«Азбучна війна», також використовувалась назва «азбучна завірюха» — суперечки української громадськості Галичини в XIX ст. щодо спроб латинізувати українську абетку.
Історія
Ця назва, можливо, є пізнішою калькою з позначення дискусій, які точилися на початку 1830-х років щодо правопису словенської мови ― термін «азбучна війна» (нім. ABC-Krieg) вперше був вжито М. Чопом в однойменній статті, яка вийшла друком 27 липня 1833 року у журналі «Illyrisches Blatt». Досі не з'ясовано, хто і коли вперше застосував цей термін в контексті мовно-правописних дискусій в Галичині.
Перший етап «азбучної війни» розпочався 1834 року після оприлюднення праці Й. Лозинського, в якій стверджувалося, що латинські букви, на відміну від «мертвої» кирилиці, можуть повніше і точніше відобразити характер української мови. Другий її етап розпочався 1859 року після публікації пропозицій Й. Їречека про введення української писемності на основі чеського алфавіту. Обговорення алфавітного питання тривало аж до 1880-х років, але не завжди публічно.
Конкуренція кирилиці і латиниці набула рис міжнаціональної конфронтації між поляками і українцями, оскільки для останніх кирилиця була символом власної ідентичності ― спочатку релігійної, адже кирилиця пов'язувалася зі східним богослужбовим обрядом, а потім національної. Обидві сторони не враховували той факт, що латиниця значно точніше передавала особливості західноукраїнського мовлення.
Попри свій невеликий масштаб, «азбучна війна» дещо пожвавила культурне життя Галичини та стала важливою подією як у науковому, так і у суспільно-політичному вимірі.
З одного боку, «азбучна війна» стала однією з передумов активізації українського національного руху в Галичині, консолідації сил в боротьбі зі спробами полонізації, розвитку національної культури, а з іншого ― замкнула його на мовному питанні, що посприяло підвищенню інтересу освічених верств населення до вивчення живої народної мови і усвідомлення етнічної єдності українського населення Австро-Угорщини і Російської імперії, але відволікало діячів українського національного руху від вирішення інших проблем.
«Азбучна війна» сприяла зародженню русофільства і українофільства в Галичині. Русофіли вважали, що впровадження латиниці мало за мету знищення «загальноросійської єдності» українців, білорусів і росіян, яке, на їхню думку, забезпечувалося через використання кирилиці. Прихильники латиниці відокремлювали церковнослов'янську мову від живої народної, тим самим ставши попередниками українофілів ― прихильників розвитку української мови на народній основі.
Перший спалах
[[
Прологом «азбучної війни» став вихід друком 1833 року книги Вацлава Залеського «Руські та польські пісні галицького народу» (пол. «Pieśni polskie i ruskie ludu galicyjskiego»), яка була збіркою як польських, так і українських народних пісень, надрукованих з використанням польських літер. У вступі до книги він висловлював надію, що незабаром всі слов'янські народи перейдуть на латинку і через це приєднаються до європейської літератури. Для Залеського кирилиця була культурним маркером, який відокремлював європейську культуру від неєвропейської.
Перший спалах «азбучної війни» був спричинений появою 1834 року в львівському тижневику «Rozmaitości Lwowskie» публікації Йосипа Лозинського «Про впровадження польської азбуки в руську писемність» (пол. «O wprowadzeniu abecadła polskiego do piśmiennictwa ruskiego»), в якій він під впливом Залеського і Е. Копітара запропонував заміну невідповідної фонетичній системі української мови «мертвої» кирилиці польським алфавітом (абецадло). Абецадло, на його погляд, було раціональнішим, пристосованішим до повсякденного використання і навчання читання і письма. Для наочного переконання в доцільності переходу на латиницю він 1835 року видав свою етнографічну працю «Руське весілля» (Ruskoje wesile), надруковану латинськими буквами.
Українські дослідники XX—XXI століть погоджуються з думкою Маркіяна Шашкевича про те, що латинізація українського алфавіту призвела б до відриву Західної України від Східної. Ймовірно, це перешкодило б збереженню єдності процесу розвитку української культури на землях, що входили до складу Австро-Угорщини і Російської імперії, і посилило б загрозу культурної асиміляції українців.
Ця пропозиція Лозинського зазнала гострої критики, в тому числі з боку «Руської трійці» (брошура Маркіяна Шашкевича «Азбука i Abecadło», 1836), а також Д. Зубрицького («Апологія кирилиці або руської абетки», пол. «Apologia cyryliki czyli Azbuki ruskiej»), який першим виступив проти Лозинського, і Й. Левицького («Відповідь на пропозицію про впровадження польської азбуки в руську писемність», пол. «Odpowiedź na zdanie o zaprowadzeniu abecadła polskiego do piśmiennictwa ruskiego», 1834). Брошура Шашкевича відіграла ключову роль в завершенні першої «азбучної війни». Відповіді Лозинського на критику відхилив цензор, вперше їх оприлюднив О. Маковей 1903 року.
