Ў, ў («у з краткою», «у нескладотворче», біл. у нескладовае, u nieskładovaje, англ. Short U) — кирилична літера, двадцять друга літера білоруського кириличного алфавіту, яка відсутня в інших кириличних слов'янських алфавітах. Ця літера використовується в кількох мовах колишнього СРСР, для яких радянські лінгвісти розробили варіанти кириличної абетки (дунганська, осетинська, юїтська, нівхська, каракалпацька, мансійська, ескімоська мови). Ця літера також використовується в узбецькому кириличному алфавіті, яка відповідає Oʻ в узбецькому латинському алфавіті.
Літера Ў | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Unicode (hex) | ||||||
велика: U+040E | ||||||
мала: U+045E | ||||||
Кирилиця | ||||||
А | Б | В | Г | Ґ | Д | Ѓ |
Ђ | Е | Ѐ | Є | Ё | Ж | З |
З́ | Ѕ | И | Ѝ | І | Ї | Й |
Ј | К | Л | Љ | М | Н | Њ |
О | П | Р | С | С́ | Т | Ћ |
Ќ | У | Ў | Ф | Х | Ц | Ч |
Џ | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э |
Ю | Я | |||||
Неслов'янські літери | ||||||
А̄ | Ӑ | Ӓ | ||||
Ә | Ӛ | |||||
Ӕ | Ғ | Ӷ | ||||
Ԃ | Ꚃ | Ԫ | ||||
Ӗ | Е̄ | Ӂ | Җ | |||
Ꚅ | Ӝ | Ԅ | Ҙ | Ӟ | ||
Ӡ | Ԇ | Ӣ | Ҋ | Ӥ | Қ | |
Ӄ | Ҡ | Ҟ | Ҝ | Ԛ | Ӆ | |
Ԯ | Ӎ | Ӊ | ||||
Ң | Ӈ | Ҥ | О̆ | |||
О̄ | Ӧ | Ө | Ӫ | Ҩ | ||
Ԥ | Ҧ | Ҏ | Ԗ | Ҫ | Ԍ | |
Ҭ | Ӯ | |||||
Ӱ | Ӳ | Ү | Ұ | |||
Ҳ | Һ | Ꚕ | ||||
Ҵ | Ꚏ | Ҷ | Ӵ | Ӌ | Ҹ | |
Ꚗ | Ҽ | Ҿ | Ӹ | |||
Ҍ | Ӭ | |||||
Я̄ | ||||||
Ԙ | Ԝ | Ӏ | ||||
Застарілі літери | ||||||
Ꙁ | Ꙇ | Ҁ | Ѻ | Ѹ | Ѡ | |
Ѿ | Ѣ | ІЯ | Ѥ | Юси | Ѧ | |
Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ |
Ѷ | Ꙟ | Ꙡ | Ꙥ | Ꙩ | ||
Ꙭ | ꙮ | Ꚛ | ||||
Літери кирилиці |
Зараз вона використовується в українській мовознавчій літературі, а раніше в правописі Шашкевича — «Русалка Дністрова» — у тих же самих випадках, що в білоруській мові — ўнуку, моўчу, кроў.
Літера ў передає звук /w/ на початку слова перед приголосними, у середині слова після голосних перед приголосними і в кінці слова після голосних: ўчора, воўна, любоў.
Назва
У білоруській мові ця літера називається «у нескладове». В українській мові цей звук має назву «у нескладотворче» і відображається на письмі літерою в.
Історія
Вважається, що причиною появи звуку /w/ замість етимологічного /v/ (кров, правда) була наявність у старобілоруських діалектах губних /w/ проти губних /v/ у росіян та поляків, а причина — падіння зменшеного [ъ], [ь]. Невідомо точно, коли відбувся цей перехід, але вже в грамоті 1229 р. Було записано: підтвердити; уздоумалъ; оу ризє; ou rouse; устоко (рот); ou smolnesk; брати; назад і т. д. У частині випадків походження цього звуку є наслідком впливу балтських діалектів, для яких притаманні дифтонги.
