Ґ, ґ («ґе») — кирилична літера для позначення звука [ɡ], що існує поряд з літерою «г» у деяких абетках: білоруській тарашкевиці, урумській та абетці діалекту російських циганів. Назву літери [ґе] вживають як іменник середнього роду: велике Ґ, мале ґ.
Літера Ґ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Unicode (hex) | ||||||
велика: U+0490 | ||||||
мала: U+0491 | ||||||
Кирилиця | ||||||
А | Б | В | Г | Ґ | Д | Ѓ |
Ђ | Е | Ѐ | Є | Ё | Ж | З |
З́ | Ѕ | И | Ѝ | І | Ї | Й |
Ј | К | Л | Љ | М | Н | Њ |
О | П | Р | С | С́ | Т | Ћ |
Ќ | У | Ў | Ф | Х | Ц | Ч |
Џ | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э |
Ю | Я | |||||
Неслов'янські літери | ||||||
А̄ | Ӑ | Ӓ | ||||
Ә | Ӛ | |||||
Ӕ | Ғ | Ӷ | ||||
Ԃ | Ꚃ | Ԫ | ||||
Ӗ | Е̄ | Ӂ | Җ | |||
Ꚅ | Ӝ | Ԅ | Ҙ | Ӟ | ||
Ӡ | Ԇ | Ӣ | Ҋ | Ӥ | Қ | |
Ӄ | Ҡ | Ҟ | Ҝ | Ԛ | Ӆ | |
Ԯ | Ӎ | Ӊ | ||||
Ң | Ӈ | Ҥ | О̆ | |||
О̄ | Ӧ | Ө | Ӫ | Ҩ | ||
Ԥ | Ҧ | Ҏ | Ԗ | Ҫ | Ԍ | |
Ҭ | Ӯ | |||||
Ӱ | Ӳ | Ү | Ұ | |||
Ҳ | Һ | Ꚕ | ||||
Ҵ | Ꚏ | Ҷ | Ӵ | Ӌ | Ҹ | |
Ꚗ | Ҽ | Ҿ | Ӹ | |||
Ҍ | Ӭ | |||||
Я̄ | ||||||
Ԙ | Ԝ | Ӏ | ||||
Застарілі літери | ||||||
Ꙁ | Ꙇ | Ҁ | Ѻ | Ѹ | Ѡ | |
Ѿ | Ѣ | ІЯ | Ѥ | Юси | Ѧ | |
Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ |
Ѷ | Ꙟ | Ꙡ | Ꙥ | Ꙩ | ||
Ꙭ | ꙮ | Ꚛ | ||||
Літери кирилиці |
Ґ — п'ята літера української абетки, що використовують у словах: аґрус, ґава, ґазда, ґанок, ґедзь, ґніт, ґрати, ґрунт, ґудзик, ґуля, дзиґа, ґелґотати та інших.
Історія
Походження звука
У праслов'янській мові всі слова вимовлялися з [ɡ] («ґ»)[]. Потім [] у деяких слов'янських мовах він перейшов у гортанний задньоязиковий приголосний, фарингальний звук («г»): чи [ɦ] (в українській, у чеській, у словацькій, у верхньолужицькій), чи [ɣ] (у білоруській, південних російських діалектах). На думку , у південно-східних слов'янських говірках (українських і південноросійських) цей перехід стався внаслідок субстратного впливу скіфо-сарматської мови (разом з низкою інших іновацій).
Але звук [ɡ] залишився у деяких українських словах (напр., якби [йаґби́]), а згодом в українську мову почали потрапляти іншомовні слова і виникла потреба відтворювати цей проривний звук, відрізняючи його від фрикативного [ɦ], що позначався літерою г.
На думку сучасних дослідників, в українську мову фонема /ɡ/ проникла завдяки численним германізмам. З. В. Рожченко розглядає як запозичення з їдишу, зокрема, такі слова: ґанок, ґвалт, ґрати, ґешефт та ін. (згідно з ЕСУМ, ґешефт запозичене прямо з німецької, ґанок і ґвалт — через польське посередництво, а ґрати — запозичення з польської). З німецької мови в свою чергу запозичені ґаблі, ґонт, ґрунт, з угорської — ґазда, ґандж, леґінь, з польської — аґрус, ґедзь, ґніт, ґрати, ґудзик, з румунської — ґирлиґа, ґринджоли, мамалиґа, ремиґати.
Починаючи з XVIII століття у більшості діалектних зон нові слова зі звуком [ɡ] перестали надходити, оскільки, перебуваючи під російською владою, їх запозичували через російське посередництво, а з огляду на фрикативний [ɣ] у південноросійських говорах і наявність лише одного [g] в літературній російській (якому етимологічно відповідає український [ɦ]), звук [g] літературної російської систематично вимовляли як український [ɦ].
Професор І. Р. Вихованець так описує місце фонеми /ɡ/ в українській фонологічній системі: «Фонема ґ посідає периферійне місце в сукупності фонем української мови, що засвідчує її використання в порівняно небагатьох словах звуконаслідувального та іншомовного походження. Проте вона функціонує в українській мові, що і сприяло закріпленню літери ґ. Звичайно, ідеться здебільшого про іншомовні слова».
Таким чином, фонема може мати таке походження:
- У запозичених словах:
- На місці оригінального /g/ (аґрус, ґаблі, ґандж, ґазда, ґанок, ґедзь, ґонт, ґречний, ґрунт, ґудзик, леґінь, ремиґати, хурдиґа);
- На місці оригінального /k/ (ґирлиґа, ґніт, ґрати);
- У питомо українських словах:
- На місці праслов'янського *g (ґава, ґудз, ґуля), збереження проривного характеру звука іноді пояснюють забарвленням цих слів чи їхнім звуконаслідувальним походженням;
- На місці праслов'янського *k (ґ, ґлей, ґиґнути), такі слова часто мають фонетичні варіанти з /k/ (к, клей);
- У вигуках, звуконаслідувальних словах (аґу, ґеґати, ґелґотати, ґерґотати, ґерґотіти, дзиґ, дзиґа, хуґа);
- Окрім того, звук [k] уподібнюється до дзвінкого [g] у випадках, коли наступний приголосний звук дзвінкий. Наприклад, у словах аякже [айа́ґжеи], якби [йаґби́], повсякденний [поўс'аґде́н: ий], Великдень [веили́ґдеин`] тощо. Таке ж уподібнення маємо і в деяких запозиченнях: вокзал [воґза́л], анекдот [анеиґдо́т] тощо.
У праслов'янській мові звук [ɡ] чергувався з [d͡z] і [d͡ʒ], хоч у більшості сучасних говірок таке чергування занепало, поступившись місцем чергуванню [ɡ]-[z]-[ʒ]. У деяких посібниках заявляється про необхідність його відновлення: ґирлиґа — ґирлидзі — ґирлиджка; дзиґа — дзидзі; мамалиґа — мамалидзі; хурдиґа — хурдидзі; Ґриґа — Ґридзі; Ломаґа — Ломадзі; Василеґа — Василедзі (зокрема в запозиченнях відповідно до пропозиції автора передавати g як ґ: Гааґа — Гаадзі, Вінніпеґ — у Вінніпедзі, Гамбурґ — у Гамбурдзі). Пропозиція зазнавала критики у листі «Зауваження з приводу змін в українському правописі, внесених Президією Державної Правописної Комісії» (приписуваному С. В. Пилипенку й адресованому, здогадно, М. О. Скрипнику) повідомляється про впровадження в проєкт Правопису 1928 року форм Ґеордже (вокатив від Ґеорґ), на Ґеордзі, на Волдзі, які автор назвав «нововидуманими» і «неправильно-витеоретизованими».
Варіанти графічної передачі фонеми
У пам'ятках староукраїнської мови з XIV століття [ɡ] передавався на письмі буквосполукою «кг» (кгвалт, кгрунт, Кгедимінович, Скиркгайло, розкга, мозкгови). Вживали його і за пізніших часів, хоч дедалі рідше. У XIX столітті на цю давню традицію орієнтувалися лише поодинокі автори — Олексій Павловський у першій граматиці живої української мови (1818), С. Писаржевський (1840), видавці альманаху «Молодик» (1843), «Записок» Південно-західного відділу Російського географічного товариства (1873) та видавець Іван Бецький (1843).
Також існував варіант запису цього звука через запозичену з латинської абетки літеру «g» (gраты, gроно, проgресъ, Gанжа, Gалаgанъ). У XIX столітті цю літеру вживали Амвросій Метлинський (1839), Левко Боровиковський («Байки й прибаютки», 1852), Пантелеймон Куліш («Граматка», 1857, та ін.), видавці журналу «Основа» (1861–1862), упорядник збірника «Українські приказки, прислів'я і таке інше» М. Номис (1864). Останнім прихильником цього варіанту запису був харківський літератор М. Лободовський, який 1910 р. обстоював латинську літеру, бо «і чепурна, і навчає чужої мови букву». Свої окремі, нетрадиційні знаки пропонували, щоправда, безуспішно, Микола Гатцук, Каленик Шейковський.
Особливе написання «ґ» вперше застосовується у Пересопницькому Євангелії (1556–1561). А в 1619 році її вводить до абетки Мелетій Смотрицький у своїй «Граматиці», запозичивши курсивний різновид грецької гамми (γ), яку в західноєвропейській та польській традиціях вимовляли як проривний звук. Вона використовувалась і у «Лексиконі» Памво Беринди (1627) — ґвалтъ, ґезъ, ґузы, педаґоґъ, румиґаю. Широке використання цієї літери простежується за численними рукописними документами й друками XVII—XVIII століть.
Тривалий час ця літера мала лише курсивну форму, потім оформився її сучасний варіант. В українській писемності на позначення проривного задньоязикового звука [g] літера «ґ» вживалася з перервами: у XVIII — початку XX століття (до 1905 року) у підросійській Україні не вживалася, тому що була відсутня в гражданській азбуці, введеній у Росії в 1708 році.
