Літера Ќ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Кирилиця | ||||||
А | Б | В | Г | Ґ | Д | Ѓ |
Ђ | Е | Ѐ | Є | Ё | Ж | З |
З́ | Ѕ | И | Ѝ | І | Ї | Й |
Ј | К | Л | Љ | М | Н | Њ |
О | П | Р | С | С́ | Т | Ћ |
Ќ | У | Ў | Ф | Х | Ц | Ч |
Џ | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э |
Ю | Я | |||||
Неслов'янські літери | ||||||
А̄ | Ӑ | Ӓ | ||||
Ә | Ӛ | |||||
Ӕ | Ғ | Ӷ | ||||
Ԃ | Ꚃ | Ԫ | ||||
Ӗ | Е̄ | Ӂ | Җ | |||
Ꚅ | Ӝ | Ԅ | Ҙ | Ӟ | ||
Ӡ | Ԇ | Ӣ | Ҋ | Ӥ | Қ | |
Ӄ | Ҡ | Ҟ | Ҝ | Ԛ | Ӆ | |
Ԯ | Ӎ | Ӊ | ||||
Ң | Ӈ | Ҥ | О̆ | |||
О̄ | Ӧ | Ө | Ӫ | Ҩ | ||
Ԥ | Ҧ | Ҏ | Ԗ | Ҫ | Ԍ | |
Ҭ | Ӯ | |||||
Ӱ | Ӳ | Ү | Ұ | |||
Ҳ | Һ | Ꚕ | ||||
Ҵ | Ꚏ | Ҷ | Ӵ | Ӌ | Ҹ | |
Ꚗ | Ҽ | Ҿ | Ӹ | |||
Ҍ | Ӭ | |||||
Я̄ | ||||||
Ԙ | Ԝ | Ӏ | ||||
Застарілі літери | ||||||
Ꙁ | Ꙇ | Ҁ | Ѻ | Ѹ | Ѡ | |
Ѿ | Ѣ | ІЯ | Ѥ | Юси | Ѧ | |
Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ |
Ѷ | Ꙟ | Ꙡ | Ꙥ | Ꙩ | ||
Ꙭ | ꙮ | Ꚛ | ||||
Літери кирилиці |
Ќ, ќ («ќe», «кє») — кирилична літера, 24-та літера македонської абетки, позначає звук [kʲ] або [ʨ] (в діалектах). Часто використовується у тих же випадках, що й ћ у сербському письмі, однак зазвичай має іншу вимову.
Звуки [kʲ] і [ʨ], передавані цією літерою, сходять до праслов'янського сполучення *tj, що спочатку в рамках слов'янської йотації перейшло в пом'якшений *t', потім у глухий м'якопіднебінний проривний або глухий ясенно-твердопіднебінний африкат. В українській їм відповідає глухий африкат [t͡ʃ] (літера ч): мак. свеќа — укр. свіча, мак. маќеа — укр. мачуха, мак. Караџиќ — укр. Караджич, мак. знаејќи — укр. знаючи, мак. среќавање — укр. стрічання, мак. ќе (частка, що позначає майбутній час) — укр. хоче; або глухий звук [t] (літера т): мак. браќа — укр. браття, мак. опфаќање — укр. обхват.
Цю літеру (як і деякі інші) було введено в македонську абетку 4 грудня 1944 року за результатами голосування членів «філологічної комісії зі встановлення македонської абетки та македонської літературної мови» (9 голосів «за», 2 голоси «проти»); альтернативою було використання сербської літери ћ, втім його було відхилено почасти з політичних міркувань, почасти через апелювання до принципової різниці між македонською та сербською вимовою. Знак ќ є видозміненою кириличною літерою к. Однак в абетці ќ займає місце не поряд із к, а після т, тобто там, де стоїть ћ у сербській абетці.
«Дзвінким відповідником» ќ у македонській абетці є літера ѓ.
Таблиця кодів
Кодування | Реєстр | Десятковий код | 16-ковий код | Вісімковий код | Двійковий код |
---|---|---|---|---|---|
Юнікод (монолітний) | Велика | 1036 | 040C | 002014 | 00000100 00001100 |
Мала | 1116 | 045C | 002134 | 00000100 01011100 | |
Юнікод | Велика | 68813569 | 041A 0301 | 00406401401 | 00000100 00011010 00000011 00000001 |
Мала | 70910721 | 043A 0301 | 00416401401 | 00000100 00111010 00000011 00000001 | |
ISO 8859-5 | Велика | 172 | AC | 254 | 10101100 |
Мала | 252 | FC | 374 | 11111100 | |
KOI-8 | Велика | 188 | BC | 274 | 10111100 |
Мала | 172 | AC | 254 | 10101100 | |
Windows-1251 | Велика | 141 | 8D | 215 | 10001101 |
Мала | 157 | 9D | 235 | 10011101 |
В HTML велику літеру Ќ можна записати як Ќ або Ќ, а малу ќ — як ќ або ќ.