Графічно буква ў походить від злиття Іжиці з Бревісом (Ієренська влада, Егерська Пучина та ін.), Що використовувалось у деяких старобілоруських виданнях 16 — початку 17 століть. Пізніше цей символ використовувався в румунській кирилиці, звідки його запозичили у 1837 році упорядники збірки української поезії «Русалка Дністрова». У передмові автори, серед іншого, писали: «… ми прийняли сербську џ… і волоську ў…». У цій книзі y було використано переважно замість етимологічного /l/, де цей звук вже перетворився на звук /w/ в українській мові.
Вперше в сучасній білоруській мові окрема буква для звуку /w/ з'явилася в середині XIX століття білоруською латиною в різних варіантах — ú з гачком (ǔ), w̆, ŭ. У поетичній брошурі Яна Чачота «Da milych mužyczkoú», опублікованій у 1846 р., Лист виглядав як u з тире — ú. Вінсент Дунін-Марцінкевич використовує курсив u (на відміну від звичайного u для голосного звуку /u/, наприклад: jon umieu). Звичайне u розміщується на місці інфінітива в публікаціях Кастуся Каліновського 1862—1863 рр. Існують також варіанти u з гачком (ǔ). W з бревісом (w̆) використовував Броніслав Епімах-Шипіла (1889). У 1897 р. Вийшов перший том «Народу Білорусі» етнографа Михайла Федоровського; по всьому багатотомнику є багато автентичних текстів, написаних Федоровським білоруською латиною. У цих записах у позиції після голосних звук /w/ (в інфінітиві) передається як u̯ (наприклад: kazau̯; pierapau̯zła; jak u̯ziau̯ від u̯ ruku; uhledzieu̯), тоді як ŭ використовувалася для дуже короткого (і в розмовній мові часто випадаючого) /u/ (наприклад, pakazŭwaj; padwiazŭwaje; panakruczŭwała, dziakŭwać Bohu). І лише у Богушевича лист набуває своєї сучасної форми — ŭ. Він використовується у краківському виданні Франциска Богушевича «Дудка Бяларуська» 1891 року.
Не пізніше 1870 року до білоруської кирилиці входить окрема буква для звуку /w/. У 1870 р. Російський дослідник фольклору Петро Бессонов запропонував використовувати поєднання з бревісом ŭ як еквівалент латининки для білоруської мови. У 1874 році етнограф Павло Шейн видав книгу «Білоруські народні пісні», в якій авторський текст є російською мовою, але передача автентичних текстів білоруських пісень білоруською мовою. Тут послідовно застосовується буква ў, наприклад: не даў, слаўны, жоўтымъ зярномъ, а ўзяў вутку, заўтра раненька, нясуць намъ бутэлькі поўненькі. Використовується ў в «Смоленській етнографічній збірці» Володимира Добровольського, виданій у 1891 р. У Петербурзі: чоловік радив, не знав про це, борг, взяв, вони ще не всі. Серед найбільш ранніх випадків використання кириличного листа в — брошурі з віршем, опублікованій у Петербурзі в 1895 р. — А. Дж. (Олександр Єльський) "Синку! Історія справжнього випадку 1895 року ". Є лист і в посмертному виданні Янки Лучини «Вязанка» (1903). До 1907 року його почали застосовувати в білоруській кирилиці більш-менш послідовно.
У першій третині ХХ століття, у зв'язку з політикою білорусизації в БРСР, правопис білоруської мови був предметом тривалих дискусій, серед іншого, виникало питання про доцільність позначення чи не позначення літер ў і ґ. Язеп Лесик, зокрема, висловився проти цієї літери в листі. У результаті правописна комісія 1926 р. Вирішила: не позначати в правописі позиційне чергування і/й (даволі й гэтага → даволі і гэтага), а вказувати чергування у/ў (крім запозичених слів та власних назв). Ці постанови в 1933 р. були введені в правопис.
Вимова
Літера ў передає /w/ — дзвінкий губно-м'якопіднебінний апроксимант. На відміну від голосної /u/, вона приголосна. Цей звук відображається літерою в у словах любов, вовна, вчора — ⟨л'убоў⟩, ⟨воўна⟩, ⟨ўчора⟩.
Використання
Білоруська мова
Ў — 22-га літера білоруської абетки, що позначає фонему /ў/ — дзвінку двогубну фрикативну приголосну, яку можна почути, приміром, в українських словах пішов, вовк, мавпа тощо. Частіше за все ця фонема вимовляється як дзвінкий губно-м'якопіднебінний апроксимант /w/, але може також звучати як дзвінкий губно-губний фрикативний /β/ або губно-зубний апроксимант /ʋ/.
