Літера И | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Кирилиця | ||||||
А | Б | В | Г | Ґ | Д | Ѓ |
Ђ | Е | Ѐ | Є | Ё | Ж | З |
З́ | Ѕ | И | Ѝ | І | Ї | Й |
Ј | К | Л | Љ | М | Н | Њ |
О | П | Р | С | С́ | Т | Ћ |
Ќ | У | Ў | Ф | Х | Ц | Ч |
Џ | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э |
Ю | Я | |||||
Неслов'янські літери | ||||||
А̄ | Ӑ | Ӓ | ||||
Ә | Ӛ | |||||
Ӕ | Ғ | Ӷ | ||||
Ԃ | Ꚃ | Ԫ | ||||
Ӗ | Е̄ | Ӂ | Җ | |||
Ꚅ | Ӝ | Ԅ | Ҙ | Ӟ | ||
Ӡ | Ԇ | Ӣ | Ҋ | Ӥ | Қ | |
Ӄ | Ҡ | Ҟ | Ҝ | Ԛ | Ӆ | |
Ԯ | Ӎ | Ӊ | ||||
Ң | Ӈ | Ҥ | О̆ | |||
О̄ | Ӧ | Ө | Ӫ | Ҩ | ||
Ԥ | Ҧ | Ҏ | Ԗ | Ҫ | Ԍ | |
Ҭ | Ӯ | |||||
Ӱ | Ӳ | Ү | Ұ | |||
Ҳ | Һ | Ꚕ | ||||
Ҵ | Ꚏ | Ҷ | Ӵ | Ӌ | Ҹ | |
Ꚗ | Ҽ | Ҿ | Ӹ | |||
Ҍ | Ӭ | |||||
Я̄ | ||||||
Ԙ | Ԝ | Ӏ | ||||
Застарілі літери | ||||||
Ꙁ | Ꙇ | Ҁ | Ѻ | Ѹ | Ѡ | |
Ѿ | Ѣ | ІЯ | Ѥ | Юси | Ѧ | |
Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ |
Ѷ | Ꙟ | Ꙡ | Ꙥ | Ꙩ | ||
Ꙭ | ꙮ | Ꚛ | ||||
Літери кирилиці |
И, и — літера кирилиці. Присутня майже в усіх слов'янських кириличних абетках (дев'ята літера болгарської абетки, десята — російської та сербської, одинадцята української та македонської абеток, у білоруській абетці відсутня). Має велику й малу, рукописну й друковану форми.
Історія
Иже
Походить від літери («иже») (старослов'янської кириличної абетки), у якій утворена від грецької літери — Η, η («ета», що в середньогрецькому й новогрецькому варіанті вимовляється близько до [і] (у зв'язку з чим у сучасній грецькій називається «іта»). У первісному варіанті мала вигляд, ідентичний великій грецькій «еті/іті» (Η). У глаголиці мала накреслення , чи (нема однозначної думки). Числове значення у кириличній цифрі — 8 (через що в «гражданці» звалась «и вісімковим» — на відміну від «і» — «десяткового»), у глаголичній — 10 (, ) чи 20 ().
У XV—XVI століттях від літери «иже» розвилася літера «Й», первісно будучи поєднанням «иже» і запозиченого з грецької писемності знака стислості («кратки»). Систематично розмежовувати зображення «И» та «Й» стали на початку XVII століття, спочатку в українському друці, а з середини XVII ст. — і в московському. У старообрядців збереглась стара система, у якій іноді замість «Й» пишуть «И» (свѧтыи небесныи владыка).
В українському письмі
У давньоруській писемності літера первісно передавала неогублений голосний переднього ряду високого підняття [і] (досі вживається в цьому фонетичному значенні в російській абетці), надалі, після злиття [і] з голосним середнього ряду [ɨ] («ы») стала передавати новий звук [ɪ] (про нього див. нижче). З XI ст. починаються помилки у вживанні літер, пов'язані з процесом злиття [і] та [ɨ]. Так, рыбы могли записувати як рибы, а риза — як рыза.
