Літера Ъ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Кирилиця | ||||||
А | Б | В | Г | Ґ | Д | Ѓ |
Ђ | Е | Ѐ | Є | Ё | Ж | З |
З́ | Ѕ | И | Ѝ | І | Ї | Й |
Ј | К | Л | Љ | М | Н | Њ |
О | П | Р | С | С́ | Т | Ћ |
Ќ | У | Ў | Ф | Х | Ц | Ч |
Џ | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э |
Ю | Я | |||||
Неслов'янські літери | ||||||
А̄ | Ӑ | Ӓ | ||||
Ә | Ӛ | |||||
Ӕ | Ғ | Ӷ | ||||
Ԃ | Ꚃ | Ԫ | ||||
Ӗ | Е̄ | Ӂ | Җ | |||
Ꚅ | Ӝ | Ԅ | Ҙ | Ӟ | ||
Ӡ | Ԇ | Ӣ | Ҋ | Ӥ | Қ | |
Ӄ | Ҡ | Ҟ | Ҝ | Ԛ | Ӆ | |
Ԯ | Ӎ | Ӊ | ||||
Ң | Ӈ | Ҥ | О̆ | |||
О̄ | Ӧ | Ө | Ӫ | Ҩ | ||
Ԥ | Ҧ | Ҏ | Ԗ | Ҫ | Ԍ | |
Ҭ | Ӯ | |||||
Ӱ | Ӳ | Ү | Ұ | |||
Ҳ | Һ | Ꚕ | ||||
Ҵ | Ꚏ | Ҷ | Ӵ | Ӌ | Ҹ | |
Ꚗ | Ҽ | Ҿ | Ӹ | |||
Ҍ | Ӭ | |||||
Я̄ | ||||||
Ԙ | Ԝ | Ӏ | ||||
Застарілі літери | ||||||
Ꙁ | Ꙇ | Ҁ | Ѻ | Ѹ | Ѡ | |
Ѿ | Ѣ | ІЯ | Ѥ | Юси | Ѧ | |
Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ |
Ѷ | Ꙟ | Ꙡ | Ꙥ | Ꙩ | ||
Ꙭ | ꙮ | Ꚛ | ||||
Літери кирилиці |
Ъ, ъ («твердий знак», «єр», у Галичині XIX ст. знана як «йор») — буква деяких абеток на основі кирилиці — 27-а буква болгарської абетки, називається великий єр (болг. ер голям), і 28-а буква російської абетки, (рос. твёрдый знак); в інших слов'янських кирилицевих абетках відсутня: її функції за необхідності виконує апостроф (рос. съезд — укр. з'їзд — біл. з'езд) Ця буква використовувалась також у руській мові.
У болгарській мові ця літера передає приголосний звук [ɤ̞] (МФА), схожий на русинське «ы».
Історія
У старо- і церковнослов'янській абетках носить назву ѥръ (ст.-сл.) або єръ (ц.-сл.), значення якого невідоме (у сербській існує слово јер/jer — «оскільки», «бо», «тому що»). У кирилиці зазвичай є 29-ю літерою за порядком і має вигляд ; у глаголиці за порядком 30-а, має вигляд . Числового значення не має. Походження глаголичної літери прийнято пояснювати як розвиток літери («о»); кириличну теж пов'язують з О, до якої зверху щось примальовано (у найдавніших кириличних написах трапляються подібні форми).
Звук ъ
Приблизно до середини XII століття літери і використовувалися для позначення звука [ŭ] — надкороткого (зредукованого) голосного середнього підняття, який існував у всіх слов'янських мовах з праслов'янських часів. За походженням праслов'янський [ŭ] (*ъ) є розвитком праіндоєвропейських коротких *o, *u (праіндоєвроп. *suHnús > праслов. *synъ, праіндоєвроп. *snoɪ̯gʷʰos > праслов. *sněgъ). На початку II тисячоліття нашої ери почався процес занепаду редукованих: у сильній позиції [ŭ] збігся з [o] (у східнослов'янських, македонській), з [a] (у західних південнослов'янських), з [e] (у західнослов'янських); у слабкій (наприклад, наприкінці слів) — зник. Після падіння зредукованих «ъ» перестала позначати який-небудь звук у всіх слов'янських мовах, окрім болгарської (у ній в певних позиціях з редукованого утворився повноцінний звук [ɤ], який збігся у вимові з носовим [o] і зберігає позначення як «ъ»). Але «ъ» за традицією продовжували писати ще тривалий час, умовно позначаючи нею твердість попереднього приголосного — в українському правописі її остаточно скасовано тільки на початку XX ст. (наприкінці слів її не пишуть з першої половини XIX), а в російському письмі її традиційно писали наприкінці слів аж до реформи 1918 року, зараз вона вживається тільки як розділовий знак у небагатьох словах, будучи найбільш рідкою літерою абетки.