У питомих білоруських словах ця літера вживається лише перед приголосними й наприкінці слова. Вона чергується з літерами в та л перед голосними, наприклад: хлеў — хляву (хлів — хліву), быў — былі (був — були), галава — галоўка (голова — голівка) тощо. В ў також переходить у після голосної: хлеб увесь — хлеб зьелі ўвесь; улез у хату — увайшлі ў хату. У чергуванні ў-л відбито історичне утворення відповідного звуку з темного л у слов'янських мовах.
Чергування не відбувається:
- після пунктуації;
- на початку слова, що починає речення;
- у словах, у яких наголос падає, і похідних від них: ля урны, трыумф, трыумфальны;
- на початку власних імен та назв: кніга Уладзіміра, ва Узбекістане;
- у кінці незмінних запозичених слів: ноу-хау, шоу, фрау;
- у запозичених словах, що закінчуються на -ум, -ус та їх похідних: прэзідыум, кансіліум, соус, страусіны.
Українська мова
У чинному українському правописі ў відсутня, але вона використовувалася у правописі «Русалки Дністрової» (Правопис Шашкевича) — у тих же самих випадках, що надалі в білоруській (ўнуку, моўчу, кроў). У «Русалці Дністровій» ў використовували здебільшого замість етимологічного л, там, де позначуваний ним звук уже перетворився на /ў/ в українській мові). У передмові до альманаху укладачі, зокрема, написали таке.:
…приймилисмо сербскоє џ (виџу wydzu) и волоскоє ў (аў, αυ Erazm. Rotterd., au, еў, ευ: спѣваў, spiwαυ; душеў, dušευ)… |
(«Ми прийняли сербське џ… та волоське ў…»).
В абетках для неслов'янських мов
Окрім білоруської, жодна інша слов'янська мова зараз не застосовує цієї літери, хоч вона наявна в українській мовознавчій літературі. Серед неслов'янських мов, що записують кирилицею, ў вживається в дунганській мові, яка була введена в 1953 році. Узбецька і каракалпацька мови також послуговувалися нею до переходу на латинську абетку 1992-го року. Використовується в кириличному алфавіті нівхської мови, введеному наприкінці 1970-х.
До латинізації в 1923 р. літера ў використовувалась для написання осетинських текстів (так званий «алфавіт Шегрена»), зокрема, в першій осетинській газеті «Залізний вісник» (1906). У 1961—1964 роках в Карачаєво-Черкесії до 1970-х років використовувалась літеру ў. У 1989 році цю літеру планувалося ввести в татарський алфавіт.
Пам'ятник
У вересні 2003 року під час святкування «Днів білоруської писемності» (біл. Дні беларускай пісьменнасьці) Полоцька міська влада встановила у найдавнішому білоруському місті пам'ятник на честь цієї унікальної для білоруської мови літери. Початковий задум пам'ятника належить білоруському каліграфові професору — дослідникові шрифтів.
Білоруська розкладка клавіш
У білоруській розкладці клавіатури літера Ў посідає місце Щ.
Факти
- У поетичній мові, щоб зберегти ритм, поети іноді допускають відхилення від норм вживання в (частіше це пов'язано з прийменником «у»).
- Цікавий факт: прислів'я «па-узбекску», «па-удмурдску», згідно зі «Словником білоруської мови: Правопис. Ортоепія. Акцентуація. Зміна слів» (під редакцією М. В. Бірилого, Мінськ, 1987), пишуться зі складною у вигляді слів з іноземним коренем, але в книзі «Білоруський правопис» (В. Куликович, Мінськ, 1998) прислівник «па-ўзбекску» ілюструє написання ў після дефісу.
