Росі́йська абе́тка — абетка російської мови, у теперішньому вигляді з 33 літерами, що існує фактично з 1918 року (офіційно тільки з 1942 року: раніше вважалося, що в російській абетці 32 літери, оскільки Е (українською — є) та Ё (українською — йо) розглядалися як варіанти однієї літери):
Російська абетка | |
---|---|
Вид | Алфавіт |
Мови | Російська мова |
Напрям | Зліва направо |
Ця стаття містить символи МФА та знаки описуваної системи письма. Якщо у Вас не встановлений відповідний шрифт, то замість юнікодівських символів Ви можете побачити знаки питання, квадратики або інші знаки. |
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й |
К к | Л л | М м | Н н | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ф ф |
Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | ъ | ы | ь | Э э | Ю ю | Я я |
Історія російської абетки
Літери, що сьогодні використовуються у більшості слов'янських мов, були створені проповідниками християнства Кирилом і Мефодієм у IX ст. Кирило і Мефодій мали візантійське походження та, через відсутність безпосереднього контакту з жителями Київської Русі, створили абетку — глаголиця — на основі звучання близької їм болгарської мови. Створена вона була задля перекладу Біблії. Перші літери мають майже нічого спільного з кирилицею. Вже учні Кирила і Мефодія модифікували абетку, зробивши її більш подібною до грецької, та назвали її кирилицею. Ця абетка і стала основою для церковнослов'янської мови, що, поєднавшись із цивільної староруською, сформувала російську мову, а з ними і варіації в літерах. Вже пізніше, у 1708-1710 рр. Петро I провів реформу письма, що усунула рідко-вживані літери з кириличного алфавіту та створив спрощений друкований шрифт, що дістав назву гражданський шрифт. Орфографія мови була значно змінена реформою 1918 року: зокрема, були скасовані літери — І, Ѣ, Ѳ, Ѵ.
Відмінності від української абетки
Деякі літери виконують не ті ж функції, що в українській абетці:
- г слід читати як українську ґ;
- е слід читати як українську є;
- ё позначає йотоване о, у більшості літератури замість неї використана е (окрім дитячої літератури та посібників для вивчення російської мови як іноземної);
- и слід читати як українську і;
- ч завжди позначає м'який приголосний;
- ъ є зазвичай аналогом апострофа, найчастіше відокремлює префікс від кореню (пор. подъезд з укр. під'їзд);
- ы подібне до української и, проте вимовляється з напруженням як 'і (апостроф та і), тобто російські ъ та и;
- э слід читати як українську е.
Загалом в російській абетці відсутні українські літери Ґ ґ, Є є, І і, Ї ї. Натомість присутні літери Ё ё, ъ, ы, Э э, котрих в українській абетці немає.
Таблиця транслітерації
Російська літера | Український відповідник |
---|---|
А а | А |
Б б | Б |
В в | В |
Г г | Ґ; Г (у Господь; ого! та деяких діалектах); В (его та у деяких суфіксах: -ого, -его, напр. лучшего) |
Д д | Д |
Е е | Є |
Ё ё | Йо |
Ж ж | Ж |
З з | З |
И и | І |
Й й | Й |
К к | К |
Л л | Л |
М м | М |
Н н | Н |
О о | під наголосом вимовляється, як О, без наголосу — як А |
П п | П |
Р р | Р |
С с | С |
Т т | Т |
У у | У |
Ф ф | Ф |
Х х | Х |
Ц ц | Ц |
Ч ч | Ч; Ш (у деяких словах: что і т. д.) |
Ш ш | Ш |
Щ щ | вимовляється як українське [шь] (як у слові «затишшя»), але транслітерується як Щ |
Ъ ъ | ' |
Ы ы | И |
Ь ь | Ь |
Э э | Е |
Ю ю | Ю |
Я я | Я |
Див. також
Примітки
- Русский язык за 18 минут. YouTube. Arzamas. 20 грудня 2017. оригіналу за 4 вересня 2021. Процитовано 6 червня 2021.
- Трегубова, Ярослава (9 листопада 2018). Українці користуються шрифтом Петра І, а треба своїм – каліграф Чебаник. Радіо Свобода. оригіналу за 12 листопада 2020. Процитовано 6 червня 2021.