З іншого боку, спроби впровадження латиниці підтримали деякі польські письменники, наприклад, В. Залеський, А. Бельовський, А. Домбчаньський і Л. Семеньський.
Другий спалах
Другий спалах Азбучної війни спричинила спроба намісника (губернатора) Галичини Аґенора Ромуальда Ґолуховського 1859 р. запровадити в українських школах латинку, розроблену чеським філологом Йосифом Їречеком на основі чеської абетки.
Проти реформи виступили як москвофіли (серед них Богдан Дідицький), так і ті інтелігенти, що висловилися схвально про сам проєкт Їречека (вже згаданий мовознавець Йосип Лозинський та греко-католицький митрополит Львова Спиридон Литвинович голосували проти введення латинки, вважаючи цю зміну політичним та культурно шкідливим для українців актом). Протести підтримали також інші славісти з Австрії, зокрема Франц Міклошич та навіть тесть Їречека — Павел Шафарик. На закиди щодо невідповідності церковнослов'янського письма новій українській мові, вони пропонували реформувати кирилицю «за зразком Караджича».
Хвиля протестів була винятково сильною (так званий «другий спалах азбучної війни»), тому міністерська комісія 1861 року забракувала проект (7 голосів проти 2, ще двоє утрималися). Як наслідок австрійське міністерство відмовилося від подальшого впровадження латинки.
Проте тривалий час по тому діяла цісарська постанова від 10 квітня 1861, згідно з якою, адміністрація та суди Австрійської імперії не мусили, але могли вживати в україномовних документах кирилицю. Таке формулювання дозволяло галицьким органам влади (укомплектованим здебільшого поляками) ігнорувати кирилицю в україномовних документах.
Примітки
- Fellerer Jan. Ukrainian Galicia at the Crossroads: The ‘Ruthenian Alphabet War’ of 1834 // Recontextualizing East-Central European History: Nation, Culture and Minority Groups / ed. by Robert Pyrah and Marius Turda. — Cambridge : Legenda, 2010. — P. 106. — .
- Савчук Б. П., Билавич Г. В. «Азбучные войны» 30-50-х гг. ХІХ в. в Галиции в современном научном дискурсе // Русин. — 2019. — Т. 56. — С. 71. — ISSN 1857-2685. — DOI: .
- Лесюк М. П. Післяслово // Становлення і розвиток української літературної мови в Галичині. — Івано-Франківськ : Місто НВ, 2014. — С. 698. — 500 прим. — .
- Nowacka Dagmara. Azbuka czy abecadło? Droga do ukraińskiego języka literackiego w Galicji pierwszej połowy XIX wieku // Studia wschodniosłowiańskie: literatura i język / red. A. Ksenicz, M. Łuczyk, N. Bielniak, A. Urban-Podolan. — Zielona Góra : Morpho, 2014. — С. 342. — .
- Лесюк М. П. Азбучні дискусії в 30—40-х роках XIX ст. // Становлення і розвиток української літературної мови в Галичині. — Івано-Франківськ : Місто НВ, 2014. — С. 449. — 500 прим. — .
- Struve Kai. Von Religion zur Nation: Der ruthenische Fall // Bauern und Nation in Galizien. Über Zugehörigkeit und soziale Emanzipation im 19. Jahrhundert. — Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2005. — С. 381. — (Schriften des Simon-Dubnow-lnstituts Herausgegeben von Dan Diner, Band 4) — .
- Остапчук О. О. Післямова до «азбучної війни»: кириличне видання творів Тимка Падури // Українська мова. — 2009. — № 2. — С. 28. — ISSN 1682—3540.
- Рудницький Я.-Б. А. «Азбучна війна» // Енциклопедія українознавства. Словникова частина / Гол. ред. В. Кубійович. — Париж, Нью-Йорк : Молоде життя, 1955. — Т. 1: Абаза Микола – Голов′янко Зиновій. — С. 32.
- Райківський І. Я. Народознавство в етнічній самоідентифікації галицьких русинів першої третини ХІХ ст. // Ідея української національної єдності в громадському житті Галичини ХІХ століття. — Івано-Франківськ : Видавництво Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника, 2012. — С. 202. — 300 прим. — .
- Райківський І. Я. Мовно-правописні дискусії серед руської інтелігенції Галичини і зміцнення польських позицій у 1850-х рр. // Ідея української національної єдності в громадському житті Галичини ХІХ століття. — Івано-Франківськ : Видавництво Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника, 2012. — С. 325. — 300 прим. — .
- Сухий О. М. Мовно-правописні дискусії як чинник політичного життя Галичини 50-х рр. XIX ст. // Від русофільства до москвофільства (російський чинник у громадській думці та суспільно-політичному житті галицьких українців у XIX столітті). — Львів : Львівський національний університет імені Івана Франка, 2003. — С. 85. — .
- Wendland Anna Veronika. Die Rückkehr der Russophilen in die ukrainische Geschichte: Neue Aspekte der ukrainischen Nationsbildung in Galizien, 1848-1914 // Jahrbücher für Geschichte Osteuropas. — Franz Steiner Verlag, 2001. — Вип. 49. — № 2. — С. 183. — ISSN 0021-4019.