З 1830—1840 років, передусім у Галичині, починає більше поширюватися й зрештою переважати літера «ґ». Першим з галицьких граматистів, який увів її до своєї граматики 1834 року, став Й. Левицький. Звертає на неї увагу Маркіян Шашкевич у брошурі «Азбука і абецадло» (1836), спростовуючи закиди прихильників польської латинки, що нібито українська кирилиця бідна, неспроможна передавати багатьох звуків.
Коли 1848 р. в Галичині виникла можливість заснування української преси, розвитку шкільництва і з огляду на це обговорення правописних питань, скликаний у Львові Собор учених руських ухвалив: «на звук g уживати букву слідующої форми ґ». Вона з'являється в першій українській газеті «Зоря Галицка» (1848—1857). Вона була неодмінним елементом усіх основних правописних систем, зокрема затвердженого на початку 1890-х років офіційного правопису у Галичині, відомого як «желехівка» (за прізвищем лексикографа Євгена Желехівського).
Зі скасуванням 1905 року заборони на українське друковане слово й розвиток преси, літера потрапляє у видавничу справу. Вона ввійшла до складу абетки, схваленої комісією Петербурзької академії Наук. Вживана в класичній лексикографічній праці Бориса Грінченка — «Словарі української мови» (1907–1909), в основних органах преси, у виданих творах, листуванні видатних тогочасних письменників та вчених.
Радянський період
Рекомендовано вживати цю літеру «Найголовнішими правилами українського правопису» (1921) і правописом 1928 року. Микола Скрипник у статті «Підсумки правописної дискусії» критикував «перекручення чужомовних слів на малоросійський лад» і знищення ґ, бо «звук цілковито властивий українській мові — „ґудзик“, „ґирлиґа“ і цілі десятки і сотні українських слів». Далі він пише: «Політичний сенс ції „орієнтації на властиві сили“ зрозумілий. В усякому разі він доведе до зайвого формального відрізнення від російського правопису, російських власних й географічних назв, наводив на хибний шлях спрощування правопису, пропонуючи цим перекручувати слова буцім то, на український, а в дійсности на міщанський лад».
1933 року з ідеологічних міркувань її було вилучено з української абетки, під час реформи українського правопису, проведеного Н. Кагановичем і А. Олінтером. У Галичині та на Закарпатті літеру ґ вживано до 1939—1944 років.
І. І. Огієнко в 1920-х роках, перебуваючи в еміграції, писав, що небажано зловживати літерою «ґ», намагаючись наблизити українську вимову до вимови західних чи східних сусідів і, таким чином, нехтуючи українську культуру, настільки ж не варто відкидати уже засвоєні в мові слова на зразок ґрунту чи ґвалту, оскільки вони також є частиною тієї ж старої культури:
Ознакою української мови є тільки г (h), чому й чужі слова з [ґ] ми українізуємо, цебто вимовляємо інтелігенція, гімназія, агітувати... ...Вимова г як [h] єсть наша характерна споконвічна ознака, руйнувати яку було б непотрібним нехтуванням своєї старої культури. |
Ю. В. Шевельов класифікував звук [ɡ] як «не характеристичний для української мови».
Під час війни, коли готували нове видання українського правопису, такі авторитети, тонкі знавці мови, як Максим Рильський, Павло Тичина (був тоді наркомом освіти УРСР), намагалися повернути безпідставно вилучену літеру в українську абетку. Проте ані правописом 1946 року, ані його новим виданням 1961 року її не було реабілітовано.
У наступні роки літератори, педагоги, науковці не раз порушували це питання: дискусії на сторінках журналу «Українська мова і література в школі» (1963), статті Бориса Антоненка-Давидовича «Літера, за якою тужать» (1969) тощо. До бажаної зміни не дійшло, це наукове-культурне питання зараховували до розряду закритих для обговорення тем і вважали проблему остаточно розв'язаною ще 1933 р.
Попри відсутність літери в абетці, ґ використовувалася в мовознавчих виданнях як знак транскрипції — для відрізнення фонеми /ɡ/ від /ɦ/. Літеру поновили у третьому виданні «Українського правопису» (1990).
Сучасність
Літера ґ займає п'яте місце в українській абетці, використовується при класифікаційних позначеннях і означає «п'ятий». Чинні правила вживання літери іноді характеризують як нечіткі і суперечливі.
На думку мовознавця О. О. Тараненка, повернення ґ до абетки було «найвиразнішим виявом прагнення до „європейськости“». Він зазначає, що останнім часом її вживання поширилося в мовленні певних осіб, у мовній практиці деяких ЗМІ, видавництв і окремих видань (реґіон, ґенерація, інтеліґенція, лінґвістика), при цьому в мовленні осіб старшого покоління з західноукраїнських областей така вимова може йти ще з дорадянських часів (ґазета, ґенерал, ґімназія). Науковець згадує і про випадки гіперкорекції при використанні цієї літери: Ґавел (чеськ. Havel, Гавел), Ґаррі (англ. Harry), Вільґельм (нім. Wilhelm), ніґілізм (лат. nihilismus), Ґашек (чеськ. Hašek, Гашек), Ґрад, Ґрадчани (чеськ. Hradčany, Градчани). Він свідчить також, що вимову ґалузь, ґарний можна було почути в 90 pp. у телевізійних дикторів і коментаторів (можливо, це робилося навмисне). Характерно, на його погляд, і те, що правописна комісія, що готувала УП-99, вирішила поширити написання з ґ тільки для імен та прізвищ людей: для уникнення небажаних фонетичних змін в українській мови, які можуть спричинитися надмірним впровадженням слів зі звуком [g].
У посібниках і словниках існують помилки з розбіжностями у вживанні літер: «Навчальному правописному словнику української мови» подаються паралельні варіанти ґроно і гроно, ґума і гума, тоді як в «Орфографічному словнику української мови» та «Великому тлумачному словнику сучасної української мови» (2004 р.) вони входять до слів із літерою г.
В. В. Німчук зазначав, що правопис г і ґ у запозиченнях є досить складною задачею, бо через втручання державно-політичних сил і відсутність окремого знака для [g] більшість мовців не знають правильного вживання потрібної літери в тому чи тому випадку, а впровадження складних норм проєкту 1928 року призвело б до хаосу. На його думку, вживання г на місці g у запозичених словах робить українців «недорікими» в очах європейців, і наводив паралелі між українською фонетичною системою і системами романських, германських та багатьох інших мов, що мають «окремі фонеми г та ґ» (втім, щиро кажучи, в англійській і німецькій розрізняються не [ɦ] і [g], а [h] і [g], у французькій, італійській і польській існує тільки [g], в іспанській звуки [g] і [ɣ] позначаються однією літерою g). Побоювання, що надмірне поширення слів з ґ витіснить характерний український [ɦ] і наблизить фонетику до російської чи польської, він називав невиправданими — посилаючись на приклад чеської і словацької мов, де співіснують слова з g і h, а також польської (втім, літера h там передає не [ɦ], а [x]). Опанування мовцями правильної вимови [g] мовознавець вважав питанням часу, порівнюючи це із узвичаєнням в українській фонологічній системі фонеми /f/, помилковістю вимови її як «хв». Гіперкорекційну вимову слів з оригінальним h через [g] він розглядав як тимчасове явище, пов'язане з перехідним періодом. Також В. В. Німчук підкреслював необхідність максимально наближеної до вимови оригіналу передачі антропонімів, що можливо, на його думку, тільки за умови обов'язкового використовування ґ.
На думку О. Пономарева, не слід вживати ґ у словах грецького походження (бо «греки самі „гекають“»), на місці звуків [g] і [ɦ] у словах зі слов'янських мов («оскільки вживаються, як правило, в однокореневих лексемах»), а також у словах, давно запозичених з інших мов (газета, геній). У нових запозиченнях з більшости мов, як у власних, так і в загальних, він рекомендує враховувати відмінність між /г/ та /ґ/.
Таблиця кодів
Кодування | регістр | Десятковий код | 16-ковий код | Вісімковий код | Двійковий код |
---|---|---|---|---|---|
Юнікод | Велика | 1168 | 0490 | 002220 | 00000100 10010000 |
Мала | 1169 | 0491 | 002221 | 00000100 10010001 | |
ISO 8859-5 (зі змінами) | Велика | 173 | AD | 255 | 10101101 |
Мала | 253 | FD | 375 | 11111101 | |
Windows-1251 | Велика | 165 | A5 | 245 | 10100101 |
Мала | 180 | B4 | 264 | 10110100 | |
КОІ-8 | Велика | 189 | BD | 275 | 10111101 |
Мала | 173 | AD | 255 | 10101101 |
Ґ у Linux та Mac OS X
Дистрибутиви GNU/Linux та MacOS X підтримують типову українську розкладку, в якій Ґ розміщене на місці оберненої скісної риски (\) англійської розкладки. Якщо такої клавіші на клавіатурі немає, можна ввести її, затиснувши Ctrl+Shift і набравши її код у юнікоді: U+0490 чи U+0491.
Ґ у Windows
Операційна система Microsoft Windows має вбудовану підтримку літери Ґ в українській розкладці: її можна набрати, затиснувши Alt-Gr (правий альт, або Control та лівий альт) і літеру «Г»; утримуючи клавіші Shift та Alt-Gr маємо відповідно велику Ґ. Також на деяких (не всіх) клавіатурах є окрема клавіша, розміщена між лівим Shift'ом і «Я», яка в українській розкладки використовувана для друку літери «Ґ».
На Numpad'і маленьке ґ набирається затисненим альтом і набором на нампаді 0180, а велике Ґ — через Alt+0165.
Використання
Літера Ґ, ґ в українській мові передає на письмі дзвінкий м'якопіднебінний проривний [g].