Старо- і церковнослов'янська мова
У старо- і церковнослов'янській мові буква первісно передавала характерний слов'янський надкороткий (редукований) [ŭ]. Після падіння зредукованих «ъ» більше не передає звука, пишеться лише за традицією. Проте, до впровадження пропусків між словами в тексті використання цієї невимовної літери було недаремним: вона допомагала правильно розбивати слово на склади, а рядок — на слова: къбогомъизъбраномуцарю. У пізнішій церковнослов'янській писемності уживається за традицією:
- найчастіше на кінці слів після приголосних (тобто слово може закінчуватися тільки на голосну, «й», «ь» або «ъ»);
- як розділовий знак між приголосною і голосною на межі префіксу і кореня;
- у окремих словах: въслѣдъ, обезъяна, і у всіх формах слова другъдруга, другъдругу…
У деяких випадках (переважно на кінці прийменників і префіксів) замість може вживатися надрядковий знак — так званий .
Українська мова
У давньоруському письмі нею первісно позначали редукований [ŭ] — який мав ще праслов'янське походження. Після занепаду редукованих «ъ» за традицією зберігався на письмі аж до XIX ст. В українському правописі XIX століття буква «ъ» уживалася тільки в старих варіантах орфографії (у «ярижці» і в системі Максимовича — за російськими правилами: і як розділовий знак, і в кінці слів; у «кулішівці» — тільки як розділовий знак), а в пізнішій «желехівці» і в створеному на її основі нинішньому правописі замінена апострофом. У проєкті правопису 1837 року («Правопис Русалки Дністрової») «ъ» була вилучена з української абетки. Проте, у 1856 році правопис П. О. Куліша («кулішівка») повернув «ъ» до українського письма — тепер тільки як розділовий знак усередині слів. І тільки напочатку XX ст. Б. Грінченко у правописі свого «Словаря української мови» («грінченківці») остаточно виключив цю літеру з української абетки, замінивши її апострофом.
Російська мова
До реформи російського правопису в 1917—1918 рр. буква ъ використовувалася за тими ж церковнослов'янськими правилами, тільки без слів-винятків. На відміну від нинішньої орфографії, розділовий ъ ставився не тільки перед літерами йотованих голосних, але і в деяких інших випадках, наприклад съэкономить, разъикаться, двухъаршинный і ін. (зокрема він дозволяв розрізняти на письмі слова подарочный і подъарочный). Проте, розділовий ъ був украй рідкісний (як, власне, і сьогодні), а достатньо даремний «ъ» наприкінці слів займав приблизно 4 % обсягу тексту і, за підрахунками Л. В. Успенського, до реформи правопису на нього щорічно йшло близько 8,5 млн зайвих сторінок.
Надмірність крайового ъ була відмічена давно; його могли не використовувати при передачі телеграфних повідомлень, у скоропису і навіть в деяких книжках (практика друку без ъ почала розповсюджуватися в 1870-і, але скоро була заборонена).
При проведенні реформи буква ъ як розділовий знак зберігалася; але для боротьби з видавцями газет і журналів, що не бажали підкорятися розпорядженням більшовицької влади, декретом ВРНГ від 4 листопада 1918 року типографські літери і матриці цієї букви були вилучені із друкарських кас. У результаті як розділовий знак почали використовувати апостроф (под'ём, ад'ютант); таке написання стало сприйматися як частина реформи, хоча насправді згідно з декретом воно було помилковим. У свій час (в кінці 1920-х — початку 1930-х) воно розповсюдилося і на книговидання, а в машинописі протрималося до 1970-х (для економії числа клавіш дешеві друкарські машинки робилися без літери «ъ»).
У сучасній російській орфографії «ъ» уживається тільки як розділовий знак між приголосною і голосною. Найчастіше використовується на стику префікса і кореня (объявление, подъезд), включаючи деякі запозичені слова (адъютант, инъекция, фельдъегерь) перед літерами е, ё, ю, я і означає їхню йотовану вимову без пом'якшення попередньої приголосної префіксу. Перед іншими голосними «ъ» може з'являтися тільки в транскрипції іноземних імен і назв: Чанъань, Дзюнъитиро і ін. Зустрічається вживання ъ і між голосною і приголосною, наприклад, в узбецькій мові (що не є слов'янською) до переходу на латиницю (аъло, Раъно). Відмічено також використання твердого знака перед приголосними (у назвах койсанських мов: къхонг, къган-къне і ін.), хоча допустимість таких написань з погляду російської орфографії вельми сумнівна.
Інші слов'янські мови
У болгарському правописі буква ъ (болг. ер голям) позначає специфічний голосний звук [ɤ̞], схожий на закарпатський «ы». До реформи 1946 року єр голям використовувалася і формально в кінці слів — Бѣлградъ («Белград»), міръ («мир»), свѣтъ («святий»).
З сербської абетки буква ъ була виключена в середині XIX століття в ході реформи Вука Караджича; розділовий знак перед йотованими голосними там не потрібний, оскільки йот пишеться явно, а тверді і м'які приголосні позначаються різними літерами: подјармити (< под + јармити) — пођачити (< по + ђачити, від ђак — «учень»).
У білоруському і македонському правописі літери «ъ» не було з самого початку створення для них самостійних абеток нового часу. У македонському правописі болгарському ъ відповідає апостроф — р'ж (ръж, «жито»), Б'рвеница (Бървеница, «Брвениця»).