У староукраїнській графіці вживалося паралельно з літерами і та ы — всіма трьома позначали звук [ɪ], причому і з XV ст. писали перед голосними, а и, ы — в інших позиціях. Через наявність різних писемних шкіл і типів письма (устав, півустав, скоропис) мало кілька варіантів, що допомагає визначити час і місце написання пам'яток; зокрема, рання форма цієї літери має майже горизонтальний середній штрих (як великі грецька Η, латинська H і сучасна кирилична Н). Сучасного вигляду набула в XIV столітті, через поворот риски проти годинникової стрілки (аналогічним чином змінився нахил риски в літери ). У XVI столітті, з розвитком друкування, з'явилася друкована форма літери поряд з рукописною.
У слов'янських кириличних абетках
- У болгарській абетці й сербській вуковиці передає звук, середній між [ɪ] та [і], але ближчий до [і] — внаслідок злиття звуків [і] і [ɨ]. Поряд з «и» у болгарському письмі використовують її варіант «ѝ», який не входить до складу абетки, а вважається надрядковим знаком. Він слугує для розрізнення омонімів (так, наприклад, «ѝ» означає присвійний займенник «її» і особовий займенник «їй», а «и» — сполучник «і», «й»), а також для позначення наголосу. З технічних причин «ѝ» іноді замінюють на «й», що є графічною помилкою. У сербській кирилиці «и» з діакритичними знаками акут (´), гравіс (`), циркумфлекс (ˆ) можуть вживати для позначення різних тонів наголосу, а зі знаком довготи (макроном) — для розрізнення слів з різною довготою голосних (до̏бри — «добрі», до̏брӣ — «добрії»).
- У білоруській абетці відсутня, замість неї використовують літери «і» та «ы».
- У російській абетці зазвичай передає звук [і], але в низці випадків може передавати також [ɨ]: 1) на початку слів, якщо їх вимовляють без паузи, а попереднє закінчується на твердий приголосний (без имени [безымени], Иван Ильич [Иван Ыльич]); 2) після «ж», «ш», «ч» (мужик [мужык], машина [машына], цифра [цыфра]). Ненаголошене «и» у вимові збігається з «е» або «я»: лиса́ вимовляють так само як леса́; смо́трит — так само як смо́трят.
- У церковнослов'янській абетці «и» співіснує з літерами та («іжицею»). Вимова може різнитися залежно від місцевої традиції читання церковнослов'янських текстів.
У сучасній українській мові
У сучасній українській мові цією літерою позначають звук [ɪ] — специфічний голосний передньо-середнього ряду середньо-високого підняття, який у ненаголошеній позиції наближається до е: [диети́на], [жиеву́], [пиешу]. Він утворився злиттям праслов'янських звуків [i] (у транскрипції праслов'янської мови *i) та [ɨ] (у транскрипції *y). Втім, у деяких випадках він може походити й від інших звуків.
Літера «и» (звук [ɪ]) походить:
- Від праслов'янського [i] (видіти, вира, лисиця, читати, шипіти, шити).
- Від праслов'янського звука [ɨ] (риба, рись, лико). Рефлекси праслов'янських *i та *y збіглися в більшості слов'янських мов, зберігшись як окремі фонеми лише в деяких (білоруській, польській, російській, деяких українських і чеських діалектах.
- Від нового звука [ў] (у староукраїнській графіці ы, ще раніше ъі, ъи), що утворився на стику морфем: давньої короткої форми прикметника (малъ, легъкъ, кысьлъ, новъ) з формами займенника и, і («він», «той»). Він був редукованим голосним, за вимовою наближавшись до [ъ]. Надалі в сильній позиції він перейшов в [ɪ]. Саме таке походження має «и» у закінченнях повних форм прикметників (малий, легкий, кислий, новий). Відбулося злиття редукованого [ъ] з наступним [i] в [ў], а надалі і його перехід в [ɪ] (сучасний «и»). Звук [ў] також перейшов у [ɪ] у словах мити, рити.
- Від редукованого [ĭ], близького за вимовою до [ь], у сильній позиції. Це відбувалося у разі ствердіння попереднього приголосного (шия при дав.-рус. шия, прасл. *šija).
- Від редукованого [ъ] — це траплялося у середині слова після сонорних [r], [l] (укр. глитати, гриміти, кривавий при дав.-рус. глътати, гръмѣти, кръвавыи), у цьому випадку характерним для них є чергування з «о» (глитати — глотка, гриміти — грому, кривавий — кров).
- У давніх запозиченнях праслов'янського періоду на місці *i та *y.
