова (Хинку).
Мовна ситуація в Бессарабії 1812—1918 років полягала в поступовому розвитку двомовности. Російська була офіційною мовою, а румунська (молдовська) — основною мовою населення.
1905–1917 — у Бессарабії загострився мовний конфлікт, що було пов'язано з пробудженням румунської національної свідомости. 1905—1906 років бессарабські земства висловили прохання про повернення румунської мови до шкіл як «обов'язкової» та «свободу навчання рідною мовою». У той самий час почали з'являтися перші румунськомовні газети та журнали: Basarabia (1906), Viaţa Basarabiei (1907), Moldovanul (1907), Luminătorul (1908), Cuvînt moldovenesc (1913), Glasul Basarabiei (1913).
1913 — синод дозволив «церквам у Бессарабії використовувати румунську мову».
СРСР (1924—1991)
Для повернення Бессарабії зі складу Румунського королівства в старі кордони Російської імперії 12 жовтня 1924 року більшовики утворили на лівому березі Дністра Молдавську АРСР (у складі УСРР) і в 1920—1930-х роках намагалися штучно створити на території МАРСР молдовську літературну мову, в якій 40 % слів мали слов'янські корені і яка функціонувала на основі кирилиці, а також розробили цілу програму дій, спрямованих на формування молдовської національної самосвідомости, що мало спонукати молдован (румунів) Бессарабії відколотися від Румунії.
Це супроводжувалося запеклими дискусіями між «самобутниками», які відстоювали ідею літературної мови на основі діалектів Наддністрянщини, та «румунізаторами», які орієнтувалися на літературні румунські норми.
Після анексії Бессарабії СРСР та утворення Молдавської РСР виявилося, що придністровські діалекти малозрозумілі основній масі молдован. Через це 1951 року за підтримки Л. І. Брежнєва (тоді першого секретаря ЦК Компартії Молдови) було проведено реформу: мовна норма стала ґрунтуватися на діалектах Бессарабії та стала значно ближчою до румунської літературної мови.
Республіка Молдова
Конституція Молдови називає офіційну мову держави «молдовською». Утім, мовознавці вважають її загалом ідентичною до румунської. Ця мова є єдиною офіційною в республіці з часу прийняття 1989 року Закону «Про мови в Молдовській РСР». Цей закон зобов'язує вживати молдовську мову в усіх політичних, економічних, культурних та соціальних сферах, стверджуючи при цьому про існування «мовної молдовсько-румунської ідентичності». Її також використовують у мас-медіа, освіті[] та в побуті. Поза політичною сферою мову частіше називають «румунською». Молдовська мова також є однією з офіційних мов неконтрольованої офіційною владою Молдови самопроголошеної Придністровської Молдовської Республіки, де, на відміну від решти території Молдови, зберігається кирилична графіка.
Згідно з Переписом населення 2004 року, з-поміж 3 383 332 осіб, що мешкали на той час у Молдові, 16,5 % (558 508 осіб) назвали румунську рідною мовою, натомість 60 % — назвали рідною молдовську. При цьому серед міського населення, що розмовляє румунською/молдовською мовою, рідною назвали румунську 40 %, а серед сільського — менше 12 %. Група експертів з міжнародного спостереження за переписом у Республіці Молдова дійшла висновку, що пункти про національність та мову є найбільш чутливими, зокрема записи відповідей «молдованин/молдовська» та «румун/румунська» потребують особливої уваги щодо їхньої інтерпретації.
Румунська газета Gardianul, ґрунтуючись на заяві, зробленій директором Департаменту соціології Молдови Віталієм Валковим до остаточного підбиття підсумків перепису, стверджувала, що 40 % жителів Молдови оголосили своєю рідною мовою румунську.
Питання визначення назви офіційної мови Республіки Молдова є радше політичним, ніж лінгвістичним. Одним із найбільших прихильників «молдовської» мови є колишній президент країни комуніст Володимир Воронін, який заявляв:
«Усі наші батьки розмовляли лише молдовською мовою. Я не здам молдовську мову ніколи й нікому».
Натомість прихильники прозахідного курсу (особливо прорумунського) неодноразово заявляли про існування лише румунської мови. Наприклад, прем'єр-міністр Молдови Влад Філат, виступаючи перед депутатами Європарламенту восени 2009 року, сказав, що молдовська мова не є окремою мовою, а лише назвою румунської:
«Ми називаємо речі своїми іменами. Як американці розмовляють англійською, так і громадяни Молдови розмовляють румунською мовою».
Восени 2012 року з'явилися повідомлення про те, що Румунія може заблокувати приєднання Молдови до Європейського Союзу, якщо офіційну мову останньої буде визначено як «молдовська».
5 грудня 2013 року Конституційний суд Молдови надав декларації про незалежність пріоритетне значення над Конституцією, зробивши таким чином державною мовою країни румунську.
У школах і вищих навчальних закладах сучасної Молдови предмет «молдовська мова» відсутній, замість нього вивчається предмет «румунська мова», але «молдовська мова» є предметом у навчальних закладах самопроголошеного сепаратистського утворення ПМР.
Після вступу Ігоря Додона на посаду президента Молдови в 2016 році, крім того, що з резиденції глави держави прибрали прапор Європейського Союзу, було внесено зміни до сайту президента РМ, який ведеться трьома мовами. Версії англійською і російською мовами залишилися незмінними, натомість версія румунською мовою (RO) змінена на версію молдавською мовою (MD). Прессекретар Додона Іван Чебан заявив журналістам, що «президент поважає Конституцію Республіки Молдова і закликає всіх наслідувати цей приклад»:
Згідно з Конституцією Молдови, “державною мовою в Молдові є молдавська мова на основі латинської графіки” (ст. 13). Водночас, згідно з рішенням Конституційного суду 2013 року, назву мови визнано як “румунська мова”. КС пояснив це тим, що в Декларації про незалежність Молдови, яка є складовою частиною Конституції, мова називається румунською. Молдавська мова на кирилиці була перекладена на латинську графіку 1989 року. Після проголошення незалежности Молдови вона стала викладатися в навчальних закладах як “румунська”. Прихильники різних назв мови визнають, що між молдавською і румунською не існує різниці. | ||
— Іван Чебан |
У жовтні 2017 року Конституційний суд країни схвалив проєкт поправки до Основного закону, згідно з якими назву державної мови має бути змінено з молдовської на румунську. Проросійський президент Молдови Ігор Додон тоді розкритикував це рішення, запропонувши провести референдум щодо цього питання.
Після інавгурації президента Молдови Маї Санду в грудні 2020 року державну мову на офіційному сайті глави держави змінили з молдовської на румунську. Англійська та російська версії сайту не змінилися.
2 березня 2023 року парламент Молдови проголосував за заміну в законодавстві Молдови словосполучень «молдовська мова», «державна мова» та «офіційна мова» на словосполучення «румунська мова». Зміна була представлена не як конституційна, а лише технічна, оскільки вона мала б виконати рішення Конституційного суду Молдови від 2013 року. Ця зміна була підтримана правлячою Партією «Дія і Солідарність» та зустріла рішучу опозицію з боку Блоку комуністів і соціалістів.Академія наук Молдови також підтримала це рішення.
