Літера Ы | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Кирилиця | ||||||
А | Б | В | Г | Ґ | Д | Ѓ |
Ђ | Е | Ѐ | Є | Ё | Ж | З |
З́ | Ѕ | И | Ѝ | І | Ї | Й |
Ј | К | Л | Љ | М | Н | Њ |
О | П | Р | С | С́ | Т | Ћ |
Ќ | У | Ў | Ф | Х | Ц | Ч |
Џ | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э |
Ю | Я | |||||
Неслов'янські літери | ||||||
А̄ | Ӑ | Ӓ | ||||
Ә | Ӛ | |||||
Ӕ | Ғ | Ӷ | ||||
Ԃ | Ꚃ | Ԫ | ||||
Ӗ | Е̄ | Ӂ | Җ | |||
Ꚅ | Ӝ | Ԅ | Ҙ | Ӟ | ||
Ӡ | Ԇ | Ӣ | Ҋ | Ӥ | Қ | |
Ӄ | Ҡ | Ҟ | Ҝ | Ԛ | Ӆ | |
Ԯ | Ӎ | Ӊ | ||||
Ң | Ӈ | Ҥ | О̆ | |||
О̄ | Ӧ | Ө | Ӫ | Ҩ | ||
Ԥ | Ҧ | Ҏ | Ԗ | Ҫ | Ԍ | |
Ҭ | Ӯ | |||||
Ӱ | Ӳ | Ү | Ұ | |||
Ҳ | Һ | Ꚕ | ||||
Ҵ | Ꚏ | Ҷ | Ӵ | Ӌ | Ҹ | |
Ꚗ | Ҽ | Ҿ | Ӹ | |||
Ҍ | Ӭ | |||||
Я̄ | ||||||
Ԙ | Ԝ | Ӏ | ||||
Застарілі літери | ||||||
Ꙁ | Ꙇ | Ҁ | Ѻ | Ѹ | Ѡ | |
Ѿ | Ѣ | ІЯ | Ѥ | Юси | Ѧ | |
Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ |
Ѷ | Ꙟ | Ꙡ | Ꙥ | Ꙩ | ||
Ꙭ | ꙮ | Ꚛ | ||||
Літери кирилиці |
Ы, ы («ы», «и») — кирилична літера. Відома також під назвою йори́ або єри́ (від рос. еры). 28-а літера білоруської кириличної, 29-а літера російської абетки, також присутня в більшості стандартів русинської. В інших слов'янських кириличних абетках відсутня (хоча в південнослов'янських мовах різниця між звуками [ɨ] та [і] усунулася, літеру Ы із сербської та болгарської абеток було вилучено лише в XIX столітті). Позначає голосний [ɨ], який існував іще в праслов'янській мові — вимовляється близько до [ɪ] (українського [и]), але під час вимови язик відсувається глибше, припідіймаючись до піднебіння.
Нині Ы вживають також у багатьох абетках неслов'янських мов.
Історія
Назва «єри́» (староцерк.-слов. ѥры, церк.-слов. еры́) очевидно походить від «еръ» (ъ) або «ерь» (ь). Власне ы походить від складання двох кириличних літер — ъ («єр») та ı («і»), чим і пояснюють її назву.
У найдавніших формах глаголиці і кирилиці літера ы, ймовірно, була відсутня; у пізніших зразках вона являла собою механічне поєднання (диграф) ъ або ь зі знаком і або и (у старослов'янських пам'ятках трапляються всі можливі комбінації диграфа; елементи літери могли поєднувати рискою). У російському письмі диграф ъи замість сучасної літери ы використовувався до початку двадцятого століття на межі префікса і кореня (наприклад, съискать). У найбільш «класичній» формі глаголичну ы прийнято зображати як , а кириличну — як (до XIV століття), (з XIV століття і досі). Прийнято вважати, що в кирилиці літера Ы займає 30-ту позицію, а в глаголиці 31-шу. Числового значення не має.
Звук Ы
Звук [ɨ] («ы») досить поширений у мовах світу. У праіндоєвропейській мові був відсутній, у праслов'янській походить від праіндоєвропейського дифтонга [eu] або від монофтонга [ū] («довгого u»). Це підтверджує порівняння праслов'янських лексем з іншими індоєвропейськими: прасл. *synъ («син») — лит. sūnŭs, прасл. *svekry («свекруха») — лат. socrūs. Звук [ŭ], короткий варіант праіндоєвропейського *u, дав у праслов'янській редукований звук *ъ.
У (запису фонетичної реконструкції праслов'янської мови) для позначення [ɨ] використовується латинська y, цією ж літерою прийнято передавати кириличне «ы» у латинській транслітерації.