- У старих запозиченнях може бути в різних позиціях — на місці звуків, позначуваних грецькими ι, η, υ (Вифлеєм, єпископ, миро), латинськими i, y (лицар, линва, карниз).
- У нових запозиченнях на місці звуків, позначуваних грецькими ι, η, υ, латинськими i, y — відповідно до «правила дев'ятки».
Послідовне вживання літери и для позначення цього звука (без паралельного вживання ы) запровадили укладачі альманаху «Русалка Дністровая» (1837) Маркіян Шашкевич, Іван Вагилевич, Яків Головацький.
Для позначення звука [i], що виник з інших звуків ([ě], закритого [o], [e] перед колишнім складом з випалим редукованим), узвичаїли кириличну літеру і, що походить від грецької ι («йоти»), для передавання йотованого [i], що зберіг свою праслов'янську вимову (прасл. strojiti, stojitь) — літеру ї.
Літера и представляє схожі з [ɪ] звуки в запозиченнях:
- Відсутній у літературній українській звук [ɨ] — у запозиченнях з російської, молдовської, казахської мов (замінює ы), румунської мови (замінює â, î): Вичегда, смисл, инцинатий, бринза.
- Відсутній в українській звук [ɤ] (замінює õ) у запозиченнях з естонської (наприклад, Виру).
- У запозичених загальних іменниках передає звук [і], якщо йому передують звуки, позначувані літерами д, ж, з, р, с, т, ц, ч, ш, щ (відповідно до «правила дев'ятки»). При запозиченні власних назв у всіх випадках заведено писати і (після ж, ц, ч, ш частіше теж пишуть и). Навіть якщо в мові-джерелі присутній звук [ɪ], наприклад, Bill [bɪl], Sydney [ˈsɪdni], City [ˈsɪtɪ], його традиційно передають не літерою и, а і (Білл, Сідней, Сіті) — можливо, це сталося внаслідок посередництва російської мови при запозиченні.
При транслітерації українських слів латинкою и заведено передавати латинським y — так само як для російської ы.
Слова з початковим «и»
На початку слів літера и в українській мові присутня вкрай рідко. Виняток становлять кілька слів, здебільшого власних назв, іншомовних запозичень, а також деякі українські діалектні слова. Багато слів на и було в словнику Бориса Грінченка, в СУМ-11 слова на и відсутні.
Проєкт правопису 1999, серед іншого, пропонує вживати «и» на початку не тільки запозичених власних назв, але й українських питомих та засвоєних слів перед приголосними «н» та «р», на початку відповідних вигуків, звуконаслідувань і похідних від них утворень (икати, инакший, иний). Прихильники проєкту звертають увагу на наявність у живому мовленні слів із початковим «и», а також на приклади вживання її у зазначених випадках класиками української літератури до реформи правопису 1927 р.
Згідно з правописом 2019 року, літера и вживається на початку окремих вигуків (ич!), часток (ич який хитрий), дієслова и́кати («вимовляти и замість і») та похідного від нього іменника и́кання, в деяких загальних і власних назвах, що походять із тюркських та інших мов, відповідно до їхньої вимови в цих мовах: ийбен, ир, Ич-оба́, Кім Чен Ин. Деякі слова мають варіанти з початковою и: і́рій та и́рій, і́род та и́род («дуже жорстока людина»). У фонетичному алфавіті для передачі и використовується слово «ігрек».
Інше використовування
Нині використовується також при класифікаційних позначеннях і означає «одинадцятий» (до введення в абетку літери ґ мало значення «десятий»): пункт «и» розділу 2. При цифровій нумерації може вживатися як додаткова диференційна ознака, коли низка предметів має такий самий номер: шифр № 8-и та подібних.