Україна
Частина румунськомовного населення сучасної України (здебільшого в Одеській області) самовизначається як молдовани й свою мову називає молдовською — на відміну від своїх земляків у Закарпатській області, більшість із яких самовизначаються як румуни і свою мову називають румунською. У Чернівецькій області самовизначились як румуни — 12,5 %, як молдовани — 7,3 % населення області.
У червні 2021 року під час зустрічі Міністерства закордонних справ Румунії Богдана Ауреску та Міністерства закордонних справ України Дмитра Кулеби перший звернувся до України з проханням визнати відсутність молдовської мови для покращення становища румунів в Україні (румуни тоді стануть третім найбільшим етносом в Україні). На це Кулеба відповів, що для цього намагаються оформити документи якомога швидше.
3-4 листопада 2021 року МЗС Румунії заявили, що вкотре просять Україну офіційно визнати, що молдовської мови не існує, хоча на сайті ОПУ цю інформацію не вказали.
Полеміка
Питання про те, чи є «молдовська» окремою мовою продовжує політично оскаржуватися всередині та за межами Республіки Молдова. Закон про мову Молдавської РСР 1989 року, який досі діє в Молдові, згідно з Конституцією, стверджує «мовну молдо-румунську ідентичність». Стаття 13 Конституції Молдови називає її «національною мовою країни» (оригінал використовує фразу limba de stat, що буквально означає державну мову).
У придністровському регіоні, що відколовся, молдовську оголошено офіційною мовою разом з українською та російською.
Стандартизована «молдовська» широко вважається ідентичною стандартній румунській мові. Пишучи про «суттєві відмінності», Василе Статі, прихильник молдовеністів, зосередився майже виключно на лексичних, а не на граматичних відмінностях. Які б мовні відмінності колись не існували, вони зменшувалися, а не збільшувалися. Кінґ писав у 2000 році, що «в основному, молдовська мова у своїй стандартній формі до 1980-х років була більш румунською, ніж будь-коли в її історії».
У 2002 році міністр юстиції Молдови Йон Морей сказав, що румунська та молдавська мови є однією і тією ж мовою і що до Конституції Молдови слід внести зміни, щоб відобразити це — не замінюючи слово «молдовська» «румунською», а додавши, що « Румунська та молдавська — це одна мова». Міністр освіти Валентин Бенюк (ro) сказав: «Я неодноразово заявляв, що поняття молдовської мови та румунської мови по суті відображає одне й те саме мовне явище». Президент Молдови Володимир Воронін визнав, що дві мови ідентичні, але зазначив, що молдавани повинні мати право називати свою мову «молдовською».
За переписом населення 2004 року з 3,38 мільйонів людей, які проживають у Молдові, 60 % визначили молдавську як рідну мову; 16,5 % обрали румунську мову. У той час як 37 % усіх, хто розмовляє румунською в містах, визначили румунську як рідну мову, у сільській місцевості 86 % румунську мову вказали як молдавську, що є історичним пережитком. Незалежні дослідження виявили молдовську мовну ідентичність, яку стверджують, зокрема, сільське населення та пострадянський політичний клас. Під час опитування, проведеного в чотирьох селах поблизу кордону з Румунією, на запитання про їхню рідну мову респонденти визначили: молдовська 53 %, румунська 44 %, російська 3 %.
У листопаді 2007 року, під час звіту про обговорення Ради ЄС щодо угоди між Європейським Співтовариством та Молдовою, румунський репортер Жан Марін Марінеску включив рекомендацію уникати офіційних посилань на «молдовську мову». Румунська преса припускала, що ЄС заборонив використання фрази «молдовська мова». Однак єврокомісар із зовнішніх зносин та європейської політики сусідства Беніта Ферреро-Вальднер спростувала ці твердження. Вона сказала, що молдовська мова згадується в Угоді про співробітництво між ЄС та Молдовою 1998 року, а отже, вона вважається частиною acquis, обов'язковою для всіх держав-членів.
Орфографія
Загалом мова була написана румунською кирилицею (на основі старослов'янського алфавіту) до XIX століття. І кирилиця, і, рідко, латиниця, використовувалися аж після Першої світової війни; після повернення Бессарабії до складу Румунії в 1918 році кирилиця в регіоні була офіційно заборонена. У міжвоєнний період радянська влада в Молдавській АРСР по черзі використовувала латиницю або кирилицю для написання мови, віддзеркалюючи політичні цілі моменту. Між 1940 і 1989 роками, тобто під час радянської влади, нова молдовська кирилиця замінила латиницю як офіційну абетку в Молдавській РСР. У 1989 році латинське письмо було знову прийнято в Молдові Законом 3462 від 31 серпня 1989 року, який передбачав правила транслітерації кирилиці на латиницю разом з ортографічними правилами, які використовувалися в Румунії на той час. Невизнана Придністровська Молдавська Республіка, однак, використовує кирилицю.
Хоча не відразу прийнявши їх, Академія наук Молдови визнала як рішення Румунської академії від 1993 року, так і орфографічну реформу 2005 року. У 2000 році Молдовська академія рекомендувала прийняти правила правопису, які використовуються в Румунії, а в 2010 році запустила графік для перехід на нові правила, який завершився у 2011 році (щодо його публікацій). Однак ці зміни не були запроваджені Міністерством освіти Молдови, тому старі ортографічні конвенції були збережені в секторі освіти, наприклад, у шкільних підручниках.
17 жовтня 2016 року міністр освіти Коріна Фусу підписала наказ № 872 про застосування оновлених правил правопису, прийнятих Академією наук Молдови, який набуває чинности з дня підписання. Відтоді правопис, який використовується в установах, підпорядкованих Міністерству освіти, повністю відповідає нормам правопису, які використовуються в Румунії з 1993 року. Однак цей наказ не поширюється на інші державні установи, а також не було змінено Закон 3462, щоб відобразити ці зміни; таким чином, ці установи продовжують використовувати старий правопис.
Див. також
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Молдовська мова |
Примітки
- Kogan Page, 2004, с. 242
- Directorate-General for Translation of the European Commission (2008), (PDF) (вид. Third), архів оригіналу (PDF) за 17 листопада 2015, процитовано 7 квітня 2020
- (рум.) Articolul 13, alineatul 1 din Constituția Republicii Moldova [ 26 лютого 2008 у Wayback Machine.]
- . Europe Review 2003/2004. — Kogan Page. — P. 242.
A Field Guide to the Main Languages of Europe - Spot that language and how to tell them apart (англійська) . . Архів оригіналу за 27 червня 2013. - . Law No. 546/12-19-2003 (рум.). Архів оригіналу за 10 березня 2014. Процитовано 10 березня 2014.
- . kspmr.idknet.com. 24 грудня 1995. Архів оригіналу за 8 серпня 2018. Процитовано 14 липня 2016.