У процесі розвитку слов'янських мов голосний [ɨ] зник у більшості з них, злившись зі схожим голосним переднього ряду високого підняття [і]. Із сучасних літературних слов'янських мов він зберігається лише в білоруській і російській, дуже схожий звук [ɨ̞] (варіант запису [ɪ̈]) існує також у польській мові. У сучасній українській звук [ɨ] зберігся тільки в деяких діалектах (лемківському, бойківському, надсянському і деяких говірках закарпатського).
В більшості діалектів русинської праслов'янський звук [ɨ] трансформувався в неокруглений, або ж злегка округлений, задньогортанний [ɤ].
В українській мові
За історико-етимологічним принципом в українській абетці ця літера була присутня аж до другої половини XIX століття. Тривалий час «ы» вживалася в українському письмі як дублер літер «и» та «і» — у більшості українських земель з XII—XIII ст. їх читали як звук [ɪ] (що виник внаслідок злиття стародавніх [і] та [ɨ]). Літеру «і» писали на місці праслов'янського *i перед голосними (з XV ст.), «и» — на місці праслов'янського *i в інших позиціях, «ы» — на місці праслов'янського *y. Втім, вже з XI ст. починаються помилки у вживанні літер, пов'язані з процесом злиття [і] та [ɨ]. Так, дав.-рус. рыбы могли записувати як рибы, а дав.-рус. риза — як рыза.
Цього принципу стихійно дотримувався зокрема Іван Котляревський, який започаткував процес формування нової української літературної мови, та видавець його творів М. Парпура. Вони користувалися абеткою, спільною з російською, але з відмінною від неї вимовою деяких літер. Вибір літери для передавання на письмі конкретного звука визначався його походженням. На XVIII ст. звука [ɨ] вже не існувало у більшості українських діалектів: він злився з [і] в один звук — [ɪ]. Літера ы, втративши свою давню вимову, стала зайвою. За нею не було закріплено окремого звука, тому ы та и вживали непослідовно, часто їх плутаючи. Відтак у нових українських абетках, складених за фонетичним принципом, літера ы була відсутня.
В «Граматці» Пантелеймон Куліш писав:
Буква Ы въ нашій мові лишня, бо въ насъ не говорять такъ твердо, якъ Московські люде, ты, вы, мы, або столы, бабы, а мякше; тимъ и доволі зъ насъ букви И для всякого такого слова, якъ криниця, каплиця, и доволі букви І для всякого такого слова, якъ жінка, сіно. Буква Ы поставлена въ азбуці тілько на те, що вона есть у Церковних книгах, а затимъ и въ старосьвітському письмі. |
Борис Грінченко, відмовившись від ы і використавши у своєму «Словарі української мови» для позначення [ɪ] літеру «и» (всупереч правопису, прийнятому тоді в Російській імперії), пояснює це у передмові до словника: «...правописаніе это препятствуетъ правильному начертанію звуковъ языка, обезображиваетъ внѣшній видъ изображаемыхъ словъ частымъ употребленіемъ ы... (Кіевъ, 11 ноября 1904)»
Проте буква ы була присутня і в дуже поширеній до початку XX століття «ярижці», назва якої походить від церковнослов'янської назви літери «єри».
В інших абетках
У сучасних кириличних абетках для слов'янських мов «ы» існує тільки в російській, білоруській і церковнослов'янській.
Російська мова
У російській абетці використовується для передавання звука [ɨ] — неогубленого голосного середнього ряду високого підняття, який зберігся у російській мові з праслов'янських часів. Згідно з Московською фонологічною школою, самостійна фонема /ɨ/ у сучасній російській відсутня, а [ɨ] є всього лиш алофоном фонеми /i/ після твердих приголосних. Проте розглядає /ɨ/ як окрему фонему.
- У російській мові «ы» пишеться на місці праслов'янського *y, а також у деяких інших випадках: так, рос. крыло при прасл. *kridlo пояснюється народною етимологізацією слова, його контамінацією з крыть.
- Після шиплячих «ы» ніколи не пишеться, заміняючись «и». Після «ц» у сучасному правописі «ы» пишеться лише в небагатьох винятках (цыпленок, цыган, цыц, цыкнуть, на цыпочках), у суфіксах та закінченнях (Курицын, огурцы, молодцы).
- На початку слів і після голосних «ы» пишеться лише у запозичених словах і назвах (ыр, ынджера, Ыгыатта, Ыджыдпарма, Джайаыл, Суыкбулак, Хабырыыс), у цьому відношенні її вживання аналогічне українському «и». Початкова позиція може траплятися і в питомо російських звуконаслідуваннях (ыкать, ых).