- Клавіатура: Num Lock Alt+759 або Num Lock Alt+0161
Таблиця кодів
Кодування | Регістр | Десятковий код | 16-ковий код | Двійковий код |
---|---|---|---|---|
UTF-8 | Мала | 209 158 | D1 9E | 11010001 10011110 |
Велика | 208 142 | D0 8E | 11010000 10001110 | |
UTF-16 (ціла літера) | Мала | 1118 | 045E | 00000100 00001110 |
Велика | 1038 | 040E | 00000100 01011110 | |
UTF-16 (розклад) | Мала | 69403398 | 0423 0306 | 00000100 00100011 00000011 00000110 |
Велика | 71500550 | 0443 0306 | 00000100 01000011 00000011 00000110 | |
ISO 8859-5 | Мала | 174 | AE | 10101110 |
Велика | 254 | FE | 11111110 | |
KOI-8 | Мала | 190 | BE | 10111110 |
Велика | 174 | AE | 10101110 | |
Windows-1251 | Мала | 161 | A1 | 10100001 |
Велика | 162 | A2 | 10100010 |
Див. також
Примітки
- Прикладом у англійській мові для позначення звуку [ў] служить літера w у слові «now», а у польській мові — ł.
- Не плутати з фонемами /v/ чи /u/.
- . Архів оригіналу за 20 жовтня 2015. Процитовано 30 вересня 2020.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - Текст «Русалки Дністрової» [ 19 квітня 2014 у Wayback Machine.] у Проекті Растко
- Гуцульські говірки. Короткий словник. — Львів, 1999. — С. 9.
- . Архів оригіналу за 28 липня 2007. Процитовано 26 травня 2007.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title ()(біл.) - Памятник букве «Ў» в Полоцке. www.holiday.by (рос.). Процитовано 6 жовтня 2022.
- http://www.mova.org/bellinux/kbd.html(біл.) [ 10 вересня 2007 у Wayback Machine.]. Переглянуто 30 вересня 2007 р.
Джерела та література
- Беларуская мова: Вучэб. дапам. / Э. Д. Блінава, Н. В. Гаўрош, М. Ц. Кавалёва і інш.; Пад рэд. М. С. Яўневіча. — Мн. : Выш. школа, 1991. .
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ў y u z kratkoyu u neskladotvorche bil u neskladovae u nieskladovaje angl Short U kirilichna litera dvadcyat druga litera biloruskogo kirilichnogo alfavitu yaka vidsutnya v inshih kirilichnih slov yanskih alfavitah Cya litera vikoristovuyetsya v kilkoh movah kolishnogo SRSR dlya yakih radyanski lingvisti rozrobili varianti kirilichnoyi abetki dunganska osetinska yuyitska nivhska karakalpacka mansijska eskimoska movi Cya litera takozh vikoristovuyetsya v uzbeckomu kirilichnomu alfaviti yaka vidpovidaye Oʻ v uzbeckomu latinskomu alfaviti Litera Ў Unicode hex velika U 040E mala U 045E Kirilicya A B V G G D Ѓ Ђ E Ѐ Ye Yo Zh Z Z Ѕ I Ѝ I Yi J Ј K L Љ M N Њ O P R S S T Ћ Ќ U Ў F H C Ch Џ Sh Sh Y E Yu Ya Neslov yanski literi A Ӑ Ӓ Ә Ӛ Ӕ Ғ Ӷ Ԃ Ꚃ Ԫ Ӗ E Ӂ Җ Ꚅ Ӝ Ԅ Ҙ Ӟ Ӡ Ԇ Ӣ Ҋ Ӥ Қ Ӄ Ҡ Ҟ Ҝ Ԛ Ӆ Ԯ Ӎ Ӊ Ң Ӈ Ҥ O O Ӧ Ө Ӫ Ҩ Ԥ Ҧ Ҏ Ԗ Ҫ Ԍ Ҭ Ӯ Ӱ Ӳ Ү Ұ Ҳ Һ Ꚕ Ҵ Ꚏ Ҷ Ӵ Ӌ Ҹ Ꚗ Ҽ Ҿ Ӹ Ҍ Ӭ Ya Ԙ Ԝ Ӏ Zastarili literi Ꙁ Ꙇ Ҁ Ѻ Ѹ Ѡ Ѿ Ѣ IYa Ѥ Yusi Ѧ Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ Ѵ Ѷ Ꙟ Ꙡ Ꙥ Ꙩ Ꙭ ꙮ Ꚛ Literi kirilici Ne plutati z Ŭ z latinskoyu literoyu yakoyu v biloruskij movi latinizuyut literu Ў Zaraz vona vikoristovuyetsya v ukrayinskij movoznavchij literaturi a ranishe v pravopisi Shashkevicha Rusalka Dnistrova u tih zhe samih vipadkah sho v biloruskij movi ynuku moychu kroy Litera y peredaye zvuk w na pochatku slova pered prigolosnimi u seredini slova pislya golosnih pered prigolosnimi i v kinci slova