- . National Bureau of Statistics of the Republic of Moldova. Архів оригіналу (XLS) за 14 листопада 2013. Процитовано 14 липня 2016.
- . National Bureau of Statistics of the Republic of Moldova. Архів оригіналу (XLS) за 14 листопада 2013. Процитовано 14 липня 2016.
- . www.edu.md. 4 жовтня 2004. Архів оригіналу за 28 вересня 2007. Процитовано 24 серпня 2021.
- . Архів оригіналу за 26 липня 2008. Процитовано 29 січня 2021.
- * James Minahan, Miniature Empires: A Historical Dictionary of the Newly Independent States, Greenwood Publishing Group, 1989, p. 276
- The Library of Congress – Moldova, Country Study. Архів оригіналу за 5 серпня 2012. Процитовано 3 червня 2008.
- . Архів оригіналу за 16 жовтня 2013. Процитовано 3 червня 2008.
- . NYU LAW. Т. 11, № 1–2. Архів оригіналу за 13 листопада 2007. Процитовано 3 червня 2008.
- . Архів оригіналу за 27 березня 2008. Процитовано 3 червня 2008.
- . Архів оригіналу за 9 квітня 2008. Процитовано 3 червня 2008.
- (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 13 вересня 2006. Процитовано 3 червня 2008.
- . Архів оригіналу за 7 листопада 2021. Процитовано 7 листопада 2021.
- (рос.) Л. И. Лухт, Б. П. Нарумов. Румынский язык // Языки мира. Романские языки. М., Academia, Институт языкознания РАН, 2001
- https://www.hotnews.ro/stiri-esential-26117106-video-imbranceli-scandal-parlamentul-chisinau-limba-moldoveneasca-dispare-din-toate-legile-republicii-moldova.htm
- https://moldova.europalibera.org/a/decizie-cu-scântei-limba-moldoveneasc%C4%83-va-fi-înlocuit%C4%83-cu-limba-român%C4%83-în-legisla%C8%9Bie-/32296458.html
- https://www.zdg.md/stiri/stiri-sociale/ar-pune-capat-infinitelor-discutii-inutile-asm-sustine-initiativa-deputatilor-pas-pentru-substituirea-in-textul-legilor-r-moldova-a-sintagmei-limba-moldoveneasca/
- Тепер тільки румунська. Санду підписала закон про мову в Молдові. РБК-Украина (укр.). Процитовано 24 березня 2023.
- . mon.gov.ua (ua) . Архів оригіналу за 11 квітня 2022. Процитовано 19 травня 2019.
- Питання стародавньої та середньовічної історії, археології й етнології [ 11 квітня 2022 у Wayback Machine.]. — Чернівці: Золоті литаври, 2000. — Т. 1. — С. 92, 101
- Науковий вісник українського університету [ 11 квітня 2022 у Wayback Machine.], Университет, 2001 — С. 238
- . Архів оригіналу за 24 вересня 2012. Процитовано 15 листопада 2012.
- King, Charles, The Moldovans, Hoover Press, 2000, , p. 21-22
- Dalby, Andrew (1998). Dictionary of Languages. Bloomsbury Publishing. p. 518. .
- Закон про мови в Молдавській РСР [ 23 травня 2013 у Wayback Machine.](рум.)
- . Архів оригіналу за 26 вересня 2011. Процитовано 15 листопада 2012.
- Владимир Воронин: «Я не сдам молдавский язык»[недоступне посилання](рос.)
- Молдавия назовет вещи своими именами. Румынскими [ 11 січня 2012 у Wayback Machine.](рос.)
- Premierul moldovean Vlad Filat: Asa cum americanii vorbesc engleza, moldovenii vorbesc limba romana [ 11 січня 2010 у Wayback Machine.](рум.)
- . Архів оригіналу за 3 лютого 2014. Процитовано 14 листопада 2012.
- . Архів оригіналу за 7 листопада 2021. Процитовано 7 листопада 2021.
- . Архів оригіналу за 7 листопада 2021. Процитовано 7 листопада 2021.
- . Архів оригіналу за 7 листопада 2021. Процитовано 7 листопада 2021.
- . Архів оригіналу за 7 листопада 2021. Процитовано 7 листопада 2021.
- . (рум.). 19 червня 2021. Архів оригіналу за 7 листопада 2021. Процитовано 7 листопада 2021.
- . Архів оригіналу за 7 листопада 2021. Процитовано 7 листопада 2021.
- Constitution of the Republic of Moldova, Title 7, Article 7 [ 8 лютого 2006 у Wayback Machine.]: «The law of 1 September 1989 regarding the usage of languages spoken on the territory of the Republic of Moldova remains valid, excepting the points where it contradicts this constitution.»
- (рум.) Legea cu privire la funcționarea limbilor vorbite pe teritoriul RSS Moldovenești nr. 3465-XI din 01.09.89 Vestile nr. 9/217, 1989 (Law regarding the usage of languages spoken on the territory of the Republic of Moldova): «Moldavian SSR supports the desire of the Moldovans that live across the borders of the Republic, and considering the really existing linguistical Moldo-Romanian identity — of the Romanians that live on the territory of the USSR, of doing their studies and satisfying their cultural needs in their mother tongue.»
- Kogan Page 2004, p 291 ; IHT [], 16 June 2000, p. 2 ; Dyer 1999, 2005
- King, 2000
- Ion Morei: «The Moldovan language is identical to the Romanian language» [ 24 жовтня 2008 у Wayback Machine.], Moldova Azi, 10 September 2002
- (рум.) Din nou fără burse [ 11 березня 2007 у Wayback Machine.], Jurnal de Chișinău, 25 May 2004
- . Mediafax.ro. Архів оригіналу за 7 листопада 2021. Процитовано 7 листопада 2021.
- . National Bureau of Statistics of the Republic of Moldova. Архів оригіналу за 13 листопада 2012. Процитовано 14 липня 2016.
- Ciscel, 2008, с. 104
- Arambașa, 2008, с. 358, 364
- Marinescu, Marian-Jean (7 листопада 2007). . European Parliament Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs. Архів оригіналу (DOC) за 24 вересня 2015. Процитовано 14 липня 2016.
- (рум.) «Orban a eliminat „limba moldovenească“ de pe site-ul Comisiei Europene» [ 2 грудня 2007 у Wayback Machine.]