Цікавий факт
Відомий український мовознавець О. П. Павловський писав у 1822 році:
Ви ще кажете, що літера и у Малоросіян вимовляється дещо м'якіше, ніж ы: це значить, що ви говорите ще більш невизначально, ніж я. Бо який існує середній тон між ы та и? хіба тільки в іноземців, що недавно в Росії живуть… …У цих словах ви скрізь почуєте від Малоросіянина, якби він став їх вимовляти, чисте ы: бо вони, як і всі інші Росіяни, маючи голосові знаряддя досконалі, вимовляють чисто і ясно всі букви Оригінальний текст (рос.) Вы еще говорите, что буква и у Малороссіянъ произносится несколько мягче, нежели ы: это значитъ, что вы говорите еще болѣе неопредѣлительно, нежели я. Ибо какой существуетъ средній тонъ между ы и и? развѣ только иностранцевъ, недавно въ Россіи живущихъ… …Въ сихъ рѣчахъ вы вездѣ услышите отъ Малороссіянина, ежели бы онъ сталъ ихъ переговаривать, чистое ы: ибо они, какъ и всѣ прочіе Россіяне, имѣя голосовыя орудія совершенныя, произносятъ чисто и ясно всѣ буквы |
Очевидно, для О. П. Павловського різниці у вимові [ɨ] та [ɪ] не було, а твердження деяких сучасників про існування «середнього тону» (тобто звука [ɪ]) він вважав необґрунтованим. Втім, у сучасному українському мовленні теж спостерігають вимову «и» як [ɨ] («ы»), що є порушенням української орфоепічної норми.
У культурі
- «Операція «И» та інші пригоди Шурика» — популярна кінокомедія Леоніда Гайдая. В оригіналі вона називається «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика». З огляду на те, що у сучасній українській абетці літера «ы» відсутня, «Ы» у назві мусили замінити в дослівному перекладі на «И». У фільмі персонаж Юрія Нікуліна («Бельбас») вимовляє звук [ɨ] («Ы» — «чтоб никто не догадался»). Цей типовий для російської мови звук має лише приблизну схожість з українським [ɪ], який позначає літера «и».
Таблиця кодів
Кодування | Регістр | Десятковий код | 16-ковий код | Вісімковий код | Двійковий код |
---|---|---|---|---|---|
Юнікод | Велика | 1048 | 0418 | 002030 | 00000100 00011000 |
Мала | 1080 | 0438 | 002070 | 00000100 00111000 | |
ISO 8859-5 | Велика | 184 | B8 | 270 | 10111000 |
Мала | 216 | D8 | 330 | 11011000 | |
KOI 8 | Велика | 233 | E9 | 351 | 11101001 |
Мала | 201 | C9 | 311 | 11001001 | |
Windows 1251 | Велика | 200 | C8 | 310 | 11001000 |
Мала | 232 | E8 | 350 | 11101000 |
Примітки
- Зоряна Купчинська, Володимир Пілецький. Історична граматика української мови [ 23 квітня 2017 у Wayback Machine.]. Навчальний посібник для студентів філологічних факультетів. — Видання друге, виправлене та доповнене
- Згідно орфографічним словникам Болгарської АН.
- Проф. д-р Стефан Брезински, Й не е И, не е и И с ударение [ 29 січня 2016 у Wayback Machine.], в. «Труд», 16 май 2011.
- Етимологічний словник української мови у 7 томах. К.: Наукова думка, 1982—2009.
- https://mon.gov.ua/storage/app/media/zagalna%20serednya/05062019-onovl-pravo.pdf [ 17 вересня 2019 у Wayback Machine.] § 2. Уживання І, И на початку слова
- Алексѣй Павловскій. «Прибавленіе къ Грамматикѣ Малороссійскаго нарѣчія или Отвѣтъ на рецензію, здѣланую на оную Грамматику» — Санкт-Петербургъ, 1822. Цит. за: Історія українського правопису XVI—XX століття. Хрестоматія. К.: Наукова думка, 2004. — С. 58
- Лінгвоцид і мовна шизофренія [ 12 квітня 2017 у Wayback Machine.]. — «Збруч». — 17 серпня 2016
Джерела
- И — Енциклопедія сучасної України [ 11 жовтня 2017 у Wayback Machine.]
Посилання
- И // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.
Література
- Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1974–1985.
- Півторак Г. П. И // Українська мова : енциклопедія / НАН України, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, Інститут української мови ; ред. В. М. Русанівський [та ін.]. — К. : Українська енциклопедія, 2000. — .