Література
- Иван Кочев, Иван Александров. Документи за съчиняването на «македонския книжовен език» // Македонски преглед (Macedonian review). Списание за наука, литература и обществен живот. Година XIV, книга 4 (София, 1991). С. 17. ISSN 0861-2277.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Litera Ќ Kirilicya A B V G G D Ѓ Ђ E Ѐ Ye Yo Zh Z Z Ѕ I Ѝ I Yi J Ј K L Љ M N Њ O P R S S T Ћ Ќ U Ў F H C Ch Џ Sh Sh Y E Yu Ya Neslov yanski literi A Ӑ Ӓ Ә Ӛ Ӕ Ғ Ӷ Ԃ Ꚃ Ԫ Ӗ E Ӂ Җ Ꚅ Ӝ Ԅ Ҙ Ӟ Ӡ Ԇ Ӣ Ҋ Ӥ Қ Ӄ Ҡ Ҟ Ҝ Ԛ Ӆ Ԯ Ӎ Ӊ Ң Ӈ Ҥ O O Ӧ Ө Ӫ Ҩ Ԥ Ҧ Ҏ Ԗ Ҫ Ԍ Ҭ Ӯ Ӱ Ӳ Ү Ұ Ҳ Һ Ꚕ Ҵ Ꚏ Ҷ Ӵ Ӌ Ҹ Ꚗ Ҽ Ҿ Ӹ Ҍ Ӭ Ya Ԙ Ԝ Ӏ Zastarili literi Ꙁ Ꙇ Ҁ Ѻ Ѹ Ѡ Ѿ Ѣ IYa Ѥ Yusi Ѧ Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ Ѵ Ѷ Ꙟ Ꙡ Ꙥ Ꙩ Ꙭ ꙮ Ꚛ Literi kirilici Ќ ќ ќe kye kirilichna litera 24 ta litera makedonskoyi abetki poznachaye zvuk kʲ abo ʨ v dialektah Chasto vikoristovuyetsya u tih zhe vipadkah sho j ћ u serbskomu pismi odnak zazvichaj maye inshu vimovu Zvuki kʲ i ʨ peredavani ciyeyu literoyu shodyat do praslov yanskogo spoluchennya tj sho spochatku v ramkah slov yanskoyi jotaciyi perejshlo v pom yakshenij t potim u gluhij m yakopidnebinnij prorivnij abo gluhij yasenno tverdopidnebinnij afrikat V ukrayinskij yim vidpovidaye gluhij afrikat t ʃ litera ch mak sveќa ukr svicha mak maќea ukr machuha mak Karaџiќ ukr Karadzhich mak znaeјќi ukr znayuchi mak sreќavaњe ukr strichannya mak ќe chastka sho poznachaye majbutnij chas ukr hoche abo gluhij zvuk t litera t mak braќa ukr brattya mak opfaќaњe ukr obhvat Cyu literu yak i deyaki inshi bulo vvedeno v makedonsku abetku 4 grudnya 1944 roku za rezultatami golosuvannya chleniv filologichnoyi komisiyi zi vstanovlennya makedonskoyi abetki ta makedonskoyi literaturnoyi movi 9 golosiv za 2 golosi proti alternativoyu bulo vikoristannya serbskoyi literi ћ vtim jogo bulo vidhileno pochasti z politichnih mirkuvan pochasti cherez apelyuvannya do principovoyi riznici mizh makedonskoyu ta serbskoyu vimovoyu Znak ќ ye vidozminenoyu kirilichnoyu literoyu k Odnak v abetci ќ zajmaye misce ne poryad iz k a pislya t tobto tam de stoyit ћ u serbskij abetci Dzvinkim vidpovidnikom ќ u makedonskij abetci ye litera ѓ Tablicya kodivKoduvannya Reyestr Desyatkovij kod 16 kovij kod Visimkovij kod Dvijkovij kod Yunikod monolitnij Velika 1036 040C 002014 00000100 00001100 Mala 1116 045C 002134 00000100 01011100 Yunikod Velika 68813569 041A 0301 00406401401 00000100 00011010 00000011 00000001 Mala 70910721 043A 0301 00416401401 00000100 00111010 00000011 00000001 ISO 8859 5 Velika 172 AC 254 10101100 Mala 252 FC 374 11111100 KOI 8 Velika 188 BC 274 10111100 Mala 172 AC 254 10101100 Windows 1251 Velika 141 8D 215 10001101 Mala 157 9D 235 10011101 V HTML veliku literu Ќ mozhna zapisati yak Ќ abo Ќ a malu ќ yak ќ abo ќ LiteraturaIvan Kochev Ivan Aleksandrov Dokumenti za schinyavaneto na makedonskiya knizhoven ezik Makedonski pregled Macedonian review Spisanie za nauka literatura i obshestven zhivot Godina XIV kniga 4 Sofiya 1991 S 17 ISSN 0861 2277