- Голик Р. Ґенеза слов’янської душі: рецепція кирило-мефодїївської спадщини в Галичині ХІХ—ХХ ст // Slavica Slovaca. — 2015. — Вип. 50. — № 1. — С. 16. — ISSN 0037-6787.
- Лесюк М. П. Азбучні дискусії в 30—40-х роках XIX ст. // Становлення і розвиток української літературної мови в Галичині. — Івано-Франківськ : Місто НВ, 2014. — С. 424. — 500 прим. — .
- Лесюк М. П. Азбучні дискусії в 30—40-х роках XIX ст. // Становлення і розвиток української літературної мови в Галичині. — Івано-Франківськ : Місто НВ, 2014. — С. 418. — 724 с. — 500 екз. — .
- Dwornik Kamil. Słoweńska "abecedna vojna" i pierwsza ukraińska «азбучна війна» w Galicji – próba porównania // Slovanský svět: Známý či neznámý / ed. Kateřina Kedron, Marek Příhoda. — Praha, Červený Kostelec : Pavel Mervart, 2013. — S. 121. — (Russia Altera. Dějiny, kultura, duchovnost). — .
- Dwornik Kamil. Słoweńska "abecedna vojna" i pierwsza ukraińska «азбучна війна» w Galicji – próba porównania // Slovanský svět: Známý či neznámý / ed. Kateřina Kedron, Marek Příhoda. — Praha, Červený Kostelec : Pavel Mervart, 2013. — S. 122. — (Russia Altera. Dějiny, kultura, duchovnost). — .
- Лесюк М. П. Азбучні дискусії в 30—40-х роках XIX ст. // Становлення і розвиток української літературної мови в Галичині. — Івано-Франківськ : Місто НВ, 2014. — С. 420. — 724 с. — 500 екз. — .
- Лесюк М. П. Азбучні дискусії в 30—40-х роках XIX ст. // Становлення і розвиток української літературної мови в Галичині. — Івано-Франківськ : Місто НВ, 2014. — С. 419. — 724 с. — 500 екз. — .
- Nowacka Dagmara. Azbuka czy abecadło? Droga do ukraińskiego języka literackiego w Galicji pierwszej połowy XIX wieku // Studia wschodniosłowiańskie: literatura i język / red. A. Ksenicz, M. Łuczyk, N. Bielniak, A. Urban-Podolan. — Zielona Góra : Morpho, 2014. — S. 343. — .
- Stępień Stanisław. Books, Publishing, and the Language Question // Galicia: A Multicultured Land / edited by Christopher Hann and Paul Robert Magocsi. — Toronto : University of Toronto Press, 2005. — P. 59. — 260 p. — . — DOI:10.3138/9781442675148.
- Худаш М. Л. «Азбучна війна» // Українська мова: Енциклопедія / Редкол.: Русанівський В. М. (співголова), Тараненко О. О. (співголова), М. П. Зяблюк та ін. — 2-ге вид., випр. і доп. — К. : Видавництво «Українська енциклопедія» ім. М. П. Бажана, 2004. — С. 12—13. — 824 с. — 5000 екз. — .
- Стеблій Ф. І. Предтеча «Руської Трійці»: Перемишльський культурно-освітній осередок першої половини ХІХ ст. — Львів, 2003. — С. 30. — 96 с. — (Бібліотека Шашкевичіани. Нова серія; вип. 2 (7). — .
- Комаринець Т. І. Ідейно-естетичні основи українського романтизму: проблема національного й інтернаціонального. — Львів : Вища школа, 1983. — С. 126. — 223 с. — 2000 екз.
- Райківський І. Я. Народознавство в етнічній самоідентифікації галицьких русинів першої третини ХІХ ст. // Ідея української національної єдності в громадському житті Галичини ХІХ століття. — Івано-Франківськ : Видавництво Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника, 2012. — С. 200. — 932 с. — 300 екз. — .
- Райківський І. Я. Ідея єдності русько-українського простору в діяльності «Руської трійці» та її послідовників у Галичині в 1830-х — середині 1840-х рр. // Ідея української національної єдності в громадському житті Галичини ХІХ століття. — Івано-Франківськ : Видавництво Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника, 2012. — С. 216. — 932 с. — 300 екз. — .
- Лесюк М. П. Азбучні дискусії в 30—40-х роках XIX ст. // Становлення і розвиток української літературної мови в Галичині. — Івано-Франківськ : Місто НВ, 2014. — С. 435—436. — 724 с. — 500 екз. — .
- Magocsi Paul Robert. The Language Question as a Factor in the National Movement in Eastern Galicia // The Roots of Ukrainian Nationalism: Galicia as Ukraine's Piedmont. — University of Toronto Press, 2002. — P. 90. — 223 p. — . — DOI:10.3138/9781442682252.
- Dwornik Kamil. Stanowisko ks. Josyfa Łewyćkiego (1801-1860) w sporze o alfabet języka ruskiego (ukraińskiego) w Galicji w latach 30. i 40. XIX wieku // Acta Polono-Ruthenica. — 2016. — № 21. — S. 18. — ISSN 1427–549X.