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Litera IKirilicyaA B V G G D ЃЂ E Ѐ Ye Yo Zh ZZ Ѕ I Ѝ I Yi JЈ K L Љ M N ЊO P R S S T ЋЌ U Ў F H C ChЏ Sh Sh Y EYu YaNeslov yanski literiA Ӑ ӒӘ ӚӔ Ғ ӶԂ Ꚃ ԪӖ E Ӂ ҖꚄ Ӝ Ԅ Ҙ ӞӠ Ԇ Ӣ Ҋ Ӥ ҚӃ Ҡ Ҟ Ҝ Ԛ ӅԮ Ӎ ӉҢ Ӈ Ҥ O O Ӧ Ө Ӫ ҨԤ Ҧ Ҏ Ԗ Ҫ ԌҬ ӮӰ Ӳ Ү ҰҲ Һ ꚔҴ Ꚏ Ҷ Ӵ Ӌ ҸꚖ Ҽ Ҿ ӸҌ ӬYa Ԙ Ԝ Ӏ Zastarili literiꙀ Ꙇ Ҁ Ѻ Ѹ ѠѾ Ѣ IYa Ѥ Yusi ѦѪ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ ѴѶ Ꙟ Ꙡ Ꙥ ꙨꙬ ꙮ ꚚLiteri kirilici I i litera kirilici Prisutnya majzhe v usih slov yanskih kirilichnih abetkah dev yata litera bolgarskoyi abetki desyata rosijskoyi ta serbskoyi odinadcyata ukrayinskoyi ta makedonskoyi abetok u biloruskij abetci vidsutnya Maye veliku j malu rukopisnu j drukovanu formi IstoriyaIzhe Pohodit vid literi izhe staroslov yanskoyi kirilichnoyi abetki u yakij utvorena vid greckoyi literi H h eta sho v serednogreckomu j novogreckomu varianti vimovlyayetsya blizko do i u zv yazku z chim u suchasnij greckij nazivayetsya ita U pervisnomu varianti mala viglyad identichnij velikij greckij eti iti H U glagolici mala nakreslennya chi nema odnoznachnoyi dumki Chislove znachennya u kirilichnij cifri 8 cherez sho v grazhdanci zvalas i visimkovim na vidminu vid i desyatkovogo u glagolichnij 10 chi 20 U XV XVI stolittyah vid literi izhe rozvilasya litera J pervisno buduchi poyednannyam izhe i zapozichenogo z greckoyi pisemnosti znaka stislosti kratki Sistematichno rozmezhovuvati zobrazhennya I ta J stali na pochatku XVII stolittya spochatku v ukrayinskomu druci a z seredini XVII st i v moskovskomu U staroobryadciv zbereglas stara sistema u yakij inodi zamist J pishut I svѧtyi nebesnyi vladyka Div takozh Litera J V ukrayinskomu pismi U davnoruskij pisemnosti litera pervisno peredavala neogublenij golosnij perednogo ryadu visokogo pidnyattya i dosi vzhivayetsya v comu fonetichnomu znachenni v rosijskij abetci nadali pislya zlittya i z golosnim serednogo ryadu ɨ y stala peredavati novij zvuk ɪ pro nogo div nizhche Z XI st pochinayutsya pomilki u vzhivanni liter pov yazani z procesom zlittya i ta ɨ Tak ryby mogli zapisuvati yak riby a riza yak ryza U staroukrayinskij grafici vzhivalosya paralelno z literami i ta y vsima troma poznachali zvuk ɪ prichomu i z XV st pisali pered golosnimi a i y v inshih poziciyah Cherez nayavnist riznih pisemnih shkil i tipiv pisma ustav pivustav skoropis malo kilka variantiv sho dopomagaye viznachiti chas i misce napisannya pam yatok zokrema rannya forma ciyeyi literi maye majzhe gorizontalnij serednij shtrih yak veliki grecka H latinska H i suchasna kirilichna N Suchasnogo viglyadu nabula v XIV stolitti cherez povorot riski proti godinnikovoyi strilki analogichnim chinom zminivsya nahil riski v literi U XVI stolitti z rozvitkom drukuvannya z yavilasya drukovana forma literi poryad z rukopisnoyu Litera IU slov yanskih kirilichnih abetkahU bolgarskij abetci j serbskij vukovici peredaye zvuk serednij mizh ɪ ta i ale blizhchij do i vnaslidok zlittya zvukiv i i ɨ Poryad z i u bolgarskomu pismi vikoristovuyut yiyi variant ѝ yakij ne vhodit do skladu abetki a vvazhayetsya nadryadkovim znakom Vin sluguye dlya rozriznennya omonimiv tak napriklad ѝ oznachaye prisvijnij zajmennik yiyi i osobovij zajmennik yij a i spoluchnik i j