pislya golosnih ychora voyna lyuboy NazvaU biloruskij movi cya litera nazivayetsya u neskladove V ukrayinskij movi cej zvuk maye nazvu u neskladotvorche i vidobrazhayetsya na pismi literoyu v IstoriyaVvazhayetsya sho prichinoyu poyavi zvuku w zamist etimologichnogo v krov pravda bula nayavnist u starobiloruskih dialektah gubnih w proti gubnih v u rosiyan ta polyakiv a prichina padinnya zmenshenogo Nevidomo tochno koli vidbuvsya cej perehid ale vzhe v gramoti 1229 r Bulo zapisano pidtverditi uzdoumal ou rizye ou rouse ustoko rot ou smolnesk brati nazad i t d U chastini vipadkiv pohodzhennya cogo zvuku ye naslidkom vplivu baltskih dialektiv dlya yakih pritamanni diftongi Grafichno bukva y pohodit vid zlittya Izhici z Brevisom Iyerenska vlada Egerska Puchina ta in Sho vikoristovuvalos u deyakih starobiloruskih vidannyah 16 pochatku 17 stolit Piznishe cej simvol vikoristovuvavsya v rumunskij kirilici zvidki jogo zapozichili u 1837 roci uporyadniki zbirki ukrayinskoyi poeziyi Rusalka Dnistrova U peredmovi avtori sered inshogo pisali mi prijnyali serbsku џ i volosku y U cij knizi y bulo vikoristano perevazhno zamist etimologichnogo l de cej zvuk vzhe peretvorivsya na zvuk w v ukrayinskij movi Vpershe v suchasnij biloruskij movi okrema bukva dlya zvuku w z yavilasya v seredini XIX stolittya biloruskoyu latinoyu v riznih variantah u z gachkom ǔ w ŭ U poetichnij broshuri Yana Chachota Da milych muzyczkou opublikovanij u 1846 r List viglyadav yak u z tire u Vinsent Dunin Marcinkevich vikoristovuye kursiv u na vidminu vid zvichajnogo u dlya golosnogo zvuku u napriklad jon umieu Zvichajne u rozmishuyetsya na misci infinitiva v publikaciyah Kastusya Kalinovskogo 1862 1863 rr Isnuyut takozh varianti u z gachkom ǔ W z brevisom w vikoristovuvav Bronislav Epimah Shipila 1889 U 1897 r Vijshov pershij tom Narodu Bilorusi etnografa Mihajla Fedorovskogo po vsomu bagatotomniku ye bagato avtentichnih tekstiv napisanih Fedorovskim biloruskoyu latinoyu U cih zapisah u poziciyi pislya golosnih zvuk w v infinitivi peredayetsya yak u napriklad kazau pierapau zla jak u ziau vid u ruku uhledzieu todi yak ŭ vikoristovuvalasya dlya duzhe korotkogo i v rozmovnij movi chasto vipadayuchogo u napriklad pakazŭwaj padwiazŭwaje panakruczŭwala dziakŭwac Bohu I lishe u Bogushevicha list nabuvaye svoyeyi suchasnoyi formi ŭ Vin vikoristovuyetsya u krakivskomu vidanni Franciska Bogushevicha Dudka Byalaruska 1891 roku Francishek Bogushevich Nimec zvuk w zapisanij latinskoyu literoyu ŭ Ne piznishe 1870 roku do biloruskoyi kirilici vhodit okrema bukva dlya zvuku w U 1870 r Rosijskij doslidnik folkloru Petro Bessonov zaproponuvav vikoristovuvati poyednannya z brevisom ŭ yak ekvivalent latininki dlya biloruskoyi movi U 1874 roci etnograf Pavlo Shejn vidav knigu Biloruski narodni pisni v yakij avtorskij tekst ye rosijskoyu movoyu ale peredacha avtentichnih tekstiv biloruskih pisen biloruskoyu movoyu Tut poslidovno zastosovuyetsya bukva y napriklad ne day slayny zhoytym zyarnom a yzyay vutku zaytra ranenka nyasuc nam butelki poynenki Vikoristovuyetsya y v Smolenskij etnografichnij zbirci Volodimira Dobrovolskogo vidanij u 1891 r