Чинний правопис
У 2019 році запроваджено оновлений правопис української мови, що замінив собою старіші правила. § 6. Літера Ґ
1. В українських та в давно запозичених і зукраїнізованих словах: а́ґрус, ґа́ва, ґа́зда́ , ґандж, ґа́нок, ґату́нок, ґвалт, ґе́ґати, ґедзь, ґелґота́ти, ґелґотіти, ґерґелі, ґерґота́ти, ґерґоті́ти, ґи́ґнути, ґирли́ґа, ґлей, ґніт (у лампі), ґо́ґель-мо́ґель, ґонт(а), ґрасува́ти, ґра́ти (іменник), ґре́чний, ґринджо́ли, ґрунт, ґу́дзик, ґу́ля, ґура́льня, джиґу́н, дзи́ґа, дзи́ґлик, дриґа́ти і дри́ґати, ремиґа́ти тощо та в похідних від них: а́ґрусовий, ґаздува́ти, ґвалтува́ти, ґе́рґіт, ґратча́стий, ґрунтови́й, ґрунтува́ти(ся), ґу́дзиковий, ґу́лька, проґа́вити і т. ін.
2. У власних назвах — топонімах України: Ґорґа́ни (гірський масив), Ґоро́нда, У́ґля (села на Закарпатті), у прізвищах українців: Ґалаґа́н, Ґалято́вський, Ґе́ник, Ґерза́нич, Ґерда́н, Ґжи́цький, Ґи́ґа, Ґо́ґа, Ґо́йдич, Ґо́нта, Ґри́ґа, Ґудзь, Ґу́ла, Лома́ґа.
§ 122. Звуки [g], [h]
1. Звук [g] та близькі до нього звуки, що позначаються на письмі буквою g, звичайно передаємо буквою г: аванга́рд, агіта́ція, агре́сор, бло́гер, гва́рдія, генера́л, гламу́р, гра́фік, грог, емба́рго, марке́тинг, мігра́ція; лінгві́стика, негативний, се́рфінг, синаго́га, Вахта́нг, Гарсі́я, Гайнетді́н, Ердога́н, Гвіне́я, Гольфстри́м, Гренла́ндія, Гру́зія, Ге́те, Гео́рг, Гурамішві́лі, Люксембу́рг, Магоме́т, Фольксва́ген, Чика́го.
2. Буквою ґ передаємо звук [g] у давнозапозичених загальних назвах, як-от ґа́нок, ґатунок, ґвалт, ґра́ти, ґрунт і под. (див. § 6) та в похідних від них: ґа́нковий, ґратча́стий, ґрунто́вний і т. ін.
3. У прізвищах та іменах людей допускається передавання звука [g] двома способами: шляхом адаптації до звукового ладу української мови — буквою г (Вергі́лій, Гарсі́я, Ге́гель, Гео́рг, Ге́те, Грегуа́р, Гулліве́р) і шляхом імітації іншомовного [g] — буквою ґ (Верґі́лій, Ґарсі́я, Ге́ґель, Ґео́рґ, Ґе́те, Ґреґуа́р, Ґулліве́р і т. ін.).
Правопис 1993 року
§ 15. Літера Ґ
Літера «ґ» передає на письмі задньоязиковий зімкнений приголосний звук [ɡ] як в українських словах, так і в давнозапозичених і зукраїнізованих: аґрус, ґава, ґандж, ґанок, ґатунок, ґвалт, ґвалтувати, ґеґати, ґедзь, ґратка, ґелґотати, ґерґотати, ґерґотіти, ґешефт, ґиґнути, ґирлиґа, ґлей, ґніт (у лампі), ґоґель-моґель, ґрасувати, ґрати (іменник), ґратчастий, ґречний, ґринджоли, ґрунт, ґудзик, ґуля, , дзиґа, дзиґлик тощо та похідні від них, а також у прізвищах Ґалаґан, Ґудзь і под.
Примітка. У власних назвах іншомовного походження етимологічний «g» згідно з усталеною традицією вимовляється як [ɦ] (літера «г»); проте збереження «g» у вимові не є порушенням орфоепічної норми. Отже, правильною є вимова: Гданськ, правильніше Ґданськ, Гренландія, правильніше Ґренландія, Гібралтар, правильніше Ґібралтар, Гарібальді, правильніше Ґарібальді, Гете, правильніше Ґете.
§ 87. G, H
G і h звичайно передаються літерою г: авангард, агітація, агресор, гвардія, генетика, гімнастика, гоніометр, грандіозний, графік, грог, ембарго, лінгвістика, міграція; гандбол, гегемонія, гектар, гербарій, герцог, гінді (мова), гіпотеза, горизонт, госпіталь, гугенот, гумус; Гаага, Гавана, Гавр, Гарвард, Гаронна, Гвінея, Гельсінгфорс, Гельсінкі, Гіндустан, Гренландія, Греція, Йоганнесбург, Люксембург; Ганнібал, Гейне, Гете, Гізо, Гомер, Горацій, Горн, Гюго, Магомет.
В окремих словах англійського походження «h» передається літерою «х»: хобі, хокей, хол; Хемінгуей та ін.
Правопис 1999 року (проєкт)
Положення проєкту правопису 1999 року щодо літери «ґ» розширює випадки її вживання на власні назви іншомовного походження (крім назв країн) та незасвоєні іншомовні слова для відтворення відповідного проривного звуку.
§ 15. Літера Ґ
Літера «ґ» передає на письмі звук [ɡ] у словах, що відповідно вимовляємо: аґрус, ґава, ґазда, ґандж, ґанок, ґвалт, ґвалтувати, ґеґати, ґедзь, ґелґотати, ґерґотати, ґерґотіти, ґиґнути, ґирлиґа, ґлей, ґніт (у лампі), ґоґель-моґель, ґонт(а), ґрасувати, ґрати (іменник), ґратчастий, ґречний, ґринджоли, ґрунт, ґудзик, ґуля, джиґун, дзиґа, дзиґлик, ремиґати тощо та похідних від них, а також у власних назвах — топонімах України: Ґорґани (гірський масив у Бескидах), Ґоронда, Уґля (села на Закарпатті), у прізвищах українців: Ґалаґан, Ґалятовський, Ґеник, Ґерзанич, Ґердан, Ґжицький, Ґиґа, Ґоґа, Ґойдич, Ґонта, Ґриґа, Ґула, Ломаґа та інші.
§ 95. G
1. Літеру «g», яка у відповідних мовах позначає дзвінкий проривний звук [ɡ], у загальних назвах та у власних географічних назвах на письмі передаємо буквою «г»: агент, агітатор, агресія, багаж, газ, гараж, гарантія, гастролі, гвардія, генерал, глобус, гольф, граната, інтелігенція, легіон, магістр, міграція, навігація, прогрес, регіон, регістр, регулярний, серфінг; Англія, Бельгія, Гамбія, Гвінея, Гренада, Греція, Грузія, Катанга, Парагвай, Рангун, Чикаго та інші.
2. У власних назвах людей (іменах, прізвищах) «g» у мові-джерелі передаємо через «ґ», а h — «г»: Верґілій, Ґеорґ Вільгельм, Фридрих Геґель, Ґеорґ Фридрих Гендель, Васко да Ґама, Магатма Ґанді, Федерико Ґарсія Лорка, Вінсент ван Ґоґ, Ґрета Ґарбо (Ґустафссон), Едвард Ґриг, Курт Ґеорґ Кісинґер, Томаш Ґарріґ Масарик, Клемент Ґотвальд, Ґустав Гусак та інші.
3. Літеру «g» передаємо буквою «ґ» у не засвоєних українською мовою іншомовних словах, а також в іншомовних словосполуках, що транслітеруються засобами української графіки (варваризмах): альтер еґо (лат. alter ego — «друге я»), персона нон ґрата (лат. persona non grata — «небажана особа»), фата морґана (лат. fata morgana — «марево»); Ґран-прі (фр. grand prix — «Велика премія», найвища нагорода на конкурсі, змаганнях); ґудбай (англ. good bye — «до побачення»); «Фольксваґен» (нім. «Volkswagen») — назва автомобільної фірми, «Зюддойче цайтунґ» (нім. «Süddeutsche Zeitung») — назва газети тощо.
4. Відповідно до вимови літеру «g» у словах англійського походження передаємо через буквосполучення «дж»: менеджер (manager), Джордж (George); у словах італійського походження — також через «дж»: Джованні (Giovanni), Джотто (Giotto), Джузеппе (Giuseppe); у словах французького походження — через «ж»: кортеж (cortège), Жерар (Gerard), Жорж (Georges). Але традиційно Генуя (Genova).
У інших абетках
Білоруська мова
Літера ґ поряд з г використовується в так званій «тарашкевиці» — класичному правописі білоруської мови.
Спроба диференціювати на письмі передачу звуків [γ] і [g], використовуючи поряд з буквою Г, г спеціальну букву Ґ, ґ, яка відрізнялася розмірами і обрисом, мало місце і в історії старобілоруської мови.
У публікації А. Єльського 1895-го року був уведений новий знак для фрикативного [γ], властивого білоруській мові на відміну від російського проривного [g]. Нова літера г̑ по контурах відрізнялася від букви Г, г наявністю діакритичного знака у вигляді дужки, загнутої вниз. У виданні фольклорно-етнографічної роботи А. К. Сержпутовського 1911-го року з тією ж метою був запропонований знак Ґ, ґ із загнутою вгору горизонтальною лінією. Цей же знак був використаний в алфавіті збірки Я. Купали 1908 року і увійшов до складу алфавіту, затвердженого першою нормативною граматикою білоруської мови Б. А. Тарашкевича, тільки з іншим призначенням — для передачі дзвінкого м'якопіднебінного проривного [g]. Але у 1933 літера Ґ, ґ була виключена з білоруського алфавіту, як і з українського.