a takozh dlya poznachennya nagolosu Z tehnichnih prichin ѝ inodi zaminyuyut na j sho ye grafichnoyu pomilkoyu U serbskij kirilici i z diakritichnimi znakami akut gravis cirkumfleks ˆ mozhut vzhivati dlya poznachennya riznih toniv nagolosu a zi znakom dovgoti makronom dlya rozriznennya sliv z riznoyu dovgotoyu golosnih do bri dobri do brӣ dobriyi U biloruskij abetci vidsutnya zamist neyi vikoristovuyut literi i ta y U rosijskij abetci zazvichaj peredaye zvuk i ale v nizci vipadkiv mozhe peredavati takozh ɨ 1 na pochatku sliv yaksho yih vimovlyayut bez pauzi a poperednye zakinchuyetsya na tverdij prigolosnij bez imeni bezymeni Ivan Ilich Ivan Ylich 2 pislya zh sh ch muzhik muzhyk mashina mashyna cifra cyfra Nenagoloshene i u vimovi zbigayetsya z e abo ya lisa vimovlyayut tak samo yak lesa smo trit tak samo yak smo tryat U cerkovnoslov yanskij abetci i spivisnuye z literami ta izhiceyu Vimova mozhe riznitisya zalezhno vid miscevoyi tradiciyi chitannya cerkovnoslov yanskih tekstiv U suchasnij ukrayinskij moviDiv takozh Neogublenij nenapruzhenij golosnij peredno serednogo ryadu seredno visokogo pidnyattya U suchasnij ukrayinskij movi ciyeyu literoyu poznachayut zvuk ɪ specifichnij golosnij peredno serednogo ryadu seredno visokogo pidnyattya yakij u nenagoloshenij poziciyi nablizhayetsya do e dieti na zhievu pieshu Vin utvorivsya zlittyam praslov yanskih zvukiv i u transkripciyi praslov yanskoyi movi i ta ɨ u transkripciyi y Vtim u deyakih vipadkah vin mozhe pohoditi j vid inshih zvukiv Litera i zvuk ɪ pohodit Vid praslov yanskogo i viditi vira lisicya chitati shipiti shiti Vid praslov yanskogo zvuka ɨ riba ris liko Refleksi praslov yanskih i ta y zbiglisya v bilshosti slov yanskih mov zberigshis yak okremi fonemi lishe v deyakih biloruskij polskij rosijskij deyakih ukrayinskih i cheskih dialektah Vid novogo zvuka y u staroukrayinskij grafici y she ranishe i i sho utvorivsya na stiku morfem davnoyi korotkoyi formi prikmetnika mal legk kysl nov z formami zajmennika i i vin toj Vin buv redukovanim golosnim za vimovoyu nablizhavshis do Nadali v silnij poziciyi vin perejshov v ɪ Same take pohodzhennya maye i u zakinchennyah povnih form prikmetnikiv malij legkij kislij novij Vidbulosya zlittya redukovanogo z nastupnim i v y a nadali i jogo perehid v ɪ suchasnij i Zvuk y takozh perejshov u ɪ u slovah miti riti Vid redukovanogo ĭ blizkogo za vimovoyu do u silnij poziciyi Ce vidbuvalosya u razi stverdinnya poperednogo prigolosnogo shiya pri dav rus shiya prasl sija Vid redukovanogo ce traplyalosya u seredini slova pislya sonornih r l ukr glitati grimiti krivavij pri dav rus gltati grmѣti krvavyi u comu vipadku harakternim dlya nih ye cherguvannya z o glitati glotka grimiti gromu krivavij krov U davnih zapozichennyah praslov yanskogo periodu na misci i ta y U starih zapozichennyah mozhe buti v riznih poziciyah na misci zvukiv poznachuvanih greckimi i h y Vifleyem yepiskop miro latinskimi i y licar linva karniz U novih zapozichennyah na misci zvukiv poznachuvanih greckimi i h y latinskimi i y vidpovidno do pravila dev yatki Poslidovne vzhivannya literi i dlya poznachennya cogo zvuka bez paralelnogo vzhivannya y zaprovadili ukladachi almanahu Rusalka Dnistrovaya 1837 Markiyan Shashkevich