U Peterburzi cholovik radiv ne znav pro ce borg vzyav voni she ne vsi Sered najbilsh rannih vipadkiv vikoristannya kirilichnogo lista v broshuri z virshem opublikovanij u Peterburzi v 1895 r A Dzh Oleksandr Yelskij Sinku Istoriya spravzhnogo vipadku 1895 roku Ye list i v posmertnomu vidanni Yanki Luchini Vyazanka 1903 Do 1907 roku jogo pochali zastosovuvati v biloruskij kirilici bilsh mensh poslidovno U pershij tretini HH stolittya u zv yazku z politikoyu bilorusizaciyi v BRSR pravopis biloruskoyi movi buv predmetom trivalih diskusij sered inshogo vinikalo pitannya pro docilnist poznachennya chi ne poznachennya liter y i g Yazep Lesik zokrema vislovivsya proti ciyeyi literi v listi U rezultati pravopisna komisiya 1926 r Virishila ne poznachati v pravopisi pozicijne cherguvannya i j davoli j getaga davoli i getaga a vkazuvati cherguvannya u y krim zapozichenih sliv ta vlasnih nazv Ci postanovi v 1933 r buli vvedeni v pravopis VimovaLitera y peredaye w dzvinkij gubno m yakopidnebinnij aproksimant Na vidminu vid golosnoyi u vona prigolosna Cej zvuk vidobrazhayetsya literoyu v u slovah lyubov vovna vchora l uboy voyna ychora VikoristannyaBiloruskomovnij napis Magilyoy na vhodi u vokzal stanciyi Mogilov I Biloruska mova Ў 22 ga litera biloruskoyi abetki sho poznachaye fonemu y dzvinku dvogubnu frikativnu prigolosnu yaku mozhna pochuti primirom v ukrayinskih slovah pishov vovk mavpa tosho Chastishe za vse cya fonema vimovlyayetsya yak dzvinkij gubno m yakopidnebinnij aproksimant w ale mozhe takozh zvuchati yak dzvinkij gubno gubnij frikativnij b abo gubno zubnij aproksimant ʋ U pitomih biloruskih slovah cya litera vzhivayetsya lishe pered prigolosnimi j naprikinci slova Vona cherguyetsya z literami v ta l pered golosnimi napriklad hley hlyavu hliv hlivu byy byli buv buli galava galoyka golova golivka tosho V y takozh perehodit u pislya golosnoyi hleb uves hleb zeli yves ulez u hatu uvajshli y hatu U cherguvanni y l vidbito istorichne utvorennya vidpovidnogo zvuku z temnogo l u slov yanskih movah Cherguvannya ne vidbuvayetsya pislya punktuaciyi na pochatku slova sho pochinaye rechennya u slovah u yakih nagolos padaye i pohidnih vid nih lya urny tryumf tryumfalny na pochatku vlasnih imen ta nazv kniga Uladzimira va Uzbekistane u kinci nezminnih zapozichenih sliv nou hau shou frau u zapozichenih slovah sho zakinchuyutsya na um us ta yih pohidnih prezidyum kansilium sous strausiny Ukrayinska mova Ў u Rusalci Dnistrovij Pravopis Shashkevicha U chinnomu ukrayinskomu pravopisi y vidsutnya ale vona vikoristovuvalasya u pravopisi Rusalki Dnistrovoyi Pravopis Shashkevicha u tih zhe samih vipadkah sho nadali v biloruskij ynuku moychu kroy U Rusalci Dnistrovij y vikoristovuvali zdebilshogo zamist etimologichnogo l tam de poznachuvanij nim zvuk uzhe peretvorivsya na y v ukrayinskij movi U peredmovi do almanahu ukladachi zokrema napisali take prijmilismo serbskoyeџ viџuwydzu i voloskoyey ay ay Erazm Rotterd au ey ey spѣvay spiway dushey dusey Mi prijnyali serbske џ ta voloske y V abetkah dlya neslov yanskih mov Okrim biloruskoyi zhodna insha slov yanska mova zaraz ne zastosovuye ciyeyi literi hoch