- Josef Jireček. Über den Vorschlag, das Ruthenische mit lateinischen Schriftzeichen zu schreiben. — Wien : K.u.K. Ministerium für Cultus und Unterricht, 1859.
- О неудобности латинской азбуки въ писменности руской, розсужденіе Богдана А. Д., Віденъ, 1859
- Мойсеєнко В. Про одну спробу латинізації українського письма [ 6 лютого 2012 у Wayback Machine.] // Незалежний культурологічний часопис «Ї»". — 1997. — Ч. 9.
- Боротьба о руске письмо [ 3 грудня 2013 у Wayback Machine.] // Діло. — 1888. — 26 листопада.
Література
- Барна В. А., Паньків Є. В. Тернопільський Енциклопедичний Словник. — Тернопіль : ВАТ ТВПК «Збруч», 2004. — Т. 1. А — Й. — С. 30. — 3500 прим. — .
- Вендланд А. В. Русофіли Галичини. Українські консерватори між Австрією та Росією, 1848-1915. — Львів : Літопис, 2015. — .
- Лесюк М. П. Становлення і розвиток української літературної мови в Галичині. — Івано-Франківськ : Місто НВ, 2014. — 724 с. — 500 прим. — .
- Райківський І. Я. Ідея української національної єдності в громадському житті Галичини ХІХ століття. — Івано-Франківськ : Видавництво Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника, 2012. — 932 + 16 с. — 300 прим. — .
- Рудницький Я.-Б. А. «Азбучна війна» // Енциклопедія українознавства. Словникова частина / Гол. ред. В. Кубійович. — Париж, Нью-Йорк : Молоде життя, 1955. — Т. 1: Абаза Микола – Голов′янко Зиновій. — С. 31—32.
- Середяк А. В. «Азбучна війна» // Енциклопедія Львова / За ред. А. Козицького та І. Підкови. — Львів : «Літопис», 2007. — Т. 1. — С. 43. — .
- Стеблій Ф. І. «Азбучна війна» // Енциклопедія історії України / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. — Т. 1: А — В. — 5000 прим. — .
- Худаш М. Л. «Азбучна війна» // Українська мова: Енциклопедія / Редкол.: Русанівський В. М. (співголова), Тараненко О. О. (співголова), М. П. Зяблюк та ін. — 2-ге вид., випр. і доп. — К. : Видавництво «Українська енциклопедія» ім. М. П. Бажана, 2004. — С. 12—13. — 5000 прим. — .
- «Азбучна війна» // Українська радянська енциклопедія. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1977. — Т. 1: А — Борона. — С. 84. — 50000 прим.
- «Азбучна війна» // Радянська енциклопедія історії України / Ред. кол.: А. Д. Скаба (відп. ред.) та ін. — Головна редакція УРЕ, 1969. — Т. 1: Абазин — Державець. — С. 30. — 40000 прим.
- «Азбучна війна» // Довідник з історії України (А–Я): Посібник для середніх загальноосвітніх навчальних закладів / За заг. ред. І. Підкови і Р. Шуста. — 2-ге вид., доопрац. і доп. — К. : Генеза, 2001. — С. 18—19. — .
Посилання
- Азбучна війна [ 17 серпня 2021 у Wayback Machine.] // ВУЕ
- АЗБУЧНА ВІЙНА [ 25 квітня 2016 у Wayback Machine.] // Енциклопедія історії України (ЕІУ) на сайті Інституту Історії НАНУ
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Azbuchna vijna takozh vikoristovuvalas nazva azbuchna zaviryuha superechki ukrayinskoyi gromadskosti Galichini v XIX st shodo sprob latinizuvati ukrayinsku abetku IstoriyaCya nazva mozhlivo ye piznishoyu kalkoyu z poznachennya diskusij yaki tochilisya na pochatku 1830 h rokiv shodo pravopisu slovenskoyi movi termin azbuchna vijna nim ABC Krieg vpershe buv vzhito M Chopom v odnojmennij statti yaka vijshla drukom 27 lipnya 1833 roku u zhurnali Illyrisches Blatt Dosi ne z yasovano hto i koli vpershe zastosuvav cej termin v konteksti movno pravopisnih diskusij v Galichini Pershij etap azbuchnoyi vijni rozpochavsya 1834 roku pislya oprilyudnennya praci J Lozinskogo v yakij stverdzhuvalosya sho latinski bukvi na vidminu vid mertvoyi kirilici mozhut povnishe i tochnishe vidobraziti harakter ukrayinskoyi movi Drugij yiyi etap rozpochavsya 1859 roku pislya publikaciyi propozicij J Yirecheka pro vvedennya ukrayinskoyi pisemnosti na osnovi cheskogo alfavitu Obgovorennya alfavitnogo