Класичний правопис (Тарашкевиця)
§ 61. G При засвоєні іноземних власних назв вибохуне [g] можна передавати через літеру ґ («ґе»): Аґра, Аґюст, Анґола, Арґентына, Арлінґтан, Аўґуст, Аўґсбурґ, Біґ-Бэн, Буґацьці, Бэкінґгэм, Бэрґгоф, Бэльґрана, Вашынґтон, Віктор Юґо, Вюртэмбэрґ, Гааґа, Гайдэльбэрґ, Ґай, Ґас, Ґаза, Ґабрыеля, Ґалац, Ґалюа, Ґамбія, Ґаўс, Ґасконь, Ґарыбальдзі, Ґалґота, Ґаяна, Ґейл, Ґелера, Ґервяты, Ґент, Ґёбэльс, Ґётэ, Ґгаты, Ґібральтар, Ґіём, Ґітлін, Ґотлянд, Ґоццы, Ґоя, Ґэлап, Ґэртын, Ґэры, Ґрандэ, Ґрэнобль, Ґрэнляндыя, Ґрэйвэз, Ґлазґа, Ґудўін, Ґянджа, Ірвінґ, Кіплінґ, Кройцбэрґ, Лэнґлі, Лонґ-Айлэнд, Люксэмбурґ, Майнінґен, Мэґі, Ніяґара, Пітаґор, Пітсбурґ, Пэдынґтан, Ролінґ Стоўнз, Руґен, Рэдынґ, Рэґенсбурґ, Турынґія, Тыніс Мяґі, Сіґітас Ґяда, Сійґ, Фоґель, Хэнэраль-Бэльґрана, Уґанда, Эбінґгаўз та ін.
У літературній білоруській мові вибуховий звук [g] (і його м'який еквівалент [gʲ]) вимовляється в білоруських звукосполученнях [z̪g], [d͡z̞g], [d͡ʐg]: анэк(ґ)дот, вак(ґ)зал, пак(ґ)гаўз, во[зґ]ры, ма[зґ’]і, ро[зґ’]і, абры[зґ]лы, бра[зґ]аць, пляву[зґ]аць, вэ[дзґ]аць, [джґ]аць, эк(ґ)замэн, эк(ґ)сгумацыя та в ряді запозичених слів: [ґ]анак, [ґ]арсэт, [ґ]валт, [ґ]зымс, [ґ]онта, [ґ]узік, а[ґ]рэст, [ґ’]ер[ґ’]етаць, цу[ґ]лі, шва[ґ’]ер та інші. Це дало початок реставрації у ХХ столітті вживання літери «ґ», яка вживалась у старобілоруській мові.
У власних назвах з неслов'янською лексичною основою вибуховий [g] традиційно вимовляється білоруською мовою як фрикативний [γ]; збереження [g] у вимові не кваліфікується як порушення ортоепічної норми: [Г]арыбальдзі та [Ґ]арыбальдзі, [Г]рэнляндыя та [Ґ]рэнляндыя, [Г’]ётэ та [Ґ’]ётэ, [Г’]ібральтар і [Ґ’]ібральтар.
Циганська (ромська) мова
Окрім української та білоруської абетки, ґ використовується в циганській абетці діалекту російських циган: також для передавання звука [ɡ].
Перелік слів з літерою Ґ у словниках
- Перелік слів з літерою Ґ за словником Бориса Грінченка
- Перелік слів з літерою Ґ за Академічним словником 1926-33 рр. [ 22 грудня 2010 у Wayback Machine.]
Цікаві факти
- «Словарь української мови» Бориса Грінченка фіксує слово, яке складається тільки з цієї літери — «ґ». Воно є фонетичним варіантом застарілого прийменника «к». У сполученні з давальним відмінком «к» і «ґ» колись вживалися замість прийменника «до»: «Добре ґ лежачій колоді і огонь класти», «Їден ґ лісу, другий ґ бісу» (із записів Матвія Номиса).
- Відомий радянський філолог наводить свідчення, що іще в XVIII ст. В. К. Тредіаковський у своєму творі «Раѕговоръ мѣжду чужестраннымъ человѣкомъ і россійскімъ объ ортографіі старінной і новой і о всемъ что прінадлежітъ къ сей матеріі» пропонував уживати «г» («глаголь») тільки для позначення південноросійського [ɣ] і «малоросійського» (українського) [ɦ]. Для позначення ж звука [ɡ] він радив придумати новий знак, який пропонував назвати «га». Ідея була піддана критиці М. В. Ломоносовим, який вважав, що дзвінкі фрикативні звуки ([ɣ] і [ɦ]) невластиві російській літературній нормі.
Коментарі
- У слові ґирлиґа перший /ґ/ походить від /k/, другий — від /g/ (рум. cîrlig)
- Згідно з ЕСУМ, варіант з г є питомо українським, варіант з ґ — запозиченням з польської
Примітки
- Абаев В. И. О происхождении фонемы g (h) в славянском языке // Проблемы индоевропейского языкознания. М., 1964. С. 115—121. (рос.)
- З.В. Рожченко. Їдишизми в українській мові // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 37. — С. 170-171. з джерела 26 січня 2018. Процитовано 25 січня 2018.
- Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г / Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні АН УРСР ; укл.: Р. В. Болдирєв та ін. — 632 с.
- І. Вихованець. Переднє слово // О. Пономарів. Фонеми Г та Ґ. Словник і коментар. Київ 1997, с. 4.
- Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2012. — Т. 6 : У — Я / укл.: Г. П. Півторак та ін. — 568 с. — .
- Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці / Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні АН УРСР ; укл.: Н. С. Родзевич та ін. — 572 с.
- . Архів оригіналу за 15 липня 2020.
- Ковтюх С. Л. § 11. Чергування приголосних // Репетитор (як навчитися правильно писати): Навчальний посібник з практичного курсу української мови. — 2-е вид., випр. й допов. — К. : "ВД «Професіонал», 2007. — 592 p.
- Зауваження з приводу змін в українському правописі, внесених Президією Державної Правописної Комісії
- Підсумки правописної дискусії [ 29 грудня 2018 у Wayback Machine.] М. Скрипник // Вісті ВУЦВК. — 1927. — 19 червня.
- Огієнко І. Нариси з історії української мови: система українського правопису. — Варшава, 1927.
- Нарис сучасної української літературної мови. Мюнхен: Молоде життя, 1951, с. 375
- В. В. Німчук. Проблеми українського правопису XX ст.. з джерела 7 серпня 2018. Процитовано 6 серпня 2018.
- Тараненко, О. О. СУЧАСНІ ТЕНДЕНЦІЇ ДО ПЕРЕГЛЯДУ НОРМАТИВНИХ ЗАСАД УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРНОЇ МОВИ І ЯВИЩЕ ПУРИЗМУ (на загальнослов’янському тлі) // Мовознавство. — 2008. — № 2—3. — С. 175-176. — ISSN 0027-2833.
- Демчук С. (Запорожець М.). Дещо про ґеґекання і таке інше // Наше слово. — 1996. — № 36(2041). — 8 верес. — С. 7
- Пономарів О. Фонеми Г та Ґ: Словник та коментар [ 22 липня 2008 у Wayback Machine.]. — Київ: Видавничий центр «Просвіта», 1997.
- (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 17 вересня 2019.
- . izbornyk.org.ua. Архів оригіналу за 13 травня 2013. Процитовано 2 січня 2020.
- . izbornyk.org.ua. Архів оригіналу за 11 травня 2021. Процитовано 2 січня 2020.
- А._І._Жураўскі Гісторыя беларускай літаратурнай мовы. Т. 1. — Мн., 1967.
- (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 29 березня 2017. Процитовано 17 січня 2020.
- В оригіналі одрук — «Добре ґ лежачій колоді і огонь пласти»
- . Архів оригіналу за 28 грудня 2016. Процитовано 29 листопада 2016.
- . Архів оригіналу за 10 квітня 2017. Процитовано 12 грудня 2016.
Джерела
- Ґ — Енциклопедія сучасної України [ 1 квітня 2019 у Wayback Machine.]
- Ґ // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.
Література
- Німчук В. В. Про графіку та правопис як елементи етнічної культури: історія ґ // Мовознавство. — 1990. — № 6; 1991. — № 1—3.
- Півторак Г. П. Ґ — п'ята літера українського алфавіту // Українська мова : енциклопедія / НАН України, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, Інститут української мови ; ред. В. М. Русанівський [та ін.]. — К. : Українська енциклопедія, 2000. — . — С. 118.
- Пономарів О. Фонеми Г та Ґ: Словник та коментар [ 22 липня 2008 у Wayback Machine.]. — Київ: Видавничий центр «Просвіта», 1997.
- Фешовець Олена. . — Перекладацька Майстерня 2000—2001.
- Шевельов Юрій. Історична фонологія української мови. — Харків : АКТА, 2002. — (Класика української науки) — .
- Лащенко Христина. . — Перекладацька Майстерня 2000—2001.
- Російсько-український словник наукової термінології (математика, фізика, техніка, науки про землю та космос) Київ: Наукова думка. 1998. 892 с.
- Короткий їдиш-український словник / Укладач Й.Торчинський. — К.: Голов. спеціаліз. ред. літ. мовами нац.меншин України, 1996. — 207 с.
- Літери г та ґ у словах іншомовного походження [ 28 квітня 2014 у Wayback Machine.]
- Сіренко Г. О., Кузишин О. В. Історія вживання літери «ґ» в українській науковій термінології [ 28 квітня 2014 у Wayback Machine.]
- Український правопис [ 14 вересня 2018 у Wayback Machine.]
Посилання
- — зібрання типографських відбитків з літерою «ґ».
- Дискусія в типографічній спільноті про ліпшу форму курсивної «ґ».