vona nayavna v ukrayinskij movoznavchij literaturi Sered neslov yanskih mov sho zapisuyut kiriliceyu y vzhivayetsya v dunganskij movi yaka bula vvedena v 1953 roci Uzbecka i karakalpacka movi takozh poslugovuvalisya neyu do perehodu na latinsku abetku 1992 go roku Vikoristovuyetsya v kirilichnomu alfaviti nivhskoyi movi vvedenomu naprikinci 1970 h Do latinizaciyi v 1923 r litera y vikoristovuvalas dlya napisannya osetinskih tekstiv tak zvanij alfavit Shegrena zokrema v pershij osetinskij gazeti Zaliznij visnik 1906 U 1961 1964 rokah v Karachayevo Cherkesiyi do 1970 h rokiv vikoristovuvalas literu y U 1989 roci cyu literu planuvalosya vvesti v tatarskij alfavit Pam yatnikPam yatnik literi Ў v Polocku fragment U veresni 2003 roku pid chas svyatkuvannya Dniv biloruskoyi pisemnosti bil Dni belaruskaj pismennasci Polocka miska vlada vstanovila u najdavnishomu biloruskomu misti pam yatnik na chest ciyeyi unikalnoyi dlya biloruskoyi movi literi Pochatkovij zadum pam yatnika nalezhit biloruskomu kaligrafovi profesoru doslidnikovi shriftiv Biloruska rozkladka klavishRozklad klavish biloruskoyi klaviaturi U biloruskij rozkladci klaviaturi litera Ў posidaye misce Sh FaktiU poetichnij movi shob zberegti ritm poeti inodi dopuskayut vidhilennya vid norm vzhivannya v chastishe ce pov yazano z prijmennikom u Cikavij fakt prisliv ya pa uzbeksku pa udmurdsku zgidno zi Slovnikom biloruskoyi movi Pravopis Ortoepiya Akcentuaciya Zmina sliv pid redakciyeyu M V Birilogo Minsk 1987 pishutsya zi skladnoyu u viglyadi sliv z inozemnim korenem ale v knizi Biloruskij pravopis V Kulikovich Minsk 1998 prislivnik pa yzbeksku ilyustruye napisannya y pislya defisu Klaviatura Num Lock Alt 759 abo Num Lock Alt 0161Tablicya kodivKoduvannya Registr Desyatkovij kod 16 kovij kod Dvijkovij kod UTF 8 Mala 209 158 D1 9E 11010001 10011110 Velika 208 142 D0 8E 11010000 10001110 UTF 16 cila litera Mala 1118 045E 00000100 00001110 Velika 1038 040E 00000100 01011110 UTF 16 rozklad Mala 69403398 0423 0306 00000100 00100011 00000011 00000110 Velika 71500550 0443 0306 00000100 01000011 00000011 00000110 ISO 8859 5 Mala 174 AE 10101110 Velika 254 FE 11111110 KOI 8 Mala 190 BE 10111110 Velika 174 AE 10101110 Windows 1251 Mala 161 A1 10100001 Velika 162 A2 10100010Div takozhЎ galereya Pam yatnik literi Ў PrimitkiPrikladom u anglijskij movi dlya poznachennya zvuku y sluzhit litera w u slovi now a u polskij movi l Ne plutati z fonemami v chi u Arhiv originalu za 20 zhovtnya 2015 Procitovano 30 veresnya 2020 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Tekst Rusalki Dnistrovoyi 19 kvitnya 2014 u Wayback Machine u Proekti Rastko Guculski govirki Korotkij slovnik Lviv 1999 S 9 Arhiv originalu za 28 lipnya 2007 Procitovano 26 travnya 2007 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya bil Pamyatnik bukve Ў v Polocke www holiday by ros Procitovano 6 zhovtnya 2022 http www mova org bellinux kbd html bil 10 veresnya 2007 u Wayback Machine Pereglyanuto 30 veresnya 2007 r Dzherela ta literaturaBelaruskaya mova Vucheb dapam E D Blinava N V Gayrosh M C Kavalyova i insh Pad red M S Yaynevicha Mn Vysh shkola 1991 ISBN 5 339 00539 9