pitannya trivalo azh do 1880 h rokiv ale ne zavzhdi publichno Konkurenciya kirilici i latinici nabula ris mizhnacionalnoyi konfrontaciyi mizh polyakami i ukrayincyami oskilki dlya ostannih kirilicya bula simvolom vlasnoyi identichnosti spochatku religijnoyi adzhe kirilicya pov yazuvalasya zi shidnim bogosluzhbovim obryadom a potim nacionalnoyi Obidvi storoni ne vrahovuvali toj fakt sho latinicya znachno tochnishe peredavala osoblivosti zahidnoukrayinskogo movlennya Popri svij nevelikij masshtab azbuchna vijna desho pozhvavila kulturne zhittya Galichini ta stala vazhlivoyu podiyeyu yak u naukovomu tak i u suspilno politichnomu vimiri Z odnogo boku azbuchna vijna stala odniyeyu z peredumov aktivizaciyi ukrayinskogo nacionalnogo ruhu v Galichini konsolidaciyi sil v borotbi zi sprobami polonizaciyi rozvitku nacionalnoyi kulturi a z inshogo zamknula jogo na movnomu pitanni sho pospriyalo pidvishennyu interesu osvichenih verstv naselennya do vivchennya zhivoyi narodnoyi movi i usvidomlennya etnichnoyi yednosti ukrayinskogo naselennya Avstro Ugorshini i Rosijskoyi imperiyi ale vidvolikalo diyachiv ukrayinskogo nacionalnogo ruhu vid virishennya inshih problem Azbuchna vijna spriyala zarodzhennyu rusofilstva i ukrayinofilstva v Galichini Rusofili vvazhali sho vprovadzhennya latinici malo za metu znishennya zagalnorosijskoyi yednosti ukrayinciv bilorusiv i rosiyan yake na yihnyu dumku zabezpechuvalosya cherez vikoristannya kirilici Prihilniki latinici vidokremlyuvali cerkovnoslov yansku movu vid zhivoyi narodnoyi tim samim stavshi poperednikami ukrayinofiliv prihilnikiv rozvitku ukrayinskoyi movi na narodnij osnovi Pershij spalah Azbuka i Abecadlo polemichnij tvir M Shashkevicha proti latinki vidanij u Peremishli v 1836 r Prologom azbuchnoyi vijni stav vihid drukom 1833 roku knigi Vaclava Zaleskogo Ruski ta polski pisni galickogo narodu pol Piesni polskie i ruskie ludu galicyjskiego yaka bula zbirkoyu yak polskih tak i ukrayinskih narodnih pisen nadrukovanih z vikoristannyam polskih liter U vstupi do knigi vin vislovlyuvav nadiyu sho nezabarom vsi slov yanski narodi perejdut na latinku i cherez ce priyednayutsya do yevropejskoyi literaturi Dlya Zaleskogo kirilicya bula kulturnim markerom yakij vidokremlyuvav yevropejsku kulturu vid neyevropejskoyi Pershij spalah azbuchnoyi vijni buv sprichinenij poyavoyu 1834 roku v lvivskomu tizhneviku Rozmaitosci Lwowskie publikaciyi Josipa Lozinskogo Pro vprovadzhennya polskoyi azbuki v rusku pisemnist pol O wprowadzeniu abecadla polskiego do pismiennictwa ruskiego v yakij vin pid vplivom Zaleskogo i E Kopitara zaproponuvav zaminu nevidpovidnoyi fonetichnij sistemi ukrayinskoyi movi mertvoyi kirilici polskim alfavitom abecadlo Abecadlo na jogo poglyad bulo racionalnishim pristosovanishim do povsyakdennogo vikoristannya i navchannya chitannya i pisma Dlya naochnogo perekonannya v docilnosti perehodu na latinicyu vin 1835 roku vidav svoyu etnografichnu pracyu Ruske vesillya Ruskoje wesile nadrukovanu latinskimi bukvami Ukrayinski doslidniki XX XXI stolit pogodzhuyutsya z dumkoyu Markiyana Shashkevicha pro te sho latinizaciya ukrayinskogo alfavitu prizvela b do vidrivu Zahidnoyi Ukrayini vid Shidnoyi Jmovirno ce pereshkodilo b zberezhennyu yednosti procesu rozvitku ukrayinskoyi kulturi na zemlyah sho vhodili do skladu Avstro Ugorshini i Rosijskoyi imperiyi i posililo b zagrozu kulturnoyi asimilyaciyi ukrayinciv Cya propoziciya Lozinskogo zaznala gostroyi kritiki v tomu chisli z boku Ruskoyi trijci broshura Markiyana Shashkevicha Azbuka i Abecadlo 1836 a takozh D Zubrickogo Apologiya kirilici abo ruskoyi abetki pol Apologia cyryliki czyli Azbuki ruskiej yakij pershim vistupiv proti Lozinskogo i J Levickogo Vidpovid na propoziciyu pro vprovadzhennya