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
G g ge kirilichna litera dlya poznachennya zvuka ɡ sho isnuye poryad z literoyu g u deyakih abetkah biloruskij tarashkevici urumskij ta abetci dialektu rosijskih ciganiv Nazvu literi ge vzhivayut yak imennik serednogo rodu velike G male g Litera G Unicode hex velika U 0490 mala U 0491 Kirilicya A B V G G D Ѓ Ђ E Ѐ Ye Yo Zh Z Z Ѕ I Ѝ I Yi J Ј K L Љ M N Њ O P R S S T Ћ Ќ U Ў F H C Ch Џ Sh Sh Y E Yu Ya Neslov yanski literi A Ӑ Ӓ Ә Ӛ Ӕ Ғ Ӷ Ԃ Ꚃ Ԫ Ӗ E Ӂ Җ Ꚅ Ӝ Ԅ Ҙ Ӟ Ӡ Ԇ Ӣ Ҋ Ӥ Қ Ӄ Ҡ Ҟ Ҝ Ԛ Ӆ Ԯ Ӎ Ӊ Ң Ӈ Ҥ O O Ӧ Ө Ӫ Ҩ Ԥ Ҧ Ҏ Ԗ Ҫ Ԍ Ҭ Ӯ Ӱ Ӳ Ү Ұ Ҳ Һ Ꚕ Ҵ Ꚏ Ҷ Ӵ Ӌ Ҹ Ꚗ Ҽ Ҿ Ӹ Ҍ Ӭ Ya Ԙ Ԝ Ӏ Zastarili literi Ꙁ Ꙇ Ҁ Ѻ Ѹ Ѡ Ѿ Ѣ IYa Ѥ Yusi Ѧ Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ Ѵ Ѷ Ꙟ Ꙡ Ꙥ Ꙩ Ꙭ ꙮ Ꚛ Literi kirilici G p yata litera ukrayinskoyi abetki sho vikoristovuyut u slovah agrus gava gazda ganok gedz gnit grati grunt gudzik gulya dziga gelgotati ta inshih IstoriyaPohodzhennya zvuka U praslov yanskij movi vsi slova vimovlyalisya z ɡ g dzherelo Potim koli u deyakih slov yanskih movah vin perejshov u gortannij zadnoyazikovij prigolosnij faringalnij zvuk g chi ɦ v ukrayinskij u cheskij u slovackij u verhnoluzhickij chi ɣ u biloruskij pivdennih rosijskih dialektah Na dumku u pivdenno shidnih slov yanskih govirkah ukrayinskih i pivdennorosijskih cej perehid stavsya vnaslidok substratnogo vplivu skifo sarmatskoyi movi razom z nizkoyu inshih inovacij Ale zvuk ɡ zalishivsya u deyakih ukrayinskih slovah napr yakbi jagbi a zgodom v ukrayinsku movu pochali potraplyati inshomovni slova i vinikla potreba vidtvoryuvati cej prorivnij zvuk vidriznyayuchi jogo vid frikativnogo ɦ sho poznachavsya literoyu g Na dumku suchasnih doslidnikiv v ukrayinsku movu fonema ɡ pronikla zavdyaki chislennim germanizmam Z V Rozhchenko rozglyadaye yak zapozichennya z yidishu zokrema taki slova ganok gvalt grati gesheft ta in zgidno z ESUM gesheft zapozichene pryamo z nimeckoyi ganok i gvalt cherez polske poserednictvo a grati zapozichennya z polskoyi Z nimeckoyi movi v svoyu chergu zapozicheni gabli gont grunt z ugorskoyi gazda gandzh legin z polskoyi agrus gedz gnit grati gudzik z rumunskoyi girliga grindzholi mamaliga remigati Pochinayuchi z XVIII stolittya u bilshosti dialektnih zon novi slova zi zvukom ɡ perestali nadhoditi oskilki perebuvayuchi pid rosijskoyu vladoyu yih zapozichuvali cherez rosijske poserednictvo a z oglyadu na frikativnij ɣ u pivdennorosijskih govorah i nayavnist lishe odnogo g v literaturnij rosijskij yakomu etimologichno vidpovidaye ukrayinskij ɦ zvuk g literaturnoyi rosijskoyi sistematichno vimovlyali yak ukrayinskij ɦ Profesor I R Vihovanec tak opisuye misce fonemi ɡ v ukrayinskij fonologichnij sistemi Fonema g posidaye periferijne misce v sukupnosti fonem ukrayinskoyi movi sho zasvidchuye yiyi vikoristannya v porivnyano nebagatoh slovah zvukonasliduvalnogo ta inshomovnogo pohodzhennya Prote vona funkcionuye v ukrayinskij movi sho i spriyalo zakriplennyu literi g Zvichajno idetsya zdebilshogo pro inshomovni slova Takim chinom fonema mozhe mati take pohodzhennya U zapozichenih slovah Na misci originalnogo g agrus gabli gandzh gazda ganok gedz gont grechnij grunt gudzik legin remigati hurdiga Na misci originalnogo k girliga gnit grati U pitomo ukrayinskih slovah Na misci praslov yanskogo g gava gudz gulya zberezhennya prorivnogo harakteru zvuka inodi poyasnyuyut zabarvlennyam cih sliv chi yihnim zvukonasliduvalnim pohodzhennyam Na misci praslov yanskogo k g glej gignuti taki slova chasto mayut fonetichni varianti z k k klej U vigukah zvukonasliduvalnih slovah agu gegati gelgotati gergotati gergotiti dzig dziga huga Okrim togo zvuk k upodibnyuyetsya do dzvinkogo g u vipadkah koli nastupnij prigolosnij zvuk dzvinkij Napriklad u slovah ayakzhe aja gzhei yakbi jagbi povsyakdennij poys agde n ij Velikden veili gdein tosho Take zh upodibnennya mayemo i v deyakih zapozichennyah vokzal vogza l anekdot aneigdo t tosho U praslov yanskij movi zvuk ɡ cherguvavsya z d z i d ʒ hoch u bilshosti suchasnih govirok take cherguvannya zanepalo postupivshis miscem cherguvannyu ɡ z ʒ U deyakih posibnikah zayavlyayetsya pro neobhidnist jogo vidnovlennya girliga girlidzi girlidzhka dziga dzidzi mamaliga mamalidzi hurdiga hurdidzi Griga Gridzi Lomaga Lomadzi Vasilega Vasiledzi zokrema v zapozichennyah vidpovidno do propoziciyi avtora peredavati g yak g Gaaga Gaadzi Vinnipeg u Vinnipedzi Gamburg u Gamburdzi Propoziciya zaznavala kritiki u listi Zauvazhennya z privodu zmin v ukrayinskomu pravopisi vnesenih Prezidiyeyu Derzhavnoyi Pravopisnoyi Komisiyi pripisuvanomu S V Pilipenku j adresovanomu zdogadno M O Skripniku povidomlyayetsya pro vprovadzhennya v proyekt Pravopisu 1928 roku form Geordzhe vokativ vid Georg na Geordzi na Voldzi yaki avtor nazvav novovidumanimi i nepravilno viteoretizovanimi Varianti grafichnoyi peredachi fonemi U pam yatkah staroukrayinskoyi movi z XIV stolittya ɡ peredavavsya na pismi bukvospolukoyu kg kgvalt kgrunt Kgediminovich Skirkgajlo rozkga mozkgovi Vzhivali jogo i za piznishih chasiv hoch dedali ridshe U XIX stolitti na cyu davnyu tradiciyu oriyentuvalisya lishe poodinoki avtori Oleksij Pavlovskij u pershij gramatici zhivoyi ukrayinskoyi movi 1818 S Pisarzhevskij 1840 vidavci almanahu Molodik 1843 Zapisok Pivdenno zahidnogo viddilu Rosijskogo geografichnogo tovaristva 1873 ta vidavec Ivan Beckij 1843 Takozh isnuvav variant zapisu cogo zvuka cherez zapozichenu z latinskoyi abetki literu g graty grono progres Ganzha Galagan U XIX stolitti cyu literu vzhivali Amvrosij Metlinskij 1839 Levko Borovikovskij Bajki j pribayutki 1852 Pantelejmon Kulish Gramatka 1857 ta in vidavci zhurnalu Osnova 1861 1862 uporyadnik zbirnika Ukrayinski prikazki prisliv ya i take inshe M Nomis 1864 Ostannim prihilnikom cogo variantu zapisu buv harkivskij literator M Lobodovskij yakij 1910 r obstoyuvav latinsku literu bo i chepurna i navchaye chuzhoyi movi bukvu Svoyi okremi netradicijni znaki proponuvali shopravda bezuspishno Mikola Gatcuk Kalenik Shejkovskij Literi Gg ruchnim pismom Osoblive napisannya g vpershe zastosovuyetsya u Peresopnickomu Yevangeliyi 1556 1561 A v 1619 roci yiyi vvodit do abetki Meletij Smotrickij u svoyij Gramatici zapozichivshi kursivnij riznovid greckoyi gammi g yaku v zahidnoyevropejskij ta polskij tradiciyah vimovlyali yak prorivnij zvuk Vona vikoristovuvalas i u Leksikoni Pamvo Berindi 1627 gvalt gez guzy pedagog rumigayu Shiroke vikoristannya ciyeyi literi prostezhuyetsya za chislennimi rukopisnimi dokumentami j drukami XVII XVIII stolit Trivalij chas cya litera mala lishe kursivnu formu potim oformivsya yiyi suchasnij variant V ukrayinskij pisemnosti na poznachennya prorivnogo zadnoyazikovogo zvuka g litera g vzhivalasya z perervami u XVIII pochatku XX stolittya do 1905 roku u pidrosijskij Ukrayini ne vzhivalasya tomu sho bula vidsutnya v grazhdanskij azbuci vvedenij u Rosiyi v 1708 roci Z 1830 1840 rokiv peredusim u Galichini pochinaye bilshe poshiryuvatisya j zreshtoyu perevazhati litera g Pershim z galickih gramatistiv yakij uviv yiyi do svoyeyi gramatiki 1834 roku stav J Levickij Zvertaye na neyi uvagu Markiyan Shashkevich u broshuri Azbuka i abecadlo 1836 sprostovuyuchi zakidi prihilnikiv polskoyi latinki sho nibito ukrayinska kirilicya bidna nespromozhna peredavati bagatoh zvukiv Litera g v ukrayinskij abetci Ilyustraciya Georgiya Narbuta 1917 r Koli 1848 r v Galichini vinikla mozhlivist zasnuvannya