- Після задньоязикових «ы» пишеться лише в запозиченнях, іншомовних назвах (кок-сагыз, акын, такыр, Мангышлак, Кызыл, Архыз), а також у питомо російських простомовних формах слів (Кыся, Олегыч, Маркыч, Аристархыч), звуконаслідуваннях (гыгыкать, кыш), на стиках морфем (подытожить, сыграть, безымянный), за винятком префіксів іншомовного походження (постинфарктный, але предынфарктный) і префіксів на гортанні й шиплячі (межигровой, сверхизысканный), а також слова взимать з похідними. Хоча в сучасній російській мові задньоязикові можуть бути й твердими, й м'якими, на письмі вживається переважно «и». При цьому вимова складів ги, хи, ки може бути різною: як «ґі», «хі», «кі» (гиря, хищник, кислый), так і «ґы», «хы», «кы» (вздрагивать, тихий, тонкий). Сполучення задньоязикових з наступним голосним переднього ряду [і] та їхні м'які варіанти в східнослов'янських діалектах стали можливими лише у XIII—XIV ст., доти відбувалася їхня палаталізація і перехід у «зі», «сі», «ці».
- Після «й» літера «ы» трапляється лише в транслітерованих іншомовних іменах та назвах (Тайынша, ).
- Після «ъ» літера «ы», ймовірно, не трапляється взагалі (хоча теоретично в транскрипції й транслітерації не заборонена). Після «ь» трапляється у в'єтнамських запозиченнях (, Тьы куокнгы).
Білоруська мова
- У білоруській мові також передає звук [ɨ], який може походити як від праслов'янського *y, так і від інших голосних (*i, *ь) після стверділих «р», «ж», «ц», «ч», «ш»: крыніца (< прасл. *krьnica/*krinica), жыта (< žito), бегчы (< *běgti), шыць (< *šiti).
Русинська мова
- В русинській мові у більшості діалектів, та, відповідно, у більшості літературних стандартів літера «ы» використовується на позначення неогубленого голосного заднього ряду ([ɤ]) на місті етимологічного праслов'янського *y. Може зустрічатись як після непалаталізованих, так після палаталізованих приголосних.
- Літера відсутня в Бачвано-Сримському варіанті русинської, через відсутність окремої фонеми, яку б мала позначати.
Церковнослов'янська мова
У церковнослов'янській мові вживання схоже з російським, але є деякі відмінності:
- У різних граматичних формах одного і того ж слова можуть водночас траплятися -и та -ы, наприклад, раби (наз. відм. множини рабъ) — рабы (знах. і ор. відм. множини від рабъ);
- Після шиплячих можуть траплятися -и та -ы, наприклад, мужи́ (наз. відм. множини від мужъ) — мужы́ (знах. і ор. відм. множини), юноши (род. і дав. відм. від юноша — юноши (наз. і кл. відм. множини, а також наз., знах. і кл. відм. двоїни) — юношы (знах. відм. множини), нищимъ (ор. відм. однини) — нищымъ (дав. відм. множини) тощо;
- Після «ц» зазвичай пишеться «ы», літери «и» та «і» в цій позиції трапляються лише в запозичених словах (Цицеронъ, Констанція).
- Після префіксів на приголосну И може і переходити, і не переходити в Ы; можливі також написання з ЪІ замість Ы (подъимати/подымати, але ѿимати), для різних префіксів і коренів переважне написання може бути різним.
Відмінністю від староцерковнослов'янської орфографії є те, що в сучасній церковнослов'янській прийняті написання ги, ки, хи, гі, кі, хі на місці староцерковнослов'янських гы, кы, хы (староцерк.-слов. Кыѥвъ, але сучасне церк.-слов. Кіевъ).
В абетках для неслов'янських мов
- Літера ы використовується в кириличних абетках мов багатьох неслов'янських народів Росії: тюркських, монгольських, фіно-угорських. Там вона передає або звук [ɨ], або близькі до нього за артикуляцією задньоязикові чи середньоязикові голосні: у казахській [ɯ], у татарській [ɤ] та ін.
- Літера «ы» зазвичай включалася до складу румунської кирилиці, але практично не використовувалася. Замість неї для позначення звука [ɨ] вживалася буква Ѫ («великий юс»). Цікаво, що в церковнослов'янській абетці Ѫ вийшов з ужитку в XVII столітті.
- Літера ы входить до складу , де позначає звук [ɨ].
У культурі
- Існує популярна кінокомедія Леоніда Гайдая, яка в оригіналі називається «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика». З огляду на те, що у сучасній українській абетці літера «ы» відсутня, «Ы» у назві мусили замінити в дослівному перекладі на «И»: «Операція «И» та інші пригоди Шурика». У фільмі персонаж Юрія Нікуліна («Бельбас») вимовляє звук [ɨ] («Ы» — «чтоб никто не догадался», «щоб ніхто не здогадався»).
- З 1910 року випускалися паровози серії Ы.
- Літера «Ы» увійшла в мережевий жаргон рунету як замінник англомовного акроніма LOL — завдяки схожості в написанні.
- Назва гурту Леоніда Федорова «АукцЫон» пишеться через Ы.