polskoyi azbuki v rusku pisemnist pol Odpowiedz na zdanie o zaprowadzeniu abecadla polskiego do pismiennictwa ruskiego 1834 Broshura Shashkevicha vidigrala klyuchovu rol v zavershenni pershoyi azbuchnoyi vijni Vidpovidi Lozinskogo na kritiku vidhiliv cenzor vpershe yih oprilyudniv O Makovej 1903 roku Z inshogo boku sprobi vprovadzhennya latinici pidtrimali deyaki polski pismenniki napriklad V Zaleskij A Belovskij A Dombchanskij i L Semenskij Drugij spalah Propoziciya Yirecheka vidana 1859 roku u Vidni Drugij spalah Azbuchnoyi vijni sprichinila sproba namisnika gubernatora Galichini Agenora Romualda Goluhovskogo 1859 r zaprovaditi v ukrayinskih shkolah latinku rozroblenu cheskim filologom Josifom Yirechekom na osnovi cheskoyi abetki Proti reformi vistupili yak moskvofili sered nih Bogdan Didickij tak i ti inteligenti sho vislovilisya shvalno pro sam proyekt Yirecheka vzhe zgadanij movoznavec Josip Lozinskij ta greko katolickij mitropolit Lvova Spiridon Litvinovich golosuvali proti vvedennya latinki vvazhayuchi cyu zminu politichnim ta kulturno shkidlivim dlya ukrayinciv aktom Protesti pidtrimali takozh inshi slavisti z Avstriyi zokrema Franc Mikloshich ta navit test Yirecheka Pavel Shafarik Na zakidi shodo nevidpovidnosti cerkovnoslov yanskogo pisma novij ukrayinskij movi voni proponuvali reformuvati kirilicyu za zrazkom Karadzhicha Hvilya protestiv bula vinyatkovo silnoyu tak zvanij drugij spalah azbuchnoyi vijni tomu ministerska komisiya 1861 roku zabrakuvala proekt 7 golosiv proti 2 she dvoye utrimalisya Yak naslidok avstrijske ministerstvo vidmovilosya vid podalshogo vprovadzhennya latinki Prote trivalij chas po tomu diyala cisarska postanova vid 10 kvitnya 1861 zgidno z yakoyu administraciya ta sudi Avstrijskoyi imperiyi ne musili ale mogli vzhivati v ukrayinomovnih dokumentah kirilicyu Take formulyuvannya dozvolyalo galickim organam vladi ukomplektovanim zdebilshogo polyakami ignoruvati kirilicyu v ukrayinomovnih dokumentah PrimitkiFellerer Jan Ukrainian Galicia at the Crossroads The Ruthenian Alphabet War of 1834 Recontextualizing East Central European History Nation Culture and Minority Groups ed by Robert Pyrah and Marius Turda Cambridge Legenda 2010 P 106 ISBN 978 1 906540 87 6 Savchuk B P Bilavich G V Azbuchnye vojny 30 50 h gg HIH v v Galicii v sovremennom nauchnom diskurse Rusin 2019 T 56 S 71 ISSN 1857 2685 DOI 10 17223 18572685 56 4 Lesyuk M P Pislyaslovo Stanovlennya i rozvitok ukrayinskoyi literaturnoyi movi v Galichini Ivano Frankivsk Misto NV 2014 S 698 500 prim ISBN 978 966 428 342 4 Nowacka Dagmara Azbuka czy abecadlo Droga do ukrainskiego jezyka literackiego w Galicji pierwszej polowy XIX wieku Studia wschodnioslowianskie literatura i jezyk red A Ksenicz M Luczyk N Bielniak A Urban Podolan Zielona Gora Morpho 2014 S 342 ISBN 978 83 62352 24 1 Lesyuk M P Azbuchni diskusiyi v 30 40 h rokah XIX st Stanovlennya i rozvitok ukrayinskoyi literaturnoyi movi v Galichini Ivano Frankivsk Misto NV 2014 S 449 500 prim ISBN 978 966 428 342 4 Struve Kai Von Religion zur Nation Der ruthenische Fall Bauern und Nation in Galizien Uber Zugehorigkeit und soziale Emanzipation im 19 Jahrhundert Gottingen Vandenhoeck amp Ruprecht 2005 S 381 Schriften des Simon Dubnow lnstituts Herausgegeben von Dan Diner Band 4 ISBN 3 525 36982 4 Ostapchuk O O Pislyamova do azbuchnoyi vijni kirilichne vidannya tvoriv Timka Paduri Ukrayinska mova 2009 2 S 28 ISSN 1682 3540 Rudnickij Ya B A Azbuchna vijna Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina Gol red V Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 T 1 Abaza Mikola Golov yanko Zinovij S 32 Rajkivskij I Ya Narodoznavstvo v etnichnij samoidentifikaciyi galickih rusiniv pershoyi tretini HIH st Ideya ukrayinskoyi nacionalnoyi