ukrayinskoyi presi rozvitku shkilnictva i z oglyadu na ce obgovorennya pravopisnih pitan sklikanij u Lvovi Sobor uchenih ruskih uhvaliv na zvuk g uzhivati bukvu sliduyushoyi formi g Vona z yavlyayetsya v pershij ukrayinskij gazeti Zorya Galicka 1848 1857 Vona bula neodminnim elementom usih osnovnih pravopisnih sistem zokrema zatverdzhenogo na pochatku 1890 h rokiv oficijnogo pravopisu u Galichini vidomogo yak zhelehivka za prizvishem leksikografa Yevgena Zhelehivskogo Zi skasuvannyam 1905 roku zaboroni na ukrayinske drukovane slovo j rozvitok presi litera potraplyaye u vidavnichu spravu Vona vvijshla do skladu abetki shvalenoyi komisiyeyu Peterburzkoyi akademiyi Nauk Vzhivana v klasichnij leksikografichnij praci Borisa Grinchenka Slovari ukrayinskoyi movi 1907 1909 v osnovnih organah presi u vidanih tvorah listuvanni vidatnih togochasnih pismennikiv ta vchenih Radyanskij period Rekomendovano vzhivati cyu literu Najgolovnishimi pravilami ukrayinskogo pravopisu 1921 i pravopisom 1928 roku Mikola Skripnik u statti Pidsumki pravopisnoyi diskusiyi kritikuvav perekruchennya chuzhomovnih sliv na malorosijskij lad i znishennya g bo zvuk cilkovito vlastivij ukrayinskij movi gudzik girliga i cili desyatki i sotni ukrayinskih sliv Dali vin pishe Politichnij sens ciyi oriyentaciyi na vlastivi sili zrozumilij V usyakomu razi vin dovede do zajvogo formalnogo vidriznennya vid rosijskogo pravopisu rosijskih vlasnih j geografichnih nazv navodiv na hibnij shlyah sproshuvannya pravopisu proponuyuchi cim perekruchuvati slova bucim to na ukrayinskij a v dijsnosti na mishanskij lad 1933 roku z ideologichnih mirkuvan yiyi bulo vilucheno z ukrayinskoyi abetki pid chas reformi ukrayinskogo pravopisu provedenogo N Kaganovichem i A Olinterom U Galichini ta na Zakarpatti literu g vzhivano do 1939 1944 rokiv I I Ogiyenko v 1920 h rokah perebuvayuchi v emigraciyi pisav sho nebazhano zlovzhivati literoyu g namagayuchis nabliziti ukrayinsku vimovu do vimovi zahidnih chi shidnih susidiv i takim chinom nehtuyuchi ukrayinsku kulturu nastilki zh ne varto vidkidati uzhe zasvoyeni v movi slova na zrazok gruntu chi gvaltu oskilki voni takozh ye chastinoyu tiyeyi zh staroyi kulturi Oznakoyu ukrayinskoyi movi ye tilki g h chomu j chuzhi slova z g mi ukrayinizuyemo cebto vimovlyayemo inteligenciya gimnaziya agituvati Vimova g yak h yest nasha harakterna spokonvichna oznaka rujnuvati yaku bulo b nepotribnim nehtuvannyam svoyeyi staroyi kulturi Yu V Shevelov klasifikuvav zvuk ɡ yak ne harakteristichnij dlya ukrayinskoyi movi Pid chas vijni koli gotuvali nove vidannya ukrayinskogo pravopisu taki avtoriteti tonki znavci movi yak Maksim Rilskij Pavlo Tichina buv todi narkomom osviti URSR namagalisya povernuti bezpidstavno viluchenu literu v ukrayinsku abetku Prote ani pravopisom 1946 roku ani jogo novim vidannyam 1961 roku yiyi ne bulo reabilitovano U nastupni roki literatori pedagogi naukovci ne raz porushuvali ce pitannya diskusiyi na storinkah zhurnalu Ukrayinska mova i literatura v shkoli 1963 statti Borisa Antonenka Davidovicha Litera za yakoyu tuzhat 1969 tosho Do bazhanoyi zmini ne dijshlo ce naukove kulturne pitannya zarahovuvali do rozryadu zakritih dlya obgovorennya tem i vvazhali problemu ostatochno rozv yazanoyu she 1933 r Popri vidsutnist literi v abetci g vikoristovuvalasya v movoznavchih vidannyah yak znak transkripciyi dlya vidriznennya fonemi ɡ vid ɦ Literu ponovili u tretomu vidanni Ukrayinskogo pravopisu 1990 Suchasnist Litera g zajmaye p yate misce v ukrayinskij abetci vikoristovuyetsya pri klasifikacijnih poznachennyah i oznachaye p yatij Chinni pravila vzhivannya literi inodi harakterizuyut yak nechitki i superechlivi Na dumku movoznavcya O O Taranenka povernennya g do abetki bulo najviraznishim viyavom pragnennya do yevropejskosti Vin zaznachaye sho ostannim chasom yiyi vzhivannya poshirilosya v movlenni pevnih osib u movnij praktici deyakih ZMI vidavnictv i ok remih vidan region generaciya inteligenciya lingvistika pri comu v movlenni osib starshogo pokolinnya z zahidnoukrayinskih oblastej taka vimova mozhe jti she z doradyanskih chasiv ga zeta general gimnaziya Naukovec zgaduye i pro vipadki giperkorekciyi pri vikoristanni ciyeyi literi Gavel chesk Havel Gavel Garri angl Harry Vilgelm nim Wilhelm nigilizm lat nihilismus Gashek chesk Hasek Gashek Grad Gradchani chesk Hradcany Gradchani Vin svidchit takozh sho vimovu galuz garnij mozhna bulo pochuti v 90 pp u televizijnih diktoriv i komentatoriv mozhlivo ce robilosya navmisne Harakterno na jogo poglyad i te sho pravopisna komisiya sho gotuvala UP 99 virishila poshiriti napisannya z g tilki dlya imen ta prizvish lyudej dlya uniknennya nebazhanih fonetichnih zmin v ukrayinskij movi yaki mozhut sprichinitisya nadmirnim vprovadzhennyam sliv zi zvukom g U posibnikah i slovnikah isnuyut pomilki z rozbizhnostyami u vzhivanni liter Navchalnomu pravopisnomu slovniku ukrayinskoyi movi podayutsya paralelni varianti grono i grono guma i guma todi yak v Orfografichnomu slovniku ukrayinskoyi movi ta Velikomu tlumachnomu slovniku suchasnoyi ukrayinskoyi movi 2004 r voni vhodyat do sliv iz literoyu g V V Nimchuk zaznachav sho pravopis g i g u zapozichennyah ye dosit skladnoyu zadacheyu bo cherez vtruchannya derzhavno politichnih sil i vidsutnist okremogo znaka dlya g bilshist movciv ne znayut pravilnogo vzhivannya potribnoyi literi v tomu chi tomu vipadku a vprovadzhennya skladnih norm proyektu 1928 roku prizvelo b do haosu Na jogo dumku vzhivannya g na misci g u zapozichenih slovah robit ukrayinciv nedorikimi v ochah yevropejciv i navodiv paraleli mizh ukrayinskoyu fonetichnoyu sistemoyu i sistemami romanskih germanskih ta bagatoh inshih mov sho mayut okremi fonemi g ta g vtim shiro kazhuchi v anglijskij i nimeckij rozriznyayutsya ne ɦ i g a h i g u francuzkij italijskij i polskij isnuye tilki g v ispanskij zvuki g i ɣ poznachayutsya odniyeyu literoyu g Poboyuvannya sho nadmirne poshirennya sliv z g vitisnit harakternij ukrayinskij ɦ i nablizit fonetiku do rosijskoyi chi polskoyi vin nazivav nevipravdanimi posilayuchis na priklad cheskoyi i slovackoyi mov de spivisnuyut slova z g i h a takozh polskoyi vtim litera h tam peredaye ne ɦ a x Opanuvannya movcyami pravilnoyi vimovi g movoznavec vvazhav pitannyam chasu porivnyuyuchi ce iz uzvichayennyam v ukrayinskij fonologichnij sistemi fonemi f pomilkovistyu vimovi yiyi yak hv Giperkorekcijnu vimovu sliv z originalnim h cherez g vin rozglyadav yak timchasove yavishe pov yazane z perehidnim periodom Takozh V V Nimchuk pidkreslyuvav neobhidnist maksimalno nablizhenoyi do vimovi originalu peredachi antroponimiv sho mozhlivo na jogo dumku tilki za umovi obov yazkovogo vikoristovuvannya g Na dumku O Ponomareva ne slid vzhivati g u slovah greckogo pohodzhennya bo greki sami gekayut na misci zvukiv g i ɦ u slovah zi slov yanskih mov oskilki vzhivayutsya yak pravilo v odnokorenevih leksemah a takozh u slovah davno zapozichenih z inshih mov gazeta genij U novih zapozichennyah z bilshosti mov yak u vlasnih tak i v zagalnih vin rekomenduye vrahovuvati vidminnist mizh g ta g Tablicya kodivKoduvannya registr Desyatkovij kod 16 kovij kod Visimkovij kod Dvijkovij kod Yunikod Velika 1168 0490 002220 00000100 10010000 Mala 1169 0491 002221 00000100 10010001 ISO 8859 5 zi zminami Velika 173 AD 255 10101101 Mala 253 FD 375 11111101 Windows 1251 Velika 165 A5 245 10100101 Mala 180 B4 264 10110100 