Цікавий факт
Відомий український мовознавець О. П. Павловський писав у 1822 році:
Ви ще кажете, що літера и у Малоросіян вимовляється дещо м'якіше, ніж ы: це значить, що ви говорите ще більш невизначально, ніж я. Бо який існує середній тон між ы та и? хіба тільки в іноземців, що недавно в Росії живуть… …У цих словах ви скрізь почуєте від Малоросіянина, якби він став їх вимовляти, чисте ы: бо вони, як і всі інші Росіяни, маючи голосові знаряддя досконалі, вимовляють чисто і ясно всі букви Оригінальний текст (рос.) Вы еще говорите, что буква и у Малороссіянъ произносится несколько мягче, нежели ы: это значитъ, что вы говорите еще болѣе неопредѣлительно, нежели я. Ибо какой существуетъ средній тонъ между ы и и? развѣ только иностранцевъ, недавно въ Россіи живущихъ… …Въ сихъ рѣчахъ вы вездѣ услышите отъ Малороссіянина, ежели бы онъ сталъ ихъ переговаривать, чистое ы: ибо они, какъ и всѣ прочіе Россіяне, имѣя голосовыя орудія совершенныя, произносятъ чисто и ясно всѣ буквы |
Очевидно, для О. П. Павловського різниці у вимові [ɨ] та [ɪ] не було, а твердження деяких сучасників про існування «середнього тону» (тобто звука [ɪ]) він вважав необґрунтованим. Втім, у сучасному українському мовленні теж спостерігають вимову «и» як [ɨ] («ы»), що є порушенням української орфоепічної норми.
Таблиця кодів
Кодування | Реєстр | Десятковий код | 16-ковий код | Вісімковий код | Двійковий код |
---|---|---|---|---|---|
Юнікод | Велика | 1067 | 042B | 002053 | 00000100 00101011 |
Мала | 1099 | 044B | 002113 | 00000100 01001011 | |
ISO 8859-5 | Велика | 203 | CB | 313 | 11001011 |
Мала | 235 | EB | 353 | 11101011 | |
KOI-8 | Велика | 249 | F9 | 371 | 11111001 |
Мала | 217 | D9 | 331 | 11011001 | |
Windows-1251 | Велика | 219 | DB | 333 | 11011011 |
Мала | 251 | FB | 373 | 11111011 |
В HTML велику літеру Ы можна записати як Ы або Ы, а малу ы — як ы або ы.
Починаючи з версії 5.1 в Юнікоді є окремі коди для форми ЪІ (на відміну від ЬІ): U+A650, U+A651 (Ꙑꙑ).
Примітки
- Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2012. — Т. 6 : У — Я / укл.: Г. П. Півторак та ін. — 568 с. — .
- . Архів оригіналу за 13 лютого 2020. Процитовано 1 лютого 2010.
- Зоряна Купчинська, Володимир Пілецький. Історична граматика української мови [ 23 квітня 2017 у Wayback Machine.]. Навчальний посібник для студентів філологічних факультетів. — Видання друге, виправлене та доповнене
- . Архів оригіналу за 9 березня 2022. Процитовано 1 лютого 2010.
- . Архів оригіналу за 13 серпня 2011. Процитовано 9 вересня 2010.
- Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909. — Т. 4.
- Агатангел Кримський. // Агатангел Кримський. Твори в п'яти томах: Т. 3 : Мовознавство, фольклористика. Редколегія: Іван Білодід та інші. Київ: Наук. думка, 1973. 508 стор.: 293 (дзеркало на arvhive.org)
- Мусатов В. Н. Русский язык: Фонетика. Фонология. Орфоэпия. Графика. Орфография. — 2-е изд. — М. : Флинта, 2012. — С. 141—143.
- Крыло // Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973 [ 13 квітня 2017 у Wayback Machine.] (рос.)
- . web.archive.org. 2 червня 2016. Архів оригіналу за 2 червня 2016. Процитовано 19 грудня 2021.