yednosti v gromadskomu zhitti Galichini HIH stolittya Ivano Frankivsk Vidavnictvo Prikarpatskogo nacionalnogo universitetu imeni Vasilya Stefanika 2012 S 202 300 prim ISBN 978 966 640 371 4 Rajkivskij I Ya Movno pravopisni diskusiyi sered ruskoyi inteligenciyi Galichini i zmicnennya polskih pozicij u 1850 h rr Ideya ukrayinskoyi nacionalnoyi yednosti v gromadskomu zhitti Galichini HIH stolittya Ivano Frankivsk Vidavnictvo Prikarpatskogo nacionalnogo universitetu imeni Vasilya Stefanika 2012 S 325 300 prim ISBN 978 966 640 371 4 Suhij O M Movno pravopisni diskusiyi yak chinnik politichnogo zhittya Galichini 50 h rr XIX st Vid rusofilstva do moskvofilstva rosijskij chinnik u gromadskij dumci ta suspilno politichnomu zhitti galickih ukrayinciv u XIX stolitti Lviv Lvivskij nacionalnij universitet imeni Ivana Franka 2003 S 85 ISBN 966 613 301 6 Wendland Anna Veronika Die Ruckkehr der Russophilen in die ukrainische Geschichte Neue Aspekte der ukrainischen Nationsbildung in Galizien 1848 1914 Jahrbucher fur Geschichte Osteuropas Franz Steiner Verlag 2001 Vip 49 2 S 183 ISSN 0021 4019 Golik R Geneza slov yanskoyi dushi recepciya kirilo mefodyiyivskoyi spadshini v Galichini HIH HH st Slavica Slovaca 2015 Vip 50 1 S 16 ISSN 0037 6787 Lesyuk M P Azbuchni diskusiyi v 30 40 h rokah XIX st Stanovlennya i rozvitok ukrayinskoyi literaturnoyi movi v Galichini Ivano Frankivsk Misto NV 2014 S 424 500 prim ISBN 978 966 428 342 4 Lesyuk M P Azbuchni diskusiyi v 30 40 h rokah XIX st Stanovlennya i rozvitok ukrayinskoyi literaturnoyi movi v Galichini Ivano Frankivsk Misto NV 2014 S 418 724 s 500 ekz ISBN 978 966 428 342 4 Dwornik Kamil Slowenska abecedna vojna i pierwsza ukrainska azbuchna vijna w Galicji proba porownania Slovansky svet Znamy ci neznamy ed Katerina Kedron Marek Prihoda Praha Cerveny Kostelec Pavel Mervart 2013 S 121 Russia Altera Dejiny kultura duchovnost ISBN 978 80 7465 063 5 Dwornik Kamil Slowenska abecedna vojna i pierwsza ukrainska azbuchna vijna w Galicji proba porownania Slovansky svet Znamy ci neznamy ed Katerina Kedron Marek Prihoda Praha Cerveny Kostelec Pavel Mervart 2013 S 122 Russia Altera Dejiny kultura duchovnost ISBN 978 80 7465 063 5 Lesyuk M P Azbuchni diskusiyi v 30 40 h rokah XIX st Stanovlennya i rozvitok ukrayinskoyi literaturnoyi movi v Galichini Ivano Frankivsk Misto NV 2014 S 420 724 s 500 ekz ISBN 978 966 428 342 4 Lesyuk M P Azbuchni diskusiyi v 30 40 h rokah XIX st Stanovlennya i rozvitok ukrayinskoyi literaturnoyi movi v Galichini Ivano Frankivsk Misto NV 2014 S 419 724 s 500 ekz ISBN 978 966 428 342 4 Nowacka Dagmara Azbuka czy abecadlo Droga do ukrainskiego jezyka literackiego w Galicji pierwszej polowy XIX wieku Studia wschodnioslowianskie literatura i jezyk red A Ksenicz M Luczyk N Bielniak A Urban Podolan Zielona Gora Morpho 2014 S 343 ISBN 978 83 62352 24 1 Stepien Stanislaw Books Publishing and the Language Question Galicia A Multicultured Land edited by Christopher Hann and Paul Robert Magocsi Toronto University of Toronto Press 2005 P 59 260 p ISBN 080203943X DOI 10 3138 9781442675148 Hudash M L Azbuchna vijna Ukrayinska mova Enciklopediya Redkol Rusanivskij V M spivgolova Taranenko O O spivgolova M P Zyablyuk ta in 2 ge vid vipr i dop K Vidavnictvo Ukrayinska enciklopediya im M P Bazhana 2004 S 12 13 824 s 5000 ekz ISBN 966 7492 19 2 Steblij F I Predtecha Ruskoyi Trijci Peremishlskij kulturno osvitnij oseredok pershoyi polovini HIH st Lviv 2003 S 30 96 s Biblioteka Shashkevichiani Nova seriya vip 2 7 ISBN 966 02 2974 7 Komarinec T I Idejno estetichni osnovi ukrayinskogo romantizmu problema nacionalnogo j internacionalnogo Lviv Visha shkola 1983 S 126 223 s 2000 ekz Rajkivskij I Ya Narodoznavstvo v etnichnij samoidentifikaciyi galickih rusiniv