- Answer given by Mrs Ferrero-Waldner on behalf of the Commission [ 28 лютого 2021 у Wayback Machine.], 19 December 2007
- «Language policy in the Soviet Union» [ 7 листопада 2021 у Wayback Machine.] Grenoble 2003, pp. 89–93
- «La solicitarea Consiliului Științific al Institutului de Filologie al Academiei de Științe a Moldovei din 24 noiembrie 2009 și în conformitate cu Hotărârea Adunării Generale a Academiei Române din 17 februarie 1993, privind revenirea la â și sunt în grafia limbii române, Consiliul Suprem pentru Știință și Dezvoltare Tehnologică, întrunit în ziua de 25 decembrie 2009, a hotărât să se adreseze Parlamentului Republicii Moldova cu rugămintea de a lua o hotărâre în problema revenirii în grafia limbii române la utilizarea lui â în interiorul cuvintelor, a formei sunt (suntem, sunteți) și la normele ortografice cuprinse în Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române (DOOM, ediția a II-a, București, 2005).» [ 11 квітня 2022 у Wayback Machine.] Modificări în ortografia limbii române, nr. 1(16), martie 2010
- The new edition of Dicționarul ortografic al limbii române (ortoepic, morfologic, cu norme de punctuație) [The orthographic dictionary of the Romanian language (orthoepic, morphological, with punctuation rules)] — introduced by the and recommended for publishing following a conference on 15 November 2000 — applies the decision of the General Meeting of the from 17 February 1993, regarding the return to «â» and «sunt» in the orthography of the Romanian language. (Introduction, Institute of Linguistics of the Academy of Sciences of Moldova)
- (рум.). Allmoldova. 4 червня 2010. Архів оригіналу за 22 липня 2011. Процитовано 3 січня 2011.
- [The orthographic norms of "â" and "sunt" in the Romanian language - mandatory in educational institutions]. Moldovan Ministry of Education, Culture and Research (рум.). 18 жовтня 2016. Архів оригіналу за 8 листопада 2021. Процитовано 7 листопада 2021.
Джерела
- Доповідь за темою «Румунська мова в Бессарабії та Буковині» — погляди лінгвістів Євгена Кошеріу та Сильвії Бережан [ 16 липня 2011 у Wayback Machine.](рум.)
- Олексій Мустафін. Одна мова – дві держави. Чому молдовани говорять румунською, і до чого тут Москва?. Історична правда. 2023-03-30.
- Інтерв'ю Василе Статі, 2007. Частина 1 [ 6 березня 2009 у Wayback Machine.]
- Інтерв'ю Василе Статі, 2007. Частина 2 [ 5 березня 2009 у Wayback Machine.]
- Конституція Придністровської Молдавської Республіки — зразок молдовської мови в кирилиці [ 29 лютого 2012 у Wayback Machine.] (молд.)
- . http://language-policy.info/. . 18 грудня 2017. Архів оригіналу за 21 грудня 2017. Процитовано 20 грудня 2017.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ne plutati z moldovskim dialektom odnim iz kilkoh dialektiv rumunskoyi movi Moldo vska mo va latinskij alfavit limba moldovenească moldovska kirilicya limba moldovenyaske takozh istorichno vidoma yak molda vska odna z dvoh nazv rumunskoyi movi v Moldovi Moldovska movalimba moldovenească latinskij alfavit limba moldovenyaske moldovska kirilicya Poshirena v PMRRegion Shidna YevropaPisemnist Kirilichna abetka PMR Latinskij alfavit Ukrayina Klasifikaciya sinonim rumunskoyi moviOficijnij statusOficijna PMRRegionalna UkrayinaKodi movi Moldovska bula ogoloshena oficijnoyu movoyu v statti 13 konstituciyi Moldovi prijnyatoyi 1994 roku todi yak u Deklaraciyi nezalezhnosti Moldovi 1991 roku vikoristovuyetsya nazva rumunska mova 2003 roku parlament Moldovi uhvaliv zakon sho viznachaye moldovsku ta rumunsku yak poznachennya odniyeyi j tiyeyi zh movi glotonimi U 2013 roci Konstitucijnij sud Moldovi vitlumachiv sho deklaraciya pro nezalezhnist sho nazivaye derzhavnoyu movoyu rumunsku maye prioritet nad Konstituciyeyu tim samim nadavshi oficijnogo statusu nazvi rumunska mova Samoprogoloshene Pridnistrov ya prodovzhuye viznavati moldovsku na osnovi kirilichnoyi abetki yak odnu zi svoyih oficijnih mov poryad z rosijskoyu ta ukrayinskoyu Istorichno mova moldovan viznachalasya oboma terminami prote za chasiv Radyanskogo Soyuzu moldovska abo yak yiyi todi nazivali moldavska bula yedinim oficijno viznanim terminom Radyanska politika pidkreslyuvala riznicyu mizh moldovanami i rumunami zasnovani na yihnij nibito riznij istoriyi Jogo rezolyuciya ogolosila moldovsku movu romanskoyu movoyu vidminnoyu vid rumunskoyi U toj chas yak bilshist zhiteliv stolici Kishineva i zgidno z opituvannyami lyudi z vishoyu osvitoyu nazivayut svoyu movu rumunskoyu bilshist silskih zhiteliv vkazali moldovsku yak ridnu movu pid chas perepisu 2004 roku U shkolah Moldovi termin rumunska mova vikoristovuyetsya z momentu zdobuttya nezalezhnosti Riznovid rumunskoyi movi yakoyu rozmovlyayut u Moldovi ce moldovska govirka yakij poshiryuyetsya priblizno na teritoriyi kolishnogo Moldavskogo knyazivstva nini rozdilenogo mizh Respublikoyu Moldova Rumuniyeyu Zahidna Moldova ta Ukrayinoyu Moldovska mova vvazhayetsya odniyeyu iz p yati osnovnih rozmovnih variantiv rumunskoyi movi Odnak usi p yat napisani odnakovo i Moldova ta Rumuniya vikoristovuyut odnu literaturnu movu Standartnij alfavit yakij vikoristovuyetsya v Moldovi ekvivalentnij rumunskomu alfavitu zasnovanomu na latinici Do 1918 roku vikoristovuvalisya riznovidi rumunskoyi kirilici Moldovska kirilicya otrimana z rosijskogo alfavitu i standartizovana v Radyanskomu Soyuzi vikoristovuvalasya u 1924 1932 ta 1938 1989 rokah i dosi vikoristovuyetsya u Pridnistrov yi 2 bereznya 2023 roku parlament Moldovi progolosuvav za zaminu v zakonodavstvi Moldovi slovospoluchen moldovska mova derzhavna mova ta oficijna mova na slovospoluchennya rumunska mova Vreshti resht 22 bereznya 2023 roku v Moldovi vstupiv u silu zakon shodo viznannya rumunskoyi movi derzhavnoyu zamist terminu moldovska mova TerminV Ukrayini na