Ivan Vagilevich Yakiv Golovackij Dlya poznachennya zvuka i sho vinik z inshih zvukiv e zakritogo o e pered kolishnim skladom z vipalim redukovanim uzvichayili kirilichnu literu i sho pohodit vid greckoyi i joti dlya peredavannya jotovanogo i sho zberig svoyu praslov yansku vimovu prasl strojiti stojit literu yi Litera i predstavlyaye shozhi z ɪ zvuki v zapozichennyah Vidsutnij u literaturnij ukrayinskij zvuk ɨ u zapozichennyah z rosijskoyi moldovskoyi kazahskoyi mov zaminyuye y rumunskoyi movi zaminyuye a i Vichegda smisl incinatij brinza Vidsutnij v ukrayinskij zvuk ɤ zaminyuye o u zapozichennyah z estonskoyi napriklad Viru U zapozichenih zagalnih imennikah peredaye zvuk i yaksho jomu pereduyut zvuki poznachuvani literami d zh z r s t c ch sh sh vidpovidno do pravila dev yatki Pri zapozichenni vlasnih nazv u vsih vipadkah zavedeno pisati i pislya zh c ch sh chastishe tezh pishut i Navit yaksho v movi dzhereli prisutnij zvuk ɪ napriklad Bill bɪl Sydney ˈsɪdni City ˈsɪtɪ jogo tradicijno peredayut ne literoyu i a i Bill Sidnej Siti mozhlivo ce stalosya vnaslidok poserednictva rosijskoyi movi pri zapozichenni Pri transliteraciyi ukrayinskih sliv latinkoyu i zavedeno peredavati latinskim y tak samo yak dlya rosijskoyi y Slova z pochatkovim i Dokladnishe Perelik sliv z pochatkovim i Na pochatku sliv litera i v ukrayinskij movi prisutnya vkraj ridko Vinyatok stanovlyat kilka sliv zdebilshogo vlasnih nazv inshomovnih zapozichen a takozh deyaki ukrayinski dialektni slova Bagato sliv na i bulo v slovniku Borisa Grinchenka v SUM 11 slova na i vidsutni Proyekt pravopisu 1999 sered inshogo proponuye vzhivati i na pochatku ne tilki zapozichenih vlasnih nazv ale j ukrayinskih pitomih ta zasvoyenih sliv pered prigolosnimi n ta r na pochatku vidpovidnih vigukiv zvukonasliduvan i pohidnih vid nih utvoren ikati inakshij inij Prihilniki proyektu zvertayut uvagu na nayavnist u zhivomu movlenni sliv iz pochatkovim i a takozh na prikladi vzhivannya yiyi u zaznachenih vipadkah klasikami ukrayinskoyi literaturi do reformi pravopisu 1927 r Zgidno z pravopisom 2019 roku litera i vzhivayetsya na pochatku okremih vigukiv ich chastok ich yakij hitrij diyeslova i kati vimovlyati i zamist i ta pohidnogo vid nogo imennika i kannya v deyakih zagalnih i vlasnih nazvah sho pohodyat iz tyurkskih ta inshih mov vidpovidno do yihnoyi vimovi v cih movah ijben ir Ich oba Kim Chen In Deyaki slova mayut varianti z pochatkovoyu i i rij ta i rij i rod ta i rod duzhe zhorstoka lyudina U fonetichnomu alfaviti dlya peredachi i vikoristovuyetsya slovo igrek Inshe vikoristovuvannya Nini vikoristovuyetsya takozh pri klasifikacijnih poznachennyah i oznachaye odinadcyatij do vvedennya v abetku literi g malo znachennya desyatij punkt i rozdilu 2 Pri cifrovij numeraciyi mozhe vzhivatisya yak dodatkova diferencijna oznaka koli nizka predmetiv maye takij samij nomer shifr 8 i ta podibnih Cikavij faktVidomij ukrayinskij movoznavec O P Pavlovskij pisav u 1822 roci Vi she kazhete sho litera i u Malorosiyan vimovlyayetsya desho m yakishe nizh y ce znachit sho vi govorite she bilsh neviznachalno nizh ya Bo yakij isnuye serednij ton mizh y ta i hiba tilki v inozemciv sho nedavno v Rosiyi zhivut U cih slovah vi skriz pochuyete vid Malorosiyanina yakbi vin stav yih vimovlyati chiste y bo voni yak i vsi inshi Rosiyani mayuchi golosovi znaryaddya doskonali vimovlyayut chisto i yasno vsi bukvi Originalnij tekst ros Vy eshe govorite chto bukva i u Malorossiyan proiznositsya neskolko myagche nezheli y eto znachit chto vy govorite eshe bolѣe neopredѣlitelno nezheli ya Ibo kakoj sushestvuet srednij ton mezhdu y i i razvѣ tolko inostrancev nedavno v Rossii zhivushih V sih rѣchah vy vezdѣ uslyshite ot Malorossiyanina ezheli by on stal ih peregovarivat chistoe y ibo oni kak i vsѣ prochie Rossiyane imѣya golosovyya orudiya sovershennyya proiznosyat chisto i yasno vsѣ bukvy Ochevidno dlya O P Pavlovskogo riznici u vimovi ɨ ta ɪ ne bulo a tverdzhennya deyakih suchasnikiv pro isnuvannya serednogo tonu tobto zvuka ɪ vin vvazhav neobgruntovanim Vtim u suchasnomu ukrayinskomu movlenni tezh sposterigayut vimovu i yak ɨ y sho ye porushennyam ukrayinskoyi orfoepichnoyi normi U kulturi Operaciya I ta inshi prigodi Shurika populyarna kinokomediya Leonida Gajdaya V originali vona nazivayetsya Operaciya Y i drugie priklyucheniya Shurika Z oglyadu na te sho u suchasnij ukrayinskij abetci litera y vidsutnya Y u nazvi musili zaminiti v doslivnomu perekladi na I U filmi personazh Yuriya Nikulina Belbas vimovlyaye zvuk ɨ Y chtob nikto ne dogadalsya Cej tipovij dlya rosijskoyi movi zvuk maye lishe pribliznu shozhist z ukrayinskim ɪ yakij poznachaye litera i Tablicya kodivKoduvannya Registr Desyatkovij kod 16 kovij kod Visimkovij kod Dvijkovij kodYunikod Velika 1048 0418 002030 00000100 00011000Mala 1080 0438 002070 00000100 00111000ISO 8859 5 Velika 184 B8 270 10111000Mala 216 D8 330 11011000KOI 8 Velika 233 E9 351 11101001Mala 201 C9 311 11001001Windows 1251 Velika 200 C8 310 11001000Mala 232 E8 350 11101000PrimitkiZoryana Kupchinska Volodimir Pileckij Istorichna gramatika ukrayinskoyi movi 23 kvitnya 2017 u Wayback Machine Navchalnij posibnik dlya studentiv filologichnih fakultetiv Vidannya druge vipravlene ta dopovnene Zgidno orfografichnim slovnikam Bolgarskoyi AN Prof d r Stefan Brezinski J ne e I ne e i I s udarenie 29 sichnya 2016 u Wayback Machine v Trud 16 maj 2011 Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi u 7 tomah K Naukova dumka 1982 2009 https mon gov ua storage app media zagalna 20serednya 05062019 onovl pravo pdf 17 veresnya 2019 u Wayback Machine 2 Uzhivannya I I na pochatku slova Aleksѣj Pavlovskij Pribavlenie k Grammatikѣ Malorossijskago narѣchiya ili Otvѣt na recenziyu zdѣlanuyu na onuyu Grammatiku Sankt Peterburg 1822 Cit za Istoriya ukrayinskogo pravopisu XVI XX stolittya Hrestomatiya K Naukova dumka 2004 S 58 Lingvocid i movna shizofreniya 12 kvitnya 2017 u Wayback Machine Zbruch 17 serpnya 2016DzherelaI Enciklopediya suchasnoyi Ukrayini 11 zhovtnya 2017 u Wayback Machine PosilannyaI Slovnik ukrayinskoyi movi v 11 t Kiyiv Naukova dumka 1970 1980 LiteraturaUkrayinska radyanska enciklopediya u 12 t gol red M P Bazhan redkol O K Antonov ta in 2 ge vid K Golovna redakciya URE 1974 1985 Pivtorak G P I Ukrayinska mova enciklopediya NAN Ukrayini Institut movoznavstva im O O Potebni Institut ukrayinskoyi movi red V M Rusanivskij ta in K Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9