- Алексѣй Павловскій. «Прибавленіе къ Грамматикѣ Малороссійскаго нарѣчія или Отвѣтъ на рецензію, здѣланую на оную Грамматику» — Санкт-Петербургъ, 1822. Цит. за: Історія українського правопису XVI—XX століття. Хрестоматія. К.: Наукова думка, 2004. — С. 58
- Лінгвоцид і мовна шизофренія [ 12 квітня 2017 у Wayback Machine.]. — «Збруч». — 17 серпня 2016
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Litera Y Kirilicya A B V G G D Ѓ Ђ E Ѐ Ye Yo Zh Z Z Ѕ I Ѝ I Yi J Ј K L Љ M N Њ O P R S S T Ћ Ќ U Ў F H C Ch Џ Sh Sh Y E Yu Ya Neslov yanski literi A Ӑ Ӓ Ә Ӛ Ӕ Ғ Ӷ Ԃ Ꚃ Ԫ Ӗ E Ӂ Җ Ꚅ Ӝ Ԅ Ҙ Ӟ Ӡ Ԇ Ӣ Ҋ Ӥ Қ Ӄ Ҡ Ҟ Ҝ Ԛ Ӆ Ԯ Ӎ Ӊ Ң Ӈ Ҥ O O Ӧ Ө Ӫ Ҩ Ԥ Ҧ Ҏ Ԗ Ҫ Ԍ Ҭ Ӯ Ӱ Ӳ Ү Ұ Ҳ Һ Ꚕ Ҵ Ꚏ Ҷ Ӵ Ӌ Ҹ Ꚗ Ҽ Ҿ Ӹ Ҍ Ӭ Ya Ԙ Ԝ Ӏ Zastarili literi Ꙁ Ꙇ Ҁ Ѻ Ѹ Ѡ Ѿ Ѣ IYa Ѥ Yusi Ѧ Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ Ѵ Ѷ Ꙟ Ꙡ Ꙥ Ꙩ Ꙭ ꙮ Ꚛ Literi kirilici Y y y i kirilichna litera Vidoma takozh pid nazvoyu jori abo yeri vid ros ery 28 a litera biloruskoyi kirilichnoyi 29 a litera rosijskoyi abetki takozh prisutnya v bilshosti standartiv rusinskoyi V inshih slov yanskih kirilichnih abetkah vidsutnya hocha v pivdennoslov yanskih movah riznicya mizh zvukami ɨ ta i usunulasya literu Y iz serbskoyi ta bolgarskoyi abetok bulo vilucheno lishe v XIX stolitti Poznachaye golosnij ɨ yakij isnuvav ishe v praslov yanskij movi vimovlyayetsya blizko do ɪ ukrayinskogo i ale pid chas vimovi yazik vidsuvayetsya glibshe pripidijmayuchis do pidnebinnya Nini Y vzhivayut takozh u bagatoh abetkah neslov yanskih mov IstoriyaNazva yeri starocerk slov ѥry cerk slov ery ochevidno pohodit vid er abo er Vlasne y pohodit vid skladannya dvoh kirilichnih liter yer ta i i chim i poyasnyuyut yiyi nazvu U najdavnishih formah glagolici i kirilici litera y jmovirno bula vidsutnya u piznishih zrazkah vona yavlyala soboyu mehanichne poyednannya digraf abo zi znakom i abo i u staroslov yanskih pam yatkah traplyayutsya vsi mozhlivi kombinaciyi digrafa elementi literi mogli poyednuvati riskoyu U rosijskomu pismi digraf i zamist suchasnoyi literi y vikoristovuvavsya do pochatku dvadcyatogo stolittya na mezhi prefiksa i korenya napriklad siskat U najbilsh klasichnij formi glagolichnu y prijnyato zobrazhati yak a kirilichnu yak do XIV stolittya z XIV stolittya i dosi Prijnyato vvazhati sho v kirilici litera Y zajmaye 30 tu poziciyu a v glagolici 31 shu Chislovogo znachennya ne maye Zvuk YDokladnishe Neogublenij golosnij serednogo ryadu visokogo pidnyattya Zvuk ɨ y dosit poshirenij u movah svitu U praindoyevropejskij movi buv vidsutnij u praslov yanskij pohodit vid praindoyevropejskogo diftonga eu abo vid monoftonga u dovgogo u Ce pidtverdzhuye porivnyannya praslov yanskih leksem z inshimi indoyevropejskimi prasl syn sin lit sunŭs prasl svekry svekruha lat socrus Zvuk ŭ korotkij variant praindoyevropejskogo u dav u praslov yanskij redukovanij zvuk U zapisu fonetichnoyi rekonstrukciyi praslov yanskoyi movi dlya poznachennya ɨ vikoristovuyetsya latinska y ciyeyu zh literoyu prijnyato peredavati kirilichne y u latinskij transliteraciyi U procesi rozvitku slov yanskih mov golosnij ɨ znik u bilshosti z nih zlivshis zi shozhim golosnim perednogo ryadu visokogo pidnyattya i Iz suchasnih literaturnih slov yanskih mov vin zberigayetsya lishe v biloruskij i rosijskij duzhe shozhij zvuk ɨ variant zapisu ɪ isnuye takozh u polskij movi U suchasnij ukrayinskij zvuk ɨ zberigsya tilki v deyakih dialektah lemkivskomu bojkivskomu nadsyanskomu i deyakih govirkah zakarpatskogo V bilshosti dialektiv rusinskoyi praslov yanskij zvuk ɨ transformuvavsya v neokruglenij abo zh zlegka okruglenij zadnogortannij ɤ V ukrayinskij moviZa istoriko etimologichnim principom v ukrayinskij abetci cya litera bula prisutnya azh do drugoyi polovini XIX stolittya Trivalij chas y vzhivalasya v ukrayinskomu pismi yak dubler liter i ta i u bilshosti ukrayinskih zemel z XII XIII st yih chitali yak zvuk ɪ sho vinik vnaslidok zlittya starodavnih i ta ɨ Literu i pisali na misci praslov yanskogo i pered golosnimi z XV st i na misci praslov yanskogo i v inshih poziciyah y na misci praslov yanskogo y Vtim vzhe z XI st pochinayutsya pomilki u vzhivanni liter pov yazani z procesom zlittya i ta ɨ Tak dav rus ryby mogli zapisuvati yak riby a dav rus riza yak ryza Cogo principu stihijno dotrimuvavsya zokrema Ivan Kotlyarevskij yakij zapochatkuvav proces formuvannya novoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi ta vidavec jogo tvoriv M Parpura Voni koristuvalisya abetkoyu spilnoyu z rosijskoyu ale z vidminnoyu vid neyi vimovoyu deyakih liter Vibir literi dlya peredavannya na pismi konkretnogo zvuka viznachavsya jogo pohodzhennyam Na XVIII st zvuka ɨ vzhe ne isnuvalo u bilshosti ukrayinskih dialektiv vin zlivsya z i v odin zvuk ɪ Litera y vtrativshi svoyu davnyu vimovu stala zajvoyu Za neyu ne bulo zakripleno okremogo zvuka tomu y ta i vzhivali neposlidovno chasto yih plutayuchi Vidtak u novih ukrayinskih abetkah skladenih za fonetichnim principom litera y bula vidsutnya V Gramatci Pantelejmon Kulish pisav Bukva Y v nashij movi lishnya bo v nas ne govoryat tak tverdo yak Moskovski lyude ty vy my abo stoly baby a myakshe tim i dovoli z nas bukvi I dlya vsyakogo takogo slova yak krinicya kaplicya i dovoli bukvi I dlya vsyakogo takogo slova yak zhinka sino Bukva Y postavlena v azbuci tilko na te sho vona est u Cerkovnih knigah a zatim i v starosvitskomu pismi Boris Grinchenko vidmovivshis vid y i vikoristavshi u svoyemu Slovari ukrayinskoyi movi dlya poznachennya ɪ literu i vsuperech pravopisu prijnyatomu todi v Rosijskij imperiyi poyasnyuye ce u peredmovi do slovnika pravopisanie eto prepyatstvuet pravilnomu nachertaniyu zvukov yazyka obezobrazhivaet vnѣshnij vid izobrazhaemyh slov chastym upotrebleniem y Kiev 11 noyabrya 1904 Prote bukva y bula prisutnya i v duzhe poshirenij do pochatku XX stolittya yarizhci nazva yakoyi pohodit vid cerkovnoslov yanskoyi nazvi literi yeri V inshih abetkahU suchasnih kirilichnih abetkah dlya slov yanskih mov y isnuye tilki v rosijskij biloruskij i cerkovnoslov yanskij Rosijska mova U rosijskij abetci vikoristovuyetsya dlya peredavannya zvuka ɨ neogublenogo golosnogo serednogo ryadu visokogo pidnyattya yakij zberigsya u rosijskij movi z praslov yanskih chasiv Zgidno z Moskovskoyu fonologichnoyu shkoloyu samostijna fonema ɨ u suchasnij rosijskij vidsutnya a ɨ ye vsogo lish alofonom fonemi i pislya tverdih prigolosnih Prote rozglyadaye ɨ yak okremu fonemu U rosijskij movi y pishetsya na misci praslov yanskogo y a takozh u deyakih inshih vipadkah tak ros krylo pri prasl kridlo poyasnyuyetsya narodnoyu etimologizaciyeyu slova jogo kontaminaciyeyu z kryt Pislya shiplyachih y nikoli ne pishetsya zaminyayuchis i Pislya c u suchasnomu pravopisi y pishetsya lishe v nebagatoh vinyatkah cyplenok cygan cyc cyknut na cypochkah u sufiksah ta zakinchennyah Kuricyn ogurcy molodcy Na pochatku sliv i pislya golosnih y pishetsya lishe u zapozichenih slovah i nazvah yr yndzhera Ygyatta Ydzhydparma Dzhajayl Suykbulak Habyryys u comu vidnoshenni yiyi vzhivannya analogichne ukrayinskomu i Pochatkova poziciya mozhe traplyatisya i v pitomo rosijskih zvukonasliduvannyah ykat yh Pislya zadnoyazikovih y pishetsya lishe v zapozichennyah inshomovnih nazvah kok sagyz akyn takyr Mangyshlak Kyzyl Arhyz a takozh u pitomo rosijskih prostomovnih formah sliv Kysya Olegych Markych Aristarhych zvukonasliduvannyah gygykat kysh