oficijnomu rivni Ministerstvo osviti i nauki vikoristovuyetsya lishe prikmetnik moldovska yak takij sho pohodit vid slova Moldova Napriklad usi pidruchniki sho drukuyut v Ukrayini dlya shkil z vivchennyam mov nacionalnih menshin mistyat vinyatkovo prikmetnik moldovskij yak pohidnij vid nazvi derzhavi Moldova Prikmetnik moldavska pohodit vid slova Moldaviya tomu vzhivayetsya bilshoyu miroyu yak istorichnij sho stosuyetsya Moldavskogo knyazivstva chi istorichnogo regionu Moldaviyi Shodo suchasnoyi Respubliki Moldovi jogo vzhivannya ye nekorektnim IstoriyaRosijska imperiya XIX poch XX st Karta dialektiv dako rumunskoyi movi Pislya aneksiyi Bessarabiyi Rosiyeyu 1812 moldovska mova stala oficijnoyu v derzhavnih ustanovah Bessarabiyi razom iz rosijskoyu U 1815 1820 mozhna bulo vidavati knigi ta liturgijni teksti moldovskoyu movoyu 1814 u Bessarabiyi rozrobili j vidali Rosijsko moldovskij bukvar 1819 Korotka rosijska gramatika z perekladom moldovskoyu movoyu zgodom perevidana v Kishinivskij yeparhialnij drukarni 1840 u Peterburzi vipustili Naris pravil valaho moldovskoyi gramatiki ta Zibrannya tvoriv i perekladiv u valaho moldovskij movi Ya Ginkulova Hinku Movna situaciya v Bessarabiyi 1812 1918 rokiv polyagala v postupovomu rozvitku dvomovnosti Rosijska bula oficijnoyu movoyu a rumunska moldovska osnovnoyu movoyu naselennya 1905 1917 u Bessarabiyi zagostrivsya movnij konflikt sho bulo pov yazano z probudzhennyam rumunskoyi nacionalnoyi svidomosti 1905 1906 rokiv bessarabski zemstva vislovili prohannya pro povernennya rumunskoyi movi do shkil yak obov yazkovoyi ta svobodu navchannya ridnoyu movoyu U toj samij chas pochali z yavlyatisya pershi rumunskomovni gazeti ta zhurnali Basarabia 1906 Viaţa Basarabiei 1907 Moldovanul 1907 Luminătorul 1908 Cuvint moldovenesc 1913 Glasul Basarabiei 1913 1913 sinod dozvoliv cerkvam u Bessarabiyi vikoristovuvati rumunsku movu SRSR 1924 1991 Dlya povernennya Bessarabiyi zi skladu Rumunskogo korolivstva v stari kordoni Rosijskoyi imperiyi 12 zhovtnya 1924 roku bilshoviki utvorili na livomu berezi Dnistra Moldavsku ARSR u skladi USRR i v 1920 1930 h rokah namagalisya shtuchno stvoriti na teritoriyi MARSR moldovsku literaturnu movu v yakij 40 sliv mali slov yanski koreni i yaka funkcionuvala na osnovi kirilici a takozh rozrobili cilu programu dij spryamovanih na formuvannya moldovskoyi nacionalnoyi samosvidomosti sho malo sponukati moldovan rumuniv Bessarabiyi vidkolotisya vid Rumuniyi Ce suprovodzhuvalosya zapeklimi diskusiyami mizh samobutnikami yaki vidstoyuvali ideyu literaturnoyi movi na osnovi dialektiv Naddnistryanshini ta rumunizatorami yaki oriyentuvalisya na literaturni rumunski normi Pislya aneksiyi Bessarabiyi SRSR ta utvorennya Moldavskoyi RSR viyavilosya sho pridnistrovski dialekti malozrozumili osnovnij masi moldovan Cherez ce 1951 roku za pidtrimki L I Brezhnyeva todi pershogo sekretarya CK Kompartiyi Moldovi bulo provedeno reformu movna norma stala gruntuvatisya na dialektah Bessarabiyi ta stala znachno blizhchoyu do rumunskoyi literaturnoyi movi Respublika Moldova Moldovska marka 1999 roku na chest 10 richchya povernennya do latinskogo alfabetu Konstituciya Moldovi nazivaye oficijnu movu derzhavi moldovskoyu Utim movoznavci vvazhayut yiyi zagalom identichnoyu do rumunskoyi Cya mova ye yedinoyu oficijnoyu v respublici z chasu prijnyattya 1989 roku Zakonu Pro movi v Moldovskij RSR Cej zakon zobov yazuye vzhivati moldovsku movu v usih politichnih ekonomichnih kulturnih ta socialnih sferah stverdzhuyuchi pri comu pro isnuvannya movnoyi moldovsko rumunskoyi identichnosti Yiyi takozh vikoristovuyut u mas media osviti dzherelo ta v pobuti Poza politichnoyu sferoyu movu chastishe nazivayut rumunskoyu Moldovska mova takozh ye odniyeyu z oficijnih mov nekontrolovanoyi oficijnoyu vladoyu Moldovi samoprogoloshenoyi Pridnistrovskoyi Moldovskoyi Respubliki de na vidminu vid reshti teritoriyi Moldovi zberigayetsya kirilichna grafika Zgidno z Perepisom naselennya 2004 roku z pomizh 3 383 332 osib sho meshkali na toj chas u Moldovi 16 5 558 508 osib nazvali rumunsku ridnoyu movoyu natomist 60 nazvali ridnoyu moldovsku Pri comu sered miskogo naselennya sho rozmovlyaye rumunskoyu moldovskoyu movoyu ridnoyu nazvali rumunsku 40 a sered silskogo menshe 12 Grupa ekspertiv z mizhnarodnogo sposterezhennya za perepisom u Respublici Moldova dijshla visnovku sho punkti pro nacionalnist ta movu ye najbilsh chutlivimi zokrema zapisi vidpovidej moldovanin moldovska ta rumun rumunska potrebuyut osoblivoyi uvagi shodo yihnoyi interpretaciyi Rumunska gazeta Gardianul gruntuyuchis na zayavi zroblenij direktorom Departamentu sociologiyi Moldovi Vitaliyem Valkovim do ostatochnogo pidbittya pidsumkiv perepisu stverdzhuvala sho 40 zhiteliv Moldovi ogolosili svoyeyu ridnoyu movoyu rumunsku Pitannya viznachennya nazvi oficijnoyi movi Respubliki Moldova ye radshe politichnim nizh lingvistichnim Odnim iz najbilshih prihilnikiv moldovskoyi movi ye kolishnij prezident krayini komunist Volodimir Voronin yakij zayavlyav Usi nashi batki rozmovlyali lishe moldovskoyu movoyu Ya ne zdam moldovsku movu nikoli j nikomu Natomist prihilniki prozahidnogo kursu osoblivo prorumunskogo neodnorazovo zayavlyali pro isnuvannya lishe rumunskoyi movi Napriklad prem yer ministr Moldovi Vlad Filat vistupayuchi pered deputatami Yevroparlamentu voseni 2009 roku skazav sho moldovska mova ne ye okremoyu movoyu a lishe nazvoyu rumunskoyi Mi nazivayemo rechi svoyimi imenami Yak amerikanci rozmovlyayut anglijskoyu tak i gromadyani Moldovi rozmovlyayut rumunskoyu movoyu Kniga moldovskoyu movoyu vidana v mizhvoyennij Rumuniyi Voseni 2012 roku z yavilisya povidomlennya pro te sho Rumuniya mozhe zablokuvati priyednannya Moldovi do Yevropejskogo Soyuzu yaksho oficijnu movu ostannoyi bude viznacheno