KOI 8 Velika 189 BD 275 10111101 Mala 173 AD 255 10101101 G u Linux ta Mac OS X Distributivi GNU Linux ta MacOS X pidtrimuyut tipovu ukrayinsku rozkladku v yakij G rozmishene na misci obernenoyi skisnoyi riski anglijskoyi rozkladki Yaksho takoyi klavishi na klaviaturi nemaye mozhna vvesti yiyi zatisnuvshi Ctrl Shift i nabravshi yiyi kod u yunikodi U 0490 chi U 0491 G u Windows Operacijna sistema Microsoft Windows maye vbudovanu pidtrimku literi G v ukrayinskij rozkladci yiyi mozhna nabrati zatisnuvshi Alt Gr pravij alt abo Control ta livij alt i literu G utrimuyuchi klavishi Shift ta Alt Gr mayemo vidpovidno veliku G Takozh na deyakih ne vsih klaviaturah ye okrema klavisha rozmishena mizh livim Shift om i Ya yaka v ukrayinskij rozkladki vikoristovuvana dlya druku literi G Na Numpad i malenke g nabirayetsya zatisnenim altom i naborom na nampadi 0180 a velike G cherez Alt 0165 VikoristannyaLitera G g v ukrayinskij movi peredaye na pismi dzvinkij m yakopidnebinnij prorivnij g Chinnij pravopis U 2019 roci zaprovadzheno onovlenij pravopis ukrayinskoyi movi sho zaminiv soboyu starishi pravila 6 Litera G 1 V ukrayinskih ta v davno zapozichenih i zukrayinizovanih slovah a grus ga va ga zda gandzh ga nok gatu nok gvalt ge gati gedz gelgota ti gelgotiti gergeli gergota ti gergoti ti gi gnuti girli ga glej gnit u lampi go gel mo gel gont a grasuva ti gra ti imennik gre chnij grindzho li grunt gu dzik gu lya gura lnya dzhigu n dzi ga dzi glik driga ti i dri gati remiga ti tosho ta v pohidnih vid nih a grusovij gazduva ti gvaltuva ti ge rgit gratcha stij gruntovi j gruntuva ti sya gu dzikovij gu lka proga viti i t in 2 U vlasnih nazvah toponimah Ukrayini Gorga ni girskij masiv Goro nda U glya sela na Zakarpatti u prizvishah ukrayinciv Galaga n Galyato vskij Ge nik Gerza nich Gerda n Gzhi ckij Gi ga Go ga Go jdich Go nta Gri ga Gudz Gu la Loma ga 122 Zvuki g h 1 Zvuk g ta blizki do nogo zvuki sho poznachayutsya na pismi bukvoyu g zvichajno peredayemo bukvoyu g avanga rd agita ciya agre sor blo ger gva rdiya genera l glamu r gra fik grog emba rgo marke ting migra ciya lingvi stika negativnij se rfing sinago ga Vahta ng Garsi ya Gajnetdi n Erdoga n Gvine ya Golfstri m Grenla ndiya Gru ziya Ge te Geo rg Guramishvi li Lyuksembu rg Magome t Folksva gen Chika go 2 Bukvoyu g peredayemo zvuk g u davnozapozichenih zagalnih nazvah yak ot ga nok gatunok gvalt gra ti grunt i pod div 6 ta v pohidnih vid nih ga nkovij gratcha stij grunto vnij i t in 3 U prizvishah ta imenah lyudej dopuskayetsya peredavannya zvuka g dvoma sposobami shlyahom adaptaciyi do zvukovogo ladu ukrayinskoyi movi bukvoyu g Vergi lij Garsi ya Ge gel Geo rg Ge te Gregua r Gullive r i shlyahom imitaciyi inshomovnogo g bukvoyu g Vergi lij Garsi ya Ge gel Geo rg Ge te Gregua r Gullive r i t in Litera G Pravopis 1993 roku 15 Litera G Litera g peredaye na pismi zadnoyazikovij zimknenij prigolosnij zvuk ɡ yak v ukrayinskih slovah tak i v davnozapozichenih i zukrayinizovanih agrus gava gandzh ganok gatunok gvalt gvaltuvati gegati gedz gratka gelgotati gergotati gergotiti gesheft gignuti girliga glej gnit u lampi gogel mogel grasuvati grati imennik gratchastij grechnij grindzholi grunt gudzik gulya dziga dziglik tosho ta pohidni vid nih a takozh u prizvishah Galagan Gudz i pod Primitka U vlasnih nazvah inshomovnogo pohodzhennya etimologichnij g zgidno z ustalenoyu tradiciyeyu vimovlyayetsya yak ɦ litera g prote zberezhennya g u vimovi ne ye porushennyam orfoepichnoyi normi Otzhe pravilnoyu ye vimova Gdansk pravilnishe Gdansk Grenlandiya pravilnishe Grenlandiya Gibraltar pravilnishe Gibraltar Garibaldi pravilnishe Garibaldi Gete pravilnishe Gete 87 G H G i h zvichajno peredayutsya literoyu g avangard agitaciya agresor gvardiya genetika gimnastika goniometr grandioznij grafik grog embargo lingvistika migraciya gandbol gegemoniya gektar gerbarij gercog gindi mova gipoteza gorizont gospital gugenot gumus Gaaga Gavana Gavr Garvard Garonna Gvineya Gelsingfors Gelsinki Gindustan Grenlandiya Greciya Jogannesburg Lyuksemburg Gannibal Gejne Gete Gizo Gomer Goracij Gorn Gyugo Magomet V okremih slovah anglijskogo pohodzhennya h peredayetsya literoyu h hobi hokej hol Heminguej ta in Pravopis 1999 roku proyekt Polozhennya proyektu pravopisu 1999 roku shodo literi g rozshiryuye vipadki yiyi vzhivannya na vlasni nazvi inshomovnogo pohodzhennya krim nazv krayin ta nezasvoyeni inshomovni slova dlya vidtvorennya vidpovidnogo prorivnogo zvuku 15 Litera G Litera g peredaye na pismi zvuk ɡ u slovah sho vidpovidno vimovlyayemo agrus gava gazda gandzh ganok gvalt gvaltuvati gegati gedz gelgotati gergotati gergotiti gignuti girliga glej gnit u lampi gogel mogel gont a grasuvati grati imennik gratchastij grechnij grindzholi grunt gudzik gulya dzhigun dziga dziglik remigati tosho ta pohidnih vid nih a takozh u vlasnih nazvah toponimah Ukrayini Gorgani girskij masiv u Beskidah Goronda Uglya sela na Zakarpatti u prizvishah ukrayinciv Galagan Galyatovskij Genik Gerzanich Gerdan Gzhickij Giga Goga Gojdich Gonta Griga Gula Lomaga ta inshi 95 G 1 Literu g yaka u vidpovidnih movah poznachaye dzvinkij prorivnij zvuk ɡ u zagalnih nazvah ta u vlasnih geografichnih nazvah na pismi peredayemo bukvoyu g agent agitator agresiya bagazh gaz garazh garantiya gastroli gvardiya general globus golf granata inteligenciya legion magistr migraciya navigaciya progres region registr regulyarnij serfing Angliya Belgiya Gambiya Gvineya Grenada Greciya Gruziya Katanga Paragvaj Rangun Chikago ta inshi 2 U vlasnih nazvah lyudej imenah prizvishah g u movi dzhereli peredayemo cherez g a h g Vergilij Georg Vilgelm Fridrih Gegel Georg Fridrih Gendel Vasko da Gama Magatma Gandi Federiko Garsiya Lorka Vinsent van Gog Greta Garbo Gustafsson Edvard Grig Kurt Georg Kisinger Tomash Garrig Masarik Klement Gotvald Gustav Gusak ta inshi 3 Literu g peredayemo bukvoyu g u ne zasvoyenih ukrayinskoyu movoyu inshomovnih slovah a takozh v inshomovnih slovospolukah sho transliteruyutsya zasobami ukrayinskoyi grafiki varvarizmah alter ego lat alter ego druge ya persona non grata lat persona non grata nebazhana osoba fata morgana lat fata morgana marevo Gran pri fr grand prix Velika premiya najvisha nagoroda na konkursi zmagannyah gudbaj angl good bye do pobachennya Folksvagen nim Volkswagen nazva avtomobilnoyi firmi Zyuddojche cajtung nim Suddeutsche Zeitung nazva gazeti tosho 4 Vidpovidno do vimovi literu g u slovah anglijskogo pohodzhennya peredayemo cherez bukvospoluchennya dzh menedzher manager Dzhordzh George u slovah italijskogo pohodzhennya takozh cherez dzh Dzhovanni Giovanni Dzhotto Giotto Dzhuzeppe Giuseppe u slovah francuzkogo pohodzhennya cherez zh kortezh cortege Zherar Gerard Zhorzh Georges Ale tradicijno Genuya Genova U inshih abetkahBiloruska mova Litera g poryad z g vikoristovuyetsya v tak zvanij tarashkevici klasichnomu pravopisi biloruskoyi movi Sproba diferenciyuvati na pismi peredachu zvukiv g i g vikoristovuyuchi poryad z bukvoyu G g specialnu bukvu G g yaka vidriznyalasya rozmirami i obrisom malo misce i v istoriyi starobiloruskoyi movi U publikaciyi A Yelskogo 1895 go roku buv uvedenij novij znak dlya frikativnogo g vlastivogo biloruskij movi na vidminu vid rosijskogo prorivnogo g Nova litera g po konturah vidriznyalasya vid bukvi G g nayavnistyu diakritichnogo znaka u viglyadi duzhki zagnutoyi vniz U vidanni folklorno etnografichnoyi roboti A K Serzhputovskogo 