na stikah morfem podytozhit sygrat bezymyannyj za vinyatkom prefiksiv inshomovnogo pohodzhennya postinfarktnyj ale predynfarktnyj i prefiksiv na gortanni j shiplyachi mezhigrovoj sverhizyskannyj a takozh slova vzimat z pohidnimi Hocha v suchasnij rosijskij movi zadnoyazikovi mozhut buti j tverdimi j m yakimi na pismi vzhivayetsya perevazhno i Pri comu vimova skladiv gi hi ki mozhe buti riznoyu yak gi hi ki girya hishnik kislyj tak i gy hy ky vzdragivat tihij tonkij Spoluchennya zadnoyazikovih z nastupnim golosnim perednogo ryadu i ta yihni m yaki varianti v shidnoslov yanskih dialektah stali mozhlivimi lishe u XIII XIV st doti vidbuvalasya yihnya palatalizaciya i perehid u zi si ci Div takozh Druga palatalizaciya ta Tretya palatalizaciya Pislya j litera y traplyayetsya lishe v transliterovanih inshomovnih imenah ta nazvah Tajynsha Pislya litera y jmovirno ne traplyayetsya vzagali hocha teoretichno v transkripciyi j transliteraciyi ne zaboronena Pislya traplyayetsya u v yetnamskih zapozichennyah Ty kuokngy Biloruska mova U biloruskij movi takozh peredaye zvuk ɨ yakij mozhe pohoditi yak vid praslov yanskogo y tak i vid inshih golosnih i pislya stverdilih r zh c ch sh krynica lt prasl krnica krinica zhyta lt zito begchy lt begti shyc lt siti Rusinska mova V rusinskij movi u bilshosti dialektiv ta vidpovidno u bilshosti literaturnih standartiv litera y vikoristovuyetsya na poznachennya neogublenogo golosnogo zadnogo ryadu ɤ na misti etimologichnogo praslov yanskogo y Mozhe zustrichatis yak pislya nepalatalizovanih tak pislya palatalizovanih prigolosnih Litera vidsutnya v Bachvano Srimskomu varianti rusinskoyi cherez vidsutnist okremoyi fonemi yaku b mala poznachati Cerkovnoslov yanska mova U cerkovnoslov yanskij movi vzhivannya shozhe z rosijskim ale ye deyaki vidminnosti U riznih gramatichnih formah odnogo i togo zh slova mozhut vodnochas traplyatisya i ta y napriklad rabi naz vidm mnozhini rab raby znah i or vidm mnozhini vid rab Pislya shiplyachih mozhut traplyatisya i ta y napriklad muzhi naz vidm mnozhini vid muzh muzhy znah i or vidm mnozhini yunoshi rod i dav vidm vid yunosha yunoshi naz i kl vidm mnozhini a takozh naz znah i kl vidm dvoyini yunoshy znah vidm mnozhini nishim or vidm odnini nishym dav vidm mnozhini tosho Pislya c zazvichaj pishetsya y literi i ta i v cij poziciyi traplyayutsya lishe v zapozichenih slovah Ciceron Konstanciya Pislya prefiksiv na prigolosnu I mozhe i perehoditi i ne perehoditi v Y mozhlivi takozh napisannya z I zamist Y podimati podymati ale ѿimati dlya riznih prefiksiv i koreniv perevazhne napisannya mozhe buti riznim Vidminnistyu vid starocerkovnoslov yanskoyi orfografiyi ye te sho v suchasnij cerkovnoslov yanskij prijnyati napisannya gi ki hi gi ki hi na misci starocerkovnoslov yanskih gy ky hy starocerk slov Kyѥv ale suchasne cerk slov Kiev V abetkah dlya neslov yanskih mov Litera y vikoristovuyetsya v kirilichnih abetkah mov bagatoh neslov yanskih narodiv Rosiyi tyurkskih mongolskih fino ugorskih Tam vona peredaye abo zvuk ɨ abo blizki do nogo za artikulyaciyeyu zadnoyazikovi chi serednoyazikovi golosni u kazahskij ɯ u tatarskij ɤ ta in Litera y zazvichaj vklyuchalasya do skladu rumunskoyi kirilici ale praktichno ne vikoristovuvalasya Zamist neyi dlya poznachennya zvuka ɨ vzhivalasya bukva Ѫ velikij yus Cikavo sho v cerkovnoslov yanskij abetci Ѫ vijshov z uzhitku v XVII stolitti Litera y vhodit do skladu de poznachaye zvuk ɨ U kulturiParovoz Y Isnuye populyarna kinokomediya Leonida Gajdaya yaka v originali nazivayetsya Operaciya Y i drugie priklyucheniya Shurika Z oglyadu na te sho u suchasnij ukrayinskij abetci litera y vidsutnya Y u nazvi musili zaminiti v