Це незавершена стаття з мовознавства. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Rosi jska abe tka abetka rosijskoyi movi u teperishnomu viglyadi z 33 literami sho isnuye faktichno z 1918 roku oficijno tilki z 1942 roku ranishe vvazhalosya sho v rosijskij abetci 32 literi oskilki E ukrayinskoyu ye ta Yo ukrayinskoyu jo rozglyadalisya yak varianti odniyeyi literi Rosijska abetkaVid AlfavitMovi Rosijska movaNapryam Zliva napravoCya stattya mistit simvoli MFA ta znaki opisuvanoyi sistemi pisma Yaksho u Vas ne vstanovlenij vidpovidnij shrift to zamist yunikodivskih simvoliv Vi mozhete pobachiti znaki pitannya kvadratiki abo inshi znaki A aB bV vG gD dE eYo yoZh zhZ zI iJ j K kL lM mN nO oP pR rS sT tU uF f H hC cCh chSh shSh shyE eYu yuYa yaIstoriya rosijskoyi abetkiLiteri sho sogodni vikoristovuyutsya u bilshosti slov yanskih mov buli stvoreni propovidnikami hristiyanstva Kirilom i Mefodiyem u IX st Kirilo i Mefodij mali vizantijske pohodzhennya ta cherez vidsutnist bezposerednogo kontaktu z zhitelyami Kiyivskoyi Rusi stvorili abetku glagolicya na osnovi zvuchannya blizkoyi yim bolgarskoyi movi Stvorena vona bula zadlya perekladu Bibliyi Pershi literi mayut majzhe nichogo spilnogo z kiriliceyu Vzhe uchni Kirila i Mefodiya modifikuvali abetku zrobivshi yiyi bilsh podibnoyu do greckoyi ta nazvali yiyi kiriliceyu Cya abetka i stala osnovoyu dlya cerkovnoslov yanskoyi movi sho poyednavshis iz civilnoyi staroruskoyu sformuvala rosijsku movu a z nimi i variaciyi v literah Vzhe piznishe u 1708 1710 rr Petro I proviv reformu pisma sho usunula ridko vzhivani literi z kirilichnogo alfavitu ta stvoriv sproshenij drukovanij shrift sho distav nazvu grazhdanskij shrift Orfografiya movi bula znachno zminena reformoyu 1918 roku zokrema buli skasovani literi I Ѣ Ѳ Ѵ Vidminnosti vid ukrayinskoyi abetkiRosijska abetka do reformi 1918 roku Deyaki literi vikonuyut ne ti zh funkciyi sho v ukrayinskij abetci g slid chitati yak ukrayinsku g e slid chitati yak ukrayinsku ye yo poznachaye jotovane o u bilshosti literaturi zamist neyi vikoristana e okrim dityachoyi literaturi ta posibnikiv dlya vivchennya rosijskoyi movi yak inozemnoyi i slid chitati yak ukrayinsku i ch zavzhdi poznachaye m yakij prigolosnij ye zazvichaj analogom apostrofa najchastishe vidokremlyuye prefiks vid korenyu por podezd z ukr pid yizd y podibne do ukrayinskoyi i prote vimovlyayetsya z napruzhennyam yak i apostrof ta i tobto rosijski ta i e slid chitati yak ukrayinsku e Zagalom v rosijskij abetci vidsutni ukrayinski literi G g Ye ye I i Yi yi Natomist prisutni literi Yo yo y E e kotrih v ukrayinskij abetci nemaye Tablicya transliteraciyi Rosijska litera Ukrayinskij vidpovidnik A a A B b B V v V G g G G u Gospod ogo ta deyakih dialektah V ego ta u deyakih sufiksah ogo ego napr luchshego D d D E e Ye Yo yo Jo Zh zh Zh Z z Z I i I J j J K k K L l L M m M N n N O o pid nagolosom vimovlyayetsya yak O bez nagolosu yak A P p P R r R S s S T t T U u U F f F H h H C c C Ch ch Ch Sh u deyakih slovah chto i t d Sh sh Sh Sh sh vimovlyayetsya yak ukrayinske sh yak u slovi zatishshya ale transliteruyetsya yak Sh Y y I E e E Yu yu Yu Ya ya YaDiv takozhKirilicya Rosijska mova Ukrayinska abetkaPrimitkiRusskij yazyk za 18 minut YouTube Arzamas 20 grudnya 2017 originalu za 4 veresnya 2021 Procitovano 6 chervnya 2021 Tregubova Yaroslava 9 listopada 2018 Ukrayinci koristuyutsya shriftom Petra I a treba svoyim kaligraf Chebanik Radio Svoboda originalu za 12 listopada 2020 Procitovano 6 chervnya 2021 Ce nezavershena stattya z movoznavstva Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi