Аблати́в (від лат. ablātīvus < ablātus < aufero — «відношу», «відкладаю»), відкладний відмінок, іноді орудно-місцевий відмінок — відмінок, який вказує на вихідний пункт траєкторії руху одного з учасників ситуації. Характерний для багатьох мов, слов'янським мовам не властивий.
Слова у відкладному відмінку відповідають на такі запитання: «звідки?», «від кого?», «від чого?», «чому?».
Українськими відповідниками відкладного відмінка є прийменники від, з у поєднанні з родовим відмінком.
Аблатив у латинській мові (ablativus) зазвичай використовується як прислівник і є ознакою дії, вираженої дієсловом. Має багато застосувань та походить від трьох відмінків праіндоєвропейської мови: аблативу, орудного та місцевого.
Інколи має назву прислівникового через своє значення: magnā (cum) celeritāte («дуже швидко», «з величезною швидкістю»).
Латинський супін в аблативі (так званий «супін II», «супін на-U») служить додатком при прикметнику в деяких стійких виразах: jūcundus cōgnitū («приємний для пізнання»), horribile dictū («страшно сказати»).
Відкладний відмінок вживається для позначення агента, знаряддя або способу дії: oppidum vallo cingitur («поселення оточене валом»), libri a discipulis leguntur («книжки читаються учнями»), docendo et cogitando («вченням і міркуванням»), igni et ferro («вогнем і залізом», «вогнем і мечем»). У цьому значенні аблатив поширений у девізах, українською він перекладається зазвичай орудним відмінком (virtute et educatione — «доблестю і просвітою»). Окрім того, його вживають для позначення місцезнаходження (in Romā — «у Римі», in horto — «у саду», in domu — «у домі», in mari — «у морі/на морі»), на українську в цьому разі він перекладається місцевим відмінком.
Слово «ребус» (лат. rebus) за походженням являє собою форму відкладного відмінка множини іменника res («річ»), тобто «від речей», «речами».
В албанській мові аблатив є п'ятим відмінком та має назву rasa rrjedhore.
У граматиці санскриту аблатив є п'ятим відмінком (panchami) та має схожі граматичні функції з латинським аналогом.
Іменники у цьому відмінку зазвичай відповідають предмету, від чи з якого щось з'явилось чи виникло — наприклад, patram vṛkṣāt patati («листок падає з дерева»).
Відмінок має кілька інших призначень, зокрема, коли дія відбувається з причини чи без певного суб'єкта; або з іменником, що позначає відстань чи напрям.
У західновірменській мові аблатив утворюється суфіксом -e (невизначений) чи -en (визначений).
- Mart — чоловік
- Marten — від чоловіка (визн.)
- Marte — від чоловіка (невизн.)
- Doon — будинок
- D'nen — з будинку (визн.)
- D'ne — з будинку (невизн.)
У східновірменській мові суфікс -its вживається для усіх іменників.
Mard — чоловік Mardits — від чоловіка
Toon — будинок T'nits — з будинку
Обидва суфікси мають походження з класичної вірменської. Західний суфікс -e походить з форми однини у класичній, східний -its відповідно з множинної, проте в обох сучасних діалектах вони не залежать від числа.
Приклади застосування (західний варіант):
- Рух від вказаного предмета.
- KAGHAKEN katsi. — Я прийшов з міста.
- ASTEGHEN heroo g'abrei. — Я жив далеко звідси.
- Вказує на агента при використанні пасиву.
- INE misht g' sirveis. — Ти завжди була любима мною.
- AZAD'CHNEREN azadetsank. — Ми були звільнені визволителями.
- У розмовній вірменській — для конструкції порівняння:
- Inch MEGHREN anoosh eh? — Що є солодшим за мед? (приказка)
- Mariam EKHPEREN b'zdig eh. — Марія менша (молодша) за свого брата.
- Керування відмінками у випадку післяйменників (англ. postpositions).
- INE var — піді мною.
- KEZME ver — над тобою.
- ANONTSME verch — після них.
- MEZME arach — перед нами.
Слов'янські та балтійські мови
У балто-слов'янських мовах індоєвропейський аблатив злився з родовим відмінком. До праіндоєвропейських значень відкладного відмінка сходять такі значення слов'янського родового відмінка: 1) вираження проявлення якихось почуттів; 2) вираження відділення, позбуття від чогось; 3) вираз додатка при вищому ступені порівняння прикметників.
Аблатив в азербайджанській мові (азерб. çıxışlıq hal) виражений суфіксами -dan або -dən. Приклади: Ev («будинок») — evdən («від/з будинку»).
Аблатив у турецькій мові (тур. den hali, uzaklaşma hali) виражається суфіксами -den, -dan, -ten або -tan, де вибір зумовлюється гармонією голосних та приголосних. Приклади:
- Ev («будинок») — evden («від/з будинку»)
- At («кінь») — attan («від/з коня»)
- Ses («звук», «гучність») — sesten («від звуку», «гучності»)
У деяких випадках аблатив відповідає значенню причини, у цих ситуаціях після аблативу може йти необов'язкове слово dolayı («через», «з причини»).
- ondan dolayı — «тому, з цієї причини»
- Yüksek sesten (dolayı) rahatsız oldum — «Мені було некомфортно через гучний звук».
Деякі мови, що мають аблатив
- З індоєвропейських мов:
- З тюркських мов:
- З угро-фінських:
- З картвельських:
- З палеоазійських:
- З індіанських мов:
- Японська мова
- Квенья — вигадана мова ельфів Толкіна
Примітки
- . Архів оригіналу за 23 червня 2012. Процитовано 19 січня 2012.
- Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2006. — Т. 5 : Р — Т / укл.: Р. В. Болдирєв та ін. — 704 с. — .
Література
- Oda Buchholz, Wilfried Fiedler: Albanische Grammatik. Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1987, .
- Margarete I. Ersen-Rasch: Baschkirisch. Lehrbuch für Anfänger und Fortgeschrittene. Harrassowitz, Wiesbaden 2009, , S. 43.
- Irja Grönholm: Estnisch Wort für Wort (= Kauderwelsch. Bd. 55). 3. Auflage. Reise-Know-How-Verlag Rump, Bielefeld 2002, .
- József Tompa: Kleine Ungarische Grammatik. Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1972.
- Hans-Peter Vietze: Lehrbuch der Mongolischen Sprache. 5. durchgesehene Auflage. Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1988, .
Посилання
- Аблатив [ 25 лютого 2022 у Wayback Machine.] // ВУЕ
- Аблатив // Енциклопедичний словник класичних мов / Л. Л. Звонська, Н. В. Корольова, О. В. Лазер-Паньків та ін. ; за ред. Л. Л. Звонської. — 2-ге вид. випр. і допов. — К. : ВПЦ «Київський університет», 2017. — С. 6. — .
- What is the ablative case? [ 18 жовтня 2012 у Wayback Machine.]
- Ablative case in Hungarian [ 24 лютого 2021 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ablati v vid lat ablativus lt ablatus lt aufero vidnoshu vidkladayu vidkladnij vidminok inodi orudno miscevij vidminok vidminok yakij vkazuye na vihidnij punkt trayektoriyi ruhu odnogo z uchasnikiv situaciyi Harakternij dlya bagatoh mov slov yanskim movam ne vlastivij Slova u vidkladnomu vidminku vidpovidayut na taki zapitannya zvidki vid kogo vid chogo chomu Ukrayinskimi vidpovidnikami vidkladnogo vidminka ye prijmenniki vid z u poyednanni z rodovim vidminkom Indoyevropejski moviLatinska mova Dokladnishe en Ablativ u latinskij movi ablativus zazvichaj vikoristovuyetsya yak prislivnik i ye oznakoyu diyi virazhenoyi diyeslovom Maye bagato zastosuvan ta pohodit vid troh vidminkiv praindoyevropejskoyi movi ablativu orudnogo ta miscevogo Inkoli maye nazvu prislivnikovogo cherez svoye znachennya magna cum celeritate duzhe shvidko z velicheznoyu shvidkistyu Latinskij supin v ablativi tak zvanij supin II supin na U sluzhit dodatkom pri prikmetniku v deyakih stijkih virazah jucundus cōgnitu priyemnij dlya piznannya horribile dictu strashno skazati Vidkladnij vidminok vzhivayetsya dlya poznachennya agenta znaryaddya abo sposobu diyi oppidum vallo cingitur poselennya otochene valom libri a discipulis leguntur knizhki chitayutsya uchnyami docendo et cogitando vchennyam i mirkuvannyam igni et ferro vognem i zalizom vognem i mechem U comu znachenni ablativ poshirenij u devizah ukrayinskoyu vin perekladayetsya zazvichaj orudnim vidminkom virtute et educatione doblestyu i prosvitoyu Okrim togo jogo vzhivayut dlya poznachennya misceznahodzhennya in Roma u Rimi in horto u sadu in domu u domi in mari u mori na mori na ukrayinsku v comu razi vin perekladayetsya miscevim vidminkom Slovo rebus lat rebus za pohodzhennyam yavlyaye soboyu formu vidkladnogo vidminka mnozhini imennika res rich tobto vid rechej rechami Albanska mova V albanskij movi ablativ ye p yatim vidminkom ta maye nazvu rasa rrjedhore Sanskrit U gramatici sanskritu ablativ ye p yatim vidminkom panchami ta maye shozhi gramatichni funkciyi z latinskim analogom Imenniki u comu vidminku zazvichaj vidpovidayut predmetu vid chi z yakogo shos z yavilos chi viniklo napriklad patram vṛkṣat patati listok padaye z dereva Vidminok maye kilka inshih priznachen zokrema koli diya vidbuvayetsya z prichini chi bez pevnogo sub yekta abo z imennikom sho poznachaye vidstan chi napryam Virmenska mova U zahidnovirmenskij movi ablativ utvoryuyetsya sufiksom e neviznachenij chi en viznachenij Mart cholovik Marten vid cholovika vizn Marte vid cholovika nevizn Doon budinok D nen z budinku vizn D ne z budinku nevizn U shidnovirmenskij movi sufiks its vzhivayetsya dlya usih imennikiv Mard cholovik Mardits vid cholovika Toon budinok T nits z budinku Obidva sufiksi mayut pohodzhennya z klasichnoyi virmenskoyi Zahidnij sufiks e pohodit z formi odnini u klasichnij shidnij its vidpovidno z mnozhinnoyi prote v oboh suchasnih dialektah voni ne zalezhat vid chisla Prikladi zastosuvannya zahidnij variant Ruh vid vkazanogo predmeta KAGHAKEN katsi Ya prijshov z mista ASTEGHEN heroo g abrei Ya zhiv daleko zvidsi Vkazuye na agenta pri vikoristanni pasivu INE misht g sirveis Ti zavzhdi bula lyubima mnoyu AZAD CHNEREN azadetsank Mi buli zvilneni vizvolitelyami U rozmovnij virmenskij dlya konstrukciyi porivnyannya Inch MEGHREN anoosh eh Sho ye solodshim za med prikazka Mariam EKHPEREN b zdig eh Mariya mensha molodsha za svogo brata Keruvannya vidminkami u vipadku pislyajmennikiv angl postpositions INE var pidi mnoyu KEZME ver nad toboyu ANONTSME verch pislya nih MEZME arach pered nami Slov yanski ta baltijski movi U balto slov yanskih movah indoyevropejskij ablativ zlivsya z rodovim vidminkom Do praindoyevropejskih znachen vidkladnogo vidminka shodyat taki znachennya slov yanskogo rodovogo vidminka 1 virazhennya proyavlennya yakihos pochuttiv 2 virazhennya viddilennya pozbuttya vid chogos 3 viraz dodatka pri vishomu stupeni porivnyannya prikmetnikiv Tyurkski moviAzerbajdzhanska mova Ablativ v azerbajdzhanskij movi azerb cixisliq hal virazhenij sufiksami dan abo den Prikladi Ev budinok evden vid z budinku Turecka mova Ablativ u tureckij movi tur den hali uzaklasma hali virazhayetsya sufiksami den dan ten abo tan de vibir zumovlyuyetsya garmoniyeyu golosnih ta prigolosnih Prikladi Ev budinok evden vid z budinku At kin attan vid z konya Ses zvuk guchnist sesten vid zvuku guchnosti U deyakih vipadkah ablativ vidpovidaye znachennyu prichini u cih situaciyah pislya ablativu mozhe jti neobov yazkove slovo dolayi cherez z prichini ondan dolayi tomu z ciyeyi prichini Yuksek sesten dolayi rahatsiz oldum Meni bulo nekomfortno cherez guchnij zvuk Deyaki movi sho mayut ablativZ indoyevropejskih mov Davnogrecka mova Virmenska mova Hettska mova Italski movi Sanskrit Pali Z tyurkskih mov Azerbajdzhanska mova Bashkirska mova Kazahska mova Krimskotatarska mova Tatarska mova Turecka mova Chuvaska mova Z ugro finskih Karelska mova Finska mova Estonska mova Ugorska mova Z kartvelskih Lazka mova Z paleoazijskih Chukotska mova Itelmenska mova Z indianskih mov Kechua Yaponska mova Kvenya vigadana mova elfiv TolkinaPrimitki Arhiv originalu za 23 chervnya 2012 Procitovano 19 sichnya 2012 Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 2006 T 5 R T ukl R V Boldiryev ta in 704 s ISBN 966 00 0785 X LiteraturaOda Buchholz Wilfried Fiedler Albanische Grammatik Verlag Enzyklopadie Leipzig 1987 ISBN 3 324 00025 4 Margarete I Ersen Rasch Baschkirisch Lehrbuch fur Anfanger und Fortgeschrittene Harrassowitz Wiesbaden 2009 ISBN 978 3 447 05730 1 S 43 Irja Gronholm Estnisch Wort fur Wort Kauderwelsch Bd 55 3 Auflage Reise Know How Verlag Rump Bielefeld 2002 ISBN 3 89416 245 7 Jozsef Tompa Kleine Ungarische Grammatik Verlag Enzyklopadie Leipzig 1972 Hans Peter Vietze Lehrbuch der Mongolischen Sprache 5 durchgesehene Auflage Verlag Enzyklopadie Leipzig 1988 ISBN 3 324 00242 7 PosilannyaAblativ 25 lyutogo 2022 u Wayback Machine VUE Ablativ Enciklopedichnij slovnik klasichnih mov L L Zvonska N V Korolova O V Lazer Pankiv ta in za red L L Zvonskoyi 2 ge vid vipr i dopov K VPC Kiyivskij universitet 2017 S 6 ISBN 978 966 439 921 7 What is the ablative case 18 zhovtnya 2012 u Wayback Machine Ablative case in Hungarian 24 lyutogo 2021 u Wayback Machine