doslivnomu perekladi na I Operaciya I ta inshi prigodi Shurika U filmi personazh Yuriya Nikulina Belbas vimovlyaye zvuk ɨ Y chtob nikto ne dogadalsya shob nihto ne zdogadavsya Z 1910 roku vipuskalisya parovozi seriyi Y Litera Y uvijshla v merezhevij zhargon runetu yak zaminnik anglomovnogo akronima LOL zavdyaki shozhosti v napisanni Nazva gurtu Leonida Fedorova AukcYon pishetsya cherez Y Cikavij faktVidomij ukrayinskij movoznavec O P Pavlovskij pisav u 1822 roci Vi she kazhete sho litera i u Malorosiyan vimovlyayetsya desho m yakishe nizh y ce znachit sho vi govorite she bilsh neviznachalno nizh ya Bo yakij isnuye serednij ton mizh y ta i hiba tilki v inozemciv sho nedavno v Rosiyi zhivut U cih slovah vi skriz pochuyete vid Malorosiyanina yakbi vin stav yih vimovlyati chiste y bo voni yak i vsi inshi Rosiyani mayuchi golosovi znaryaddya doskonali vimovlyayut chisto i yasno vsi bukvi Originalnij tekst ros Vy eshe govorite chto bukva i u Malorossiyan proiznositsya neskolko myagche nezheli y eto znachit chto vy govorite eshe bolѣe neopredѣlitelno nezheli ya Ibo kakoj sushestvuet srednij ton mezhdu y i i razvѣ tolko inostrancev nedavno v Rossii zhivushih V sih rѣchah vy vezdѣ uslyshite ot Malorossiyanina ezheli by on stal ih peregovarivat chistoe y ibo oni kak i vsѣ prochie Rossiyane imѣya golosovyya orudiya sovershennyya proiznosyat chisto i yasno vsѣ bukvy Ochevidno dlya O P Pavlovskogo riznici u vimovi ɨ ta ɪ ne bulo a tverdzhennya deyakih suchasnikiv pro isnuvannya serednogo tonu tobto zvuka ɪ vin vvazhav neobgruntovanim Vtim u suchasnomu ukrayinskomu movlenni tezh sposterigayut vimovu i yak ɨ y sho ye porushennyam ukrayinskoyi orfoepichnoyi normi Tablicya kodivKoduvannya Reyestr Desyatkovij kod 16 kovij kod Visimkovij kod Dvijkovij kod Yunikod Velika 1067 042B 002053 00000100 00101011 Mala 1099 044B 002113 00000100 01001011 ISO 8859 5 Velika 203 CB 313 11001011 Mala 235 EB 353 11101011 KOI 8 Velika 249 F9 371 11111001 Mala 217 D9 331 11011001 Windows 1251 Velika 219 DB 333 11011011 Mala 251 FB 373 11111011 V HTML veliku literu Y mozhna zapisati yak amp 1067 abo amp x042B a malu y yak amp 1099 abo amp x044B Pochinayuchi z versiyi 5 1 v Yunikodi ye okremi kodi dlya formi I na vidminu vid I U A650 U A651 Ꙑꙑ PrimitkiEtimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 2012 T 6 U Ya ukl G P Pivtorak ta in 568 s ISBN 978 966 00 0197 8 Arhiv originalu za 13 lyutogo 2020 Procitovano 1 lyutogo 2010 Zoryana Kupchinska Volodimir Pileckij Istorichna gramatika ukrayinskoyi movi 23 kvitnya 2017 u Wayback Machine Navchalnij posibnik dlya studentiv filologichnih fakultetiv Vidannya druge vipravlene ta dopovnene Arhiv originalu za 9 bereznya 2022 Procitovano 1 lyutogo 2010 Arhiv originalu za 13 serpnya 2011 Procitovano 9 veresnya 2010 Slovar ukrayinskoyi movi v 4 h tt Za red B Grinchenka K 1907 1909 T 4 Agatangel Krimskij Agatangel Krimskij Tvori v p yati tomah T 3 Movoznavstvo folkloristika Redkolegiya Ivan Bilodid ta inshi Kiyiv Nauk dumka 1973 508 stor 293 dzerkalo na arvhive org Musatov V N Russkij yazyk Fonetika Fonologiya Orfoepiya Grafika Orfografiya 2 e izd M Flinta 2012 S 141 143 Krylo Etimologicheskij slovar russkogo yazyka M Progress M R Fasmer 1964 1973 13 kvitnya 2017 u Wayback Machine ros web archive org 2 chervnya 2016 Arhiv originalu za 2 chervnya 2016 Procitovano 19 grudnya 2021 Aleksѣj Pavlovskij Pribavlenie k Grammatikѣ Malorossijskago narѣchiya ili Otvѣt na recenziyu zdѣlanuyu na onuyu Grammatiku Sankt Peterburg 1822 Cit za Istoriya ukrayinskogo pravopisu XVI XX stolittya Hrestomatiya K Naukova dumka 2004 S 58 Lingvocid i movna shizofreniya 12 kvitnya 2017 u Wayback Machine Zbruch 17 serpnya 2016