yak moldovska 5 grudnya 2013 roku Konstitucijnij sud Moldovi nadav deklaraciyi pro nezalezhnist prioritetne znachennya nad Konstituciyeyu zrobivshi takim chinom derzhavnoyu movoyu krayini rumunsku U shkolah i vishih navchalnih zakladah suchasnoyi Moldovi predmet moldovska mova vidsutnij zamist nogo vivchayetsya predmet rumunska mova ale moldovska mova ye predmetom u navchalnih zakladah samoprogoloshenogo separatistskogo utvorennya PMR Pislya vstupu Igorya Dodona na posadu prezidenta Moldovi v 2016 roci krim togo sho z rezidenciyi glavi derzhavi pribrali prapor Yevropejskogo Soyuzu bulo vneseno zmini do sajtu prezidenta RM yakij vedetsya troma movami Versiyi anglijskoyu i rosijskoyu movami zalishilisya nezminnimi natomist versiya rumunskoyu movoyu RO zminena na versiyu moldavskoyu movoyu MD Pressekretar Dodona Ivan Cheban zayaviv zhurnalistam sho prezident povazhaye Konstituciyu Respubliki Moldova i zaklikaye vsih nasliduvati cej priklad Zgidno z Konstituciyeyu Moldovi derzhavnoyu movoyu v Moldovi ye moldavska mova na osnovi latinskoyi grafiki st 13 Vodnochas zgidno z rishennyam Konstitucijnogo sudu 2013 roku nazvu movi viznano yak rumunska mova KS poyasniv ce tim sho v Deklaraciyi pro nezalezhnist Moldovi yaka ye skladovoyu chastinoyu Konstituciyi mova nazivayetsya rumunskoyu Moldavska mova na kirilici bula perekladena na latinsku grafiku 1989 roku Pislya progoloshennya nezalezhnosti Moldovi vona stala vikladatisya v navchalnih zakladah yak rumunska Prihilniki riznih nazv movi viznayut sho mizh moldavskoyu i rumunskoyu ne isnuye riznici Ivan Cheban U zhovtni 2017 roku Konstitucijnij sud krayini shvaliv proyekt popravki do Osnovnogo zakonu zgidno z yakimi nazvu derzhavnoyi movi maye buti zmineno z moldovskoyi na rumunsku Prorosijskij prezident Moldovi Igor Dodon todi rozkritikuvav ce rishennya zaproponuvshi provesti referendum shodo cogo pitannya Pislya inavguraciyi prezidenta Moldovi Mayi Sandu v grudni 2020 roku derzhavnu movu na oficijnomu sajti glavi derzhavi zminili z moldovskoyi na rumunsku Anglijska ta rosijska versiyi sajtu ne zminilisya 2 bereznya 2023 roku parlament Moldovi progolosuvav za zaminu v zakonodavstvi Moldovi slovospoluchen moldovska mova derzhavna mova ta oficijna mova na slovospoluchennya rumunska mova Zmina bula predstavlena ne yak konstitucijna a lishe tehnichna oskilki vona mala b vikonati rishennya Konstitucijnogo sudu Moldovi vid 2013 roku Cya zmina bula pidtrimana pravlyachoyu Partiyeyu Diya i Solidarnist ta zustrila rishuchu opoziciyu z boku Bloku komunistiv i socialistiv Akademiya nauk Moldovi takozh pidtrimala ce rishennya Ukrayina Dokladnishe Moldovska mova v Ukrayini Chastina rumunskomovnogo naselennya suchasnoyi Ukrayini zdebilshogo v Odeskij oblasti samoviznachayetsya yak moldovani j svoyu movu nazivaye moldovskoyu na vidminu vid svoyih zemlyakiv u Zakarpatskij oblasti bilshist iz yakih samoviznachayutsya yak rumuni i svoyu movu nazivayut rumunskoyu U Cherniveckij oblasti samoviznachilis yak rumuni 12 5 yak moldovani 7 3 naselennya oblasti U chervni 2021 roku pid chas zustrichi Ministerstva zakordonnih sprav Rumuniyi Bogdana Auresku ta Ministerstva zakordonnih sprav Ukrayini Dmitra Kulebi pershij zvernuvsya do Ukrayini z prohannyam viznati vidsutnist moldovskoyi movi dlya pokrashennya stanovisha rumuniv v Ukrayini rumuni todi stanut tretim najbilshim etnosom v Ukrayini Na ce Kuleba vidpoviv sho dlya cogo namagayutsya oformiti dokumenti yakomoga shvidshe 3 4 listopada 2021 roku MZS Rumuniyi zayavili sho vkotre prosyat Ukrayinu oficijno viznati sho moldovskoyi movi ne isnuye hocha na sajti OPU cyu informaciyu ne vkazali PolemikaDokladnishe Problema nacionalnoyi identifikaciyi u Moldovi Div takozh Moldovenizm Demonstraciya v Kishinevi sichen 2002 r Tekst na napisi Rumunskij narod rumunska mova Pitannya pro te chi ye moldovska okremoyu movoyu prodovzhuye politichno oskarzhuvatisya vseredini ta za mezhami Respubliki Moldova Zakon pro movu Moldavskoyi RSR 1989 roku yakij dosi diye v Moldovi zgidno z Konstituciyeyu stverdzhuye movnu moldo rumunsku identichnist Stattya 13 Konstituciyi Moldovi nazivaye yiyi nacionalnoyu movoyu krayini original vikoristovuye frazu limba de stat sho bukvalno oznachaye derzhavnu movu U pridnistrovskomu regioni sho vidkolovsya moldovsku ogolosheno oficijnoyu movoyu razom z ukrayinskoyu ta rosijskoyu Standartizovana moldovska shiroko vvazhayetsya identichnoyu standartnij rumunskij movi Pishuchi pro suttyevi vidminnosti Vasile Stati prihilnik moldovenistiv zoseredivsya majzhe viklyuchno na leksichnih a ne na gramatichnih vidminnostyah Yaki b movni vidminnosti kolis ne isnuvali voni zmenshuvalisya a ne zbilshuvalisya King pisav u 2000 roci sho v osnovnomu moldovska mova u svoyij standartnij formi do 1980 h rokiv bula bilsh rumunskoyu nizh bud koli v yiyi istoriyi U 2002 roci ministr yusticiyi Moldovi Jon Morej skazav sho rumunska ta moldavska movi ye odniyeyu i tiyeyu zh movoyu i sho do Konstituciyi Moldovi slid vnesti zmini shob vidobraziti ce ne zaminyuyuchi slovo moldovska rumunskoyu a dodavshi sho Rumunska ta moldavska ce odna mova Ministr osviti Valentin Benyuk ro skazav Ya neodnorazovo zayavlyav sho ponyattya moldovskoyi movi ta rumunskoyi movi po suti vidobrazhaye odne j te same movne yavishe Prezident Moldovi Volodimir Voronin viznav sho dvi movi identichni ale zaznachiv sho moldavani povinni mati pravo nazivati svoyu movu moldovskoyu Za perepisom naselennya 2004 roku z 3 38 miljoniv lyudej yaki prozhivayut u Moldovi 60 viznachili moldavsku yak ridnu movu 16 5 obrali rumunsku movu U toj chas yak 37 usih hto rozmovlyaye rumunskoyu v mistah viznachili rumunsku yak ridnu movu u silskij miscevosti 86 rumunsku movu vkazali yak moldavsku sho ye istorichnim perezhitkom Nezalezhni doslidzhennya viyavili