pershoyi tretini HIH st Ideya ukrayinskoyi nacionalnoyi yednosti v gromadskomu zhitti Galichini HIH stolittya Ivano Frankivsk Vidavnictvo Prikarpatskogo nacionalnogo universitetu imeni Vasilya Stefanika 2012 S 200 932 s 300 ekz ISBN 978 966 640 371 4 Rajkivskij I Ya Ideya yednosti rusko ukrayinskogo prostoru v diyalnosti Ruskoyi trijci ta yiyi poslidovnikiv u Galichini v 1830 h seredini 1840 h rr Ideya ukrayinskoyi nacionalnoyi yednosti v gromadskomu zhitti Galichini HIH stolittya Ivano Frankivsk Vidavnictvo Prikarpatskogo nacionalnogo universitetu imeni Vasilya Stefanika 2012 S 216 932 s 300 ekz ISBN 978 966 640 371 4 Lesyuk M P Azbuchni diskusiyi v 30 40 h rokah XIX st Stanovlennya i rozvitok ukrayinskoyi literaturnoyi movi v Galichini Ivano Frankivsk Misto NV 2014 S 435 436 724 s 500 ekz ISBN 978 966 428 342 4 Magocsi Paul Robert The Language Question as a Factor in the National Movement in Eastern Galicia The Roots of Ukrainian Nationalism Galicia as Ukraine s Piedmont University of Toronto Press 2002 P 90 223 p ISBN 0 8020 4738 6 DOI 10 3138 9781442682252 Dwornik Kamil Stanowisko ks Josyfa Lewyckiego 1801 1860 w sporze o alfabet jezyka ruskiego ukrainskiego w Galicji w latach 30 i 40 XIX wieku Acta Polono Ruthenica 2016 21 S 18 ISSN 1427 549X Josef Jirecek Uber den Vorschlag das Ruthenische mit lateinischen Schriftzeichen zu schreiben Wien K u K Ministerium fur Cultus und Unterricht 1859 O neudobnosti latinskoj azbuki v pismennosti ruskoj rozsuzhdenie Bogdana A D Viden 1859 Mojseyenko V Pro odnu sprobu latinizaciyi ukrayinskogo pisma 6 lyutogo 2012 u Wayback Machine Nezalezhnij kulturologichnij chasopis Yi 1997 Ch 9 Borotba o ruske pismo 3 grudnya 2013 u Wayback Machine Dilo 1888 26 listopada LiteraturaBarna V A Pankiv Ye V Ternopilskij Enciklopedichnij Slovnik Ternopil VAT TVPK Zbruch 2004 T 1 A J S 30 3500 prim ISBN 966 528 197 6 Vendland A V Rusofili Galichini Ukrayinski konservatori mizh Avstriyeyu ta Rosiyeyu 1848 1915 Lviv Litopis 2015 ISBN 978 966 8853 16 6 Lesyuk M P Stanovlennya i rozvitok ukrayinskoyi literaturnoyi movi v Galichini Ivano Frankivsk Misto NV 2014 724 s 500 prim ISBN 978 966 428 342 4 Rajkivskij I Ya Ideya ukrayinskoyi nacionalnoyi yednosti v gromadskomu zhitti Galichini HIH stolittya Ivano Frankivsk Vidavnictvo Prikarpatskogo nacionalnogo universitetu imeni Vasilya Stefanika 2012 932 16 s 300 prim ISBN 978 966 640 371 4 Rudnickij Ya B A Azbuchna vijna Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina Gol red V Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 T 1 Abaza Mikola Golov yanko Zinovij S 31 32 Seredyak A V Azbuchna vijna Enciklopediya Lvova Za red A Kozickogo ta I Pidkovi Lviv Litopis 2007 T 1 S 43 ISBN 966 7007 68 8 Steblij F I Azbuchna vijna Enciklopediya istoriyi Ukrayini Redkol V A Smolij golova ta in T 1 A V 5000 prim ISBN 966 00 0734 5 Hudash M L Azbuchna vijna Ukrayinska mova Enciklopediya Redkol Rusanivskij V M spivgolova Taranenko O O spivgolova M P Zyablyuk ta in 2 ge vid vipr i dop K Vidavnictvo Ukrayinska enciklopediya im M P Bazhana 2004 S 12 13 5000 prim ISBN 966 7492 19 2 Azbuchna vijna Ukrayinska radyanska enciklopediya 2 ge vid K Golovna redakciya URE 1977 T 1 A Borona S 84 50000 prim Azbuchna vijna Radyanska enciklopediya istoriyi Ukrayini Red kol A D Skaba vidp red ta in Golovna redakciya URE 1969 T 1 Abazin Derzhavec S 30 40000 prim Azbuchna vijna Dovidnik z istoriyi Ukrayini A Ya Posibnik dlya serednih zagalnoosvitnih navchalnih zakladiv Za zag red I Pidkovi i R Shusta 2 ge vid dooprac i dop K Geneza 2001 S 18 19 ISBN 966 504 179 7 PosilannyaAzbuchna vijna 17 serpnya 2021 u Wayback Machine VUE AZBUChNA VIJNA 25 kvitnya 2016 u Wayback Machine Enciklopediya istoriyi Ukrayini EIU na sajti Institutu Istoriyi NANU