1911 go roku z tiyeyu zh metoyu buv zaproponovanij znak G g iz zagnutoyu vgoru gorizontalnoyu liniyeyu Cej zhe znak buv vikoristanij v alfaviti zbirki Ya Kupali 1908 roku i uvijshov do skladu alfavitu zatverdzhenogo pershoyu normativnoyu gramatikoyu biloruskoyi movi B A Tarashkevicha tilki z inshim priznachennyam dlya peredachi dzvinkogo m yakopidnebinnogo prorivnogo g Ale u 1933 litera G g bula viklyuchena z biloruskogo alfavitu yak i z ukrayinskogo Klasichnij pravopis Tarashkevicya 61 G Pri zasvoyeni inozemnih vlasnih nazv vibohune g mozhna peredavati cherez literu g ge Agra Agyust Angola Argentyna Arlingtan Aygust Aygsburg Big Ben Bugacci Bekinggem Berggof Belgrana Vashyngton Viktor Yugo Vyurtemberg Gaaga Gajdelberg Gaj Gas Gaza Gabryelya Galac Galyua Gambiya Gays Gaskon Garybaldzi Galgota Gayana Gejl Gelera Gervyaty Gent Gyobels Gyote Ggaty Gibraltar Giyom Gitlin Gotlyand Goccy Goya Gelap Gertyn Gery Grande Grenobl Grenlyandyya Grejvez Glazga Gudyin Gyandzha Irving Kipling Krojcberg Lengli Long Ajlend Lyuksemburg Majningen Megi Niyagara Pitagor Pitsburg Pedyngtan Roling Stoynz Rugen Redyng Regensburg Turyngiya Tynis Myagi Sigitas Gyada Sijg Fogel Heneral Belgrana Uganda Ebinggayz ta in U literaturnij biloruskij movi vibuhovij zvuk g i jogo m yakij ekvivalent gʲ vimovlyayetsya v biloruskih zvukospoluchennyah z g d z g d ʐg anek g dot vak g zal pak g gayz vo zg ry ma zg i ro zg i abry zg ly bra zg ac plyavu zg ac ve dzg ac dzhg ac ek g zamen ek g sgumacyya ta v ryadi zapozichenih sliv g anak g arset g valt g zyms g onta g uzik a g rest g er g etac cu g li shva g er ta inshi Ce dalo pochatok restavraciyi u HH stolitti vzhivannya literi g yaka vzhivalas u starobiloruskij movi U vlasnih nazvah z neslov yanskoyu leksichnoyu osnovoyu vibuhovij g tradicijno vimovlyayetsya biloruskoyu movoyu yak frikativnij g zberezhennya g u vimovi ne kvalifikuyetsya yak porushennya ortoepichnoyi normi G arybaldzi ta G arybaldzi G renlyandyya ta G renlyandyya G yote ta G yote G ibraltar i G ibraltar Ciganska romska mova Okrim ukrayinskoyi ta biloruskoyi abetki g vikoristovuyetsya v ciganskij abetci dialektu rosijskih cigan takozh dlya peredavannya zvuka ɡ Perelik sliv z literoyu G u slovnikahPerelik sliv z literoyu G za slovnikom Borisa Grinchenka Perelik sliv z literoyu G za Akademichnim slovnikom 1926 33 rr 22 grudnya 2010 u Wayback Machine Cikavi faktiPam yatna doshka u misti Sumi Slovar ukrayinskoyi movi Borisa Grinchenka fiksuye slovo yake skladayetsya tilki z ciyeyi literi g Vono ye fonetichnim variantom zastarilogo prijmennika k U spoluchenni z davalnim vidminkom k i g kolis vzhivalisya zamist prijmennika do Dobre g lezhachij kolodi i ogon klasti Yiden g lisu drugij g bisu iz zapisiv Matviya Nomisa Div takozh K Vidomij radyanskij filolog navodit svidchennya sho ishe v XVIII st V K Trediakovskij u svoyemu tvori Raѕgovor mѣzhdu chuzhestrannym chelovѣkom i rossijskim ob ortografii starinnoj i novoj i o vsem chto prinadlezhit k sej materii proponuvav uzhivati g glagol tilki dlya poznachennya pivdennorosijskogo ɣ i malorosijskogo ukrayinskogo ɦ Dlya poznachennya zh zvuka ɡ vin radiv pridumati novij znak yakij proponuvav nazvati ga Ideya bula piddana kritici M V Lomonosovim yakij vvazhav sho dzvinki frikativni zvuki ɣ i ɦ nevlastivi rosijskij literaturnij normi KomentariU slovi girliga pershij g pohodit vid k drugij vid g rum cirlig Zgidno z ESUM variant z g ye pitomo ukrayinskim variant z g zapozichennyam z polskoyiPrimitkiAbaev V I O proishozhdenii fonemy g h v slavyanskom yazyke Problemy indoevropejskogo yazykoznaniya M 1964 S 115 121 ros Z V Rozhchenko Yidishizmi v ukrayinskij movi Kultura narodov Prichernomorya 2003 37 S 170 171 z dzherela 26 sichnya 2018 Procitovano 25 sichnya 2018 Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G In t movoznavstva im O O Potebni AN URSR ukl R V Boldiryev ta in 632 s I Vihovanec Perednye slovo O Ponomariv Fonemi G ta G Slovnik i komentar Kiyiv 1997 s 4 Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 2012 T 6 U Ya ukl G P Pivtorak ta in 568 s ISBN 978 966 00 0197 8 Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1985 T 2 D Kopci In t movoznavstva im O O Potebni AN URSR ukl N S Rodzevich ta in 572 s Arhiv originalu za 15 lipnya 2020 Kovtyuh S L 11 Cherguvannya prigolosnih Repetitor yak navchitisya pravilno pisati Navchalnij posibnik z praktichnogo kursu ukrayinskoyi movi 2 e vid vipr j dopov K VD Profesional 2007 592 p Zauvazhennya z privodu zmin v ukrayinskomu pravopisi vnesenih Prezidiyeyu Derzhavnoyi Pravopisnoyi Komisiyi Pidsumki pravopisnoyi diskusiyi 29 grudnya 2018 u Wayback Machine M Skripnik Visti VUCVK 1927 19 chervnya Ogiyenko I Narisi z istoriyi ukrayinskoyi movi sistema ukrayinskogo pravopisu Varshava 1927 Naris suchasnoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi Myunhen Molode zhittya 1951 s 375 V V Nimchuk Problemi ukrayinskogo pravopisu XX st z dzherela 7 serpnya 2018 Procitovano 6 serpnya 2018 Taranenko O O SUChASNI TENDENCIYi DO PEREGLYaDU NORMATIVNIH ZASAD UKRAYiNSKOYi LITERATURNOYi MOVI I YaVIShE PURIZMU na zagalnoslov yanskomu tli Movoznavstvo 2008 2 3 S 175 176 ISSN 0027 2833 Demchuk S Zaporozhec M Desho pro gegekannya i take inshe Nashe slovo 1996 36 2041 8 veres S 7 Ponomariv O Fonemi G ta G Slovnik ta komentar 22 lipnya 2008 u Wayback Machine Kiyiv Vidavnichij centr Prosvita 1997 PDF Arhiv originalu PDF za 17 veresnya 2019 izbornyk org ua Arhiv originalu za 13 travnya 2013 Procitovano 2 sichnya 2020 izbornyk org ua Arhiv originalu za 11 travnya 2021 Procitovano 2 sichnya 2020 A I Zhurayski Gistoryya belaruskaj litaraturnaj movy T 1 Mn 1967 PDF Arhiv originalu PDF za 29 bereznya 2017 Procitovano 17 sichnya 2020 V originali odruk Dobre g lezhachij kolodi i ogon plasti Arhiv originalu za 28 grudnya 2016 Procitovano 29 listopada 2016 Arhiv originalu za 10 kvitnya 2017 Procitovano 12 grudnya 2016 DzherelaG Enciklopediya suchasnoyi Ukrayini 1 kvitnya 2019 u Wayback Machine G Slovnik ukrayinskoyi movi v 11 t Kiyiv Naukova dumka 1970 1980 LiteraturaNimchuk V V Pro grafiku ta pravopis yak elementi etnichnoyi kulturi istoriya g Movoznavstvo 1990 6 1991 1 3 Pivtorak G P G p yata litera ukrayinskogo alfavitu Ukrayinska mova enciklopediya NAN Ukrayini Institut movoznavstva im O O Potebni Institut ukrayinskoyi movi red V M Rusanivskij ta in K Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 S 118 Ponomariv O Fonemi G ta G Slovnik ta komentar 22 lipnya 2008 u Wayback Machine Kiyiv Vidavnichij centr Prosvita 1997 Feshovec Olena Perekladacka Majsternya 2000 2001 Shevelov Yurij Istorichna fonologiya ukrayinskoyi movi Harkiv AKTA 2002 Klasika ukrayinskoyi nauki ISBN 9667021629 Lashenko Hristina Perekladacka Majsternya 2000 2001 Rosijsko ukrayinskij slovnik naukovoyi terminologiyi matematika fizika tehnika nauki pro zemlyu ta kosmos Kiyiv Naukova dumka 1998 892 s Korotkij yidish ukrayinskij slovnik Ukladach J Torchinskij K Golov specializ red lit movami nac menshin Ukrayini 1996 207 s Literi g ta g u slovah inshomovnogo pohodzhennya 28 kvitnya 2014 u Wayback Machine Sirenko G O Kuzishin O V Istoriya vzhivannya literi g v ukrayinskij naukovij terminologiyi 28 kvitnya 2014 u Wayback Machine Ukrayinskij pravopis 14 veresnya 2018 u Wayback Machine Posilannya zibrannya tipografskih vidbitkiv z literoyu g Diskusiya v tipografichnij spilnoti pro lipshu formu kursivnoyi g Portal Ukrayinska mova