moldovsku movnu identichnist yaku stverdzhuyut zokrema silske naselennya ta postradyanskij politichnij klas Pid chas opituvannya provedenogo v chotiroh selah poblizu kordonu z Rumuniyeyu na zapitannya pro yihnyu ridnu movu respondenti viznachili moldovska 53 rumunska 44 rosijska 3 U listopadi 2007 roku pid chas zvitu pro obgovorennya Radi YeS shodo ugodi mizh Yevropejskim Spivtovaristvom ta Moldovoyu rumunskij reporter Zhan Marin Marinesku vklyuchiv rekomendaciyu unikati oficijnih posilan na moldovsku movu Rumunska presa pripuskala sho YeS zaboroniv vikoristannya frazi moldovska mova Odnak yevrokomisar iz zovnishnih znosin ta yevropejskoyi politiki susidstva Benita Ferrero Valdner sprostuvala ci tverdzhennya Vona skazala sho moldovska mova zgaduyetsya v Ugodi pro spivrobitnictvo mizh YeS ta Moldovoyu 1998 roku a otzhe vona vvazhayetsya chastinoyu acquis obov yazkovoyu dlya vsih derzhav chleniv OrfografiyaPrivitalnij znak moldavskoyu kiriliceyu v Tiraspoli stolici Pridnistrov ya 2012 roku Fraza latinskim alfavitom Bine ați venit Div takozh Rumunska abetka ta Moldovska abetka Zagalom mova bula napisana rumunskoyu kiriliceyu na osnovi staroslov yanskogo alfavitu do XIX stolittya I kirilicya i ridko latinicya vikoristovuvalisya azh pislya Pershoyi svitovoyi vijni pislya povernennya Bessarabiyi do skladu Rumuniyi v 1918 roci kirilicya v regioni bula oficijno zaboronena U mizhvoyennij period radyanska vlada v Moldavskij ARSR po cherzi vikoristovuvala latinicyu abo kirilicyu dlya napisannya movi viddzerkalyuyuchi politichni cili momentu Mizh 1940 i 1989 rokami tobto pid chas radyanskoyi vladi nova moldovska kirilicya zaminila latinicyu yak oficijnu abetku v Moldavskij RSR U 1989 roci latinske pismo bulo znovu prijnyato v Moldovi Zakonom 3462 vid 31 serpnya 1989 roku yakij peredbachav pravila transliteraciyi kirilici na latinicyu razom z ortografichnimi pravilami yaki vikoristovuvalisya v Rumuniyi na toj chas Neviznana Pridnistrovska Moldavska Respublika odnak vikoristovuye kirilicyu Rozpovsyudzhennya romanskih mov francuzka ispanska portugalska italijska rumunska Hocha ne vidrazu prijnyavshi yih Akademiya nauk Moldovi viznala yak rishennya Rumunskoyi akademiyi vid 1993 roku tak i orfografichnu reformu 2005 roku U 2000 roci Moldovska akademiya rekomenduvala prijnyati pravila pravopisu yaki vikoristovuyutsya v Rumuniyi a v 2010 roci zapustila grafik dlya perehid na novi pravila yakij zavershivsya u 2011 roci shodo jogo publikacij Odnak ci zmini ne buli zaprovadzheni Ministerstvom osviti Moldovi tomu stari ortografichni konvenciyi buli zberezheni v sektori osviti napriklad u shkilnih pidruchnikah 17 zhovtnya 2016 roku ministr osviti Korina Fusu pidpisala nakaz 872 pro zastosuvannya onovlenih pravil pravopisu prijnyatih Akademiyeyu nauk Moldovi yakij nabuvaye chinnosti z dnya pidpisannya Vidtodi pravopis yakij vikoristovuyetsya v ustanovah pidporyadkovanih Ministerstvu osviti povnistyu vidpovidaye normam pravopisu yaki vikoristovuyutsya v Rumuniyi z 1993 roku Odnak cej nakaz ne poshiryuyetsya na inshi derzhavni ustanovi a takozh ne bulo zmineno Zakon 3462 shob vidobraziti ci zmini takim chinom ci ustanovi prodovzhuyut vikoristovuvati starij pravopis Div takozhVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Moldovska movaProblema nacionalnoyi identifikaciyi u Moldovi Balkanskij movnij soyuz Velika Moldova Velika Rumuniya Moldovska mova v Ukrayini Moldovsko rumunskij slovnik Ob yednannya Respubliki Moldova ta Rumuniyi Romanski moviPrimitkiKogan Page 2004 s 242 Directorate General for Translation of the European Commission 2008 PDF vid Third arhiv originalu PDF za 17 listopada 2015 procitovano 7 kvitnya 2020 rum Articolul 13 alineatul 1 din Constituția Republicii Moldova 26 lyutogo 2008 u Wayback Machine Europe Review 2003 2004 Kogan Page P 242 A Field Guide to the Main Languages of Europe Spot that language and how to tell them apart anglijska Arhiv originalu za 27 chervnya 2013 Law No 546 12 19 2003 rum Arhiv originalu za 10 bereznya 2014 Procitovano 10 bereznya 2014 kspmr idknet com 24 grudnya 1995 Arhiv originalu za 8 serpnya 2018 Procitovano 14 lipnya 2016 National Bureau of Statistics of the Republic of Moldova Arhiv originalu XLS za 14 listopada 2013 Procitovano 14 lipnya 2016 National Bureau of Statistics of the Republic of Moldova Arhiv originalu XLS za 14 listopada 2013 Procitovano 14 lipnya 2016 www edu md 4 zhovtnya 2004 Arhiv originalu za 28 veresnya 2007 Procitovano 24 serpnya 2021 Arhiv originalu za 26 lipnya 2008 Procitovano 29 sichnya 2021 James Minahan Miniature Empires A Historical Dictionary of the Newly Independent States Greenwood Publishing Group 1989 p 276 The Library of Congress Moldova Country Study Arhiv originalu za 5 serpnya 2012 Procitovano 3 chervnya 2008 Arhiv originalu za 16 zhovtnya 2013 Procitovano 3 chervnya 2008 NYU LAW T 11 1 2 Arhiv originalu za 13 listopada 2007 Procitovano 3 chervnya 2008 Arhiv originalu za 27 bereznya 2008 Procitovano 3 chervnya 2008 Arhiv originalu za 9 kvitnya 2008 Procitovano 3 chervnya 2008 PDF Arhiv originalu PDF za 13 veresnya 2006 Procitovano 3 chervnya 2008 Arhiv originalu za 7 listopada 2021 Procitovano 7 listopada 2021 ros L I Luht B P Narumov Rumynskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia Institut yazykoznaniya RAN 2001 https www hotnews ro stiri esential 26117106 video imbranceli scandal parlamentul chisinau limba moldoveneasca dispare din toate legile republicii moldova htm https moldova europalibera org a decizie cu scantei limba moldoveneasc C4 83 va fi inlocuit C4 83 cu limba roman C4 83 in legisla C8 9Bie 32296458 html https www zdg md stiri stiri sociale ar pune capat infinitelor discutii inutile asm sustine initiativa deputatilor pas pentru substituirea in textul legilor r moldova a sintagmei limba moldoveneasca Teper tilki rumunska Sandu pidpisala zakon pro movu v Moldovi RBK Ukraina ukr Procitovano 24 bereznya 2023 mon gov ua ua Arhiv originalu za 11 kvitnya 2022 Procitovano 19 travnya 2019 Pitannya starodavnoyi ta serednovichnoyi istoriyi arheologiyi j etnologiyi 11 kvitnya 2022 u Wayback Machine Chernivci Zoloti litavri 2000 T 1 S 92 101 Naukovij visnik ukrayinskogo universitetu 11 kvitnya 2022 u Wayback Machine Universitet 2001 S 238 Arhiv originalu za 24 veresnya 2012 Procitovano 15 listopada 2012 King Charles The Moldovans Hoover Press 2000 ISBN 0 8179 9792 X p 21 22 Dalby Andrew 1998 Dictionary of Languages Bloomsbury Publishing p 518 ISBN 0 7475 3117 X Zakon pro movi v Moldavskij RSR 23 travnya 2013 u Wayback Machine rum Arhiv originalu za 26 veresnya 2011 Procitovano 15 listopada 2012 Vladimir Voronin Ya ne sdam moldavskij yazyk nedostupne posilannya ros Moldaviya nazovet veshi svoimi imenami Rumynskimi 11 sichnya 2012 u Wayback Machine ros Premierul moldovean Vlad Filat Asa cum americanii vorbesc engleza moldovenii vorbesc limba romana 11 sichnya 2010 u Wayback Machine rum Arhiv originalu za 3 lyutogo 2014 Procitovano 14 listopada 2012 Arhiv originalu za 7 listopada 2021 Procitovano 7 listopada 2021 Arhiv originalu za 7 listopada 2021 Procitovano 7 listopada 2021 Arhiv originalu za 7 listopada 2021 Procitovano 7 listopada 2021 Arhiv originalu za 7 listopada 2021 Procitovano 7 listopada 2021 rum 19 chervnya 2021 Arhiv originalu za 7 listopada 2021 Procitovano 7 listopada 2021 Arhiv originalu za 7 listopada 2021 Procitovano 7 listopada 2021 Constitution of the Republic of Moldova Title 7 Article 7 8 lyutogo 2006 u Wayback Machine The law of 1 September 1989 regarding the usage of languages spoken on the territory of the Republic of Moldova remains valid excepting the points where it contradicts this constitution rum Legea cu privire la funcționarea limbilor vorbite pe teritoriul RSS Moldovenești nr 3465 XI din 01 09 89 Vestile nr 9 217 1989 Law regarding the usage of languages spoken on the territory of the Republic of Moldova Moldavian SSR supports the desire of the Moldovans that live across the borders of the Republic and considering the really existing linguistical Moldo Romanian identity of the Romanians that live on the territory of the USSR of doing their studies and satisfying their cultural needs in their mother tongue Kogan Page 2004 p 291 IHT proyasniti 16 June 2000 p 2 Dyer 1999 2005 King 2000 Ion Morei The Moldovan language is identical to the Romanian language 24 zhovtnya 2008 u Wayback Machine Moldova Azi 10 September 2002 rum Din nou fără burse 11 bereznya 2007 u Wayback Machine Jurnal de Chișinău 25 May 2004 Mediafax ro Arhiv originalu za 7 listopada 2021 Procitovano 7 listopada 2021 National Bureau of Statistics of the Republic of Moldova Arhiv originalu za 13 listopada 2012 Procitovano 14 lipnya 2016 Ciscel 2008 s 104 Arambașa 2008 s 358 364 Marinescu Marian Jean 7 listopada 2007 European Parliament Committee on Civil Liberties Justice and Home Affairs Arhiv originalu DOC za 24 veresnya 2015 Procitovano 14 lipnya 2016 rum Orban a eliminat limba moldovenească de pe site ul Comisiei Europene 2 grudnya 2007 u Wayback Machine Answer given by Mrs Ferrero Waldner on behalf of the Commission 28 lyutogo 2021 u Wayback Machine 19 December 2007 Language policy in the Soviet Union 7 listopada 2021 u Wayback Machine Grenoble 2003 pp 89 93 La solicitarea Consiliului Științific al Institutului de Filologie al Academiei de Științe a Moldovei din 24 noiembrie 2009 și in conformitate cu Hotărarea Adunării Generale a Academiei Romane din 17 februarie 1993 privind revenirea la a și sunt in grafia limbii romane Consiliul Suprem pentru Știință și Dezvoltare Tehnologică intrunit in ziua de 25 decembrie 2009 a hotărat să se adreseze Parlamentului Republicii Moldova cu rugămintea de a lua o hotărare in problema revenirii in grafia limbii romane la utilizarea lui a in interiorul cuvintelor a formei sunt suntem sunteți și la normele ortografice cuprinse in Dicționarul ortografic ortoepic și morfologic al limbii romane DOOM ediția a II a București 2005 11 kvitnya 2022 u Wayback Machine Modificări in ortografia limbii romane nr 1 16 martie 2010 The new edition of Dicționarul ortografic al limbii romane ortoepic morfologic cu norme de punctuație The orthographic dictionary of the Romanian language orthoepic morphological with punctuation rules introduced by the and recommended for publishing following a conference on 15 November 2000 applies the decision of the General Meeting of the from 17 February 1993 regarding the return to a and sunt in the orthography of the Romanian language Introduction Institute of Linguistics of the Academy of Sciences of Moldova rum Allmoldova 4 chervnya 2010 Arhiv originalu za 22 lipnya 2011 Procitovano 3 sichnya 2011 The orthographic norms of a and sunt in the Romanian language mandatory in educational institutions Moldovan Ministry of Education Culture and Research rum 18 zhovtnya 2016 Arhiv originalu za 8 listopada 2021 Procitovano 7 listopada 2021 DzherelaDopovid za temoyu Rumunska mova v Bessarabiyi ta Bukovini poglyadi lingvistiv Yevgena Kosheriu ta Silviyi Berezhan 16 lipnya 2011 u Wayback Machine rum Oleksij Mustafin Odna mova dvi derzhavi Chomu moldovani govoryat rumunskoyu i do chogo tut Moskva Istorichna pravda 2023 03 30 Interv yu Vasile Stati 2007 Chastina 1 6 bereznya 2009 u Wayback Machine Interv yu Vasile Stati 2007 Chastina 2 5 bereznya 2009 u Wayback Machine Konstituciya Pridnistrovskoyi Moldavskoyi Respubliki zrazok moldovskoyi movi v kirilici 29 lyutogo 2012 u Wayback Machine mold http language policy info 18 grudnya 2017 Arhiv originalu za 21 grudnya 2017 Procitovano 20 grudnya 2017