Неслов'янські мови
У осетинському правописі «ъ» використовується тільки в словах, запозичених з російської, і в подвійних літерах хъ, цъ, чъ.
Інше використання
Знак «ъ» використовують у лінгвістичній реконструкції для (транскрипції праслов'янської мови) — він передає редукований голосний [ŭ]; а також для фонетичного запису слів у деяких слов'янських мовах (наприклад, рос. молоко транскрибують кирилицею як [мълако]).
Варіанти зображення
Зображення літери «ъ» різноманітно переважно розмірами при збереженні форми: в уставі вона цілком в рядку, в півуставі може як бути в рядку, так і виступати своєю верхньою частиною вгору, покриваючи нею попередню літеру, але займаючи менше місця за шириною. Подібна «висока» форма увійшла і в перші варіанти гражданського шрифту і була основною до середини XVIII століття.
У деяких варіантах гражданського шрифту висока мала буква «ъ» втрачала свій гачок, тобто формою була тотожна з латинською малою b (тоді як мала буква ь мала нинішній вигляд).
У деяких півуставних рукописах і стародрукованих книгах (наприклад, в «Острозькій Біблії» Івана Федорова) зустрічається також зображення літери «ъ» із зарубкою зліва, що опускається до землі (тобто у вигляді склеєного буквосполучення «гъ», ѣ), хоча частіше знак такої форми позначав літеру ѣ.
Цікаві факти
- Хоча написання зайвих «ъ» у російському правописі було скасоване тільки в 1918 році, перші спроби такої реформи траплялися й раніше: відоме, що у 1781 році з ініціативи директора Петербурзької академії наук Сергія Герасимовича Домашнєва один розділ журналу «Академическія извѣстія» був надрукований без «ъ» на кінці слів.
- Під час виконання реформи 1918 року разом з друкарськими літерами для і, ѣ, ѳ, з друкарень були вилучені й літери для ъ — хоча реформа скасувала лише написання твердого знака наприкінці слів, а не його вживання взагалі. Брак літер призвів до того, що за розділовий знак стали широко застосовувати апостроф: у 1920-30-х роках (у газетах до 1950-х) його використовували для слів об'явление, с'езд, под'езд та ін.. Як єдиний варіант розділового знака ъ був затверджений у 1956 році, дешеві моделі друкарських машинок без символа «ъ» випускали й пізніше. Таблички з написами «Под'езд» досі можна побачити на будівлі московського Політехнічного музею.
- Хоча згідно з вимогами російського правопису 1956 року належить писати «подьячий» (а не «подъячий»), покажчики на [ru] у Петербурзі отримали сучасну орфографію лише в 2009 році. Старий правопис зберігся у назві кафе на розі з проспектом Римського-Корсакова — «На Подъяческой».
Таблиця кодів
Кодування | Реєстр | Десятковий код | Шістнадцятковий код | Вісімковий код | Двійковий код |
---|---|---|---|---|---|
Юнікод | Велика | 1066 | 042A | 002052 | 00000100 00101010 |
Мала | 1098 | 044A | 002112 | 00000100 01001010 | |
ISO 8859-5 | Велика | 202 | CA | 312 | 11001010 |
Мала | 234 | EA | 352 | 11101010 | |
KOI-8 | Велика | 255 | FF | 377 | 11111111 |
Мала | 223 | DF | 337 | 11011111 | |
Windows-1251 | Велика | 218 | DA | 332 | 11011010 |
Мала | 250 | FA | 372 | 11111010 |
У HTML велику літеру Ъ можна записати як Ъ чи Ъ, а малу ъ — як ъ чи ъ.
Див. також
Примітки
- Єр // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.
- Йор // Словарь української мови : в 4 т. / за ред. Бориса Грінченка. — К. : Кіевская старина, 1907—1909.
- . Архів оригіналу за 22 квітня 2017. Процитовано 21 квітня 2017.
- јер // Сербско-русский словарь
- съвременната българска азбука
- Т. А. Иванова. Старославянский язык. Учебник. С.-П.: Авалон, Азбука-классика, 2005. — С. 65-67
- . Архів оригіналу за 3 грудня 2016. Процитовано 2 грудня 2016.
- . Архів оригіналу за 3 грудня 2016. Процитовано 2 грудня 2016.
- . Архів оригіналу за 29 грудня 2016. Процитовано 3 грудня 2016.
- . Архів оригіналу за 20 грудня 2016. Процитовано 3 грудня 2016.
Посилання
- Ресурси з дореволюційній орфографії [ 13 липня 2020 у Wayback Machine.] (рос.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina znachennya Litera KirilicyaA B V G G D ЃЂ E Ѐ Ye Yo Zh ZZ Ѕ I Ѝ I Yi JЈ K L Љ M N ЊO P R S S T ЋЌ U Ў F H C ChЏ Sh Sh Y EYu YaNeslov yanski literiA Ӑ ӒӘ ӚӔ Ғ ӶԂ Ꚃ ԪӖ E Ӂ ҖꚄ Ӝ Ԅ Ҙ ӞӠ Ԇ Ӣ Ҋ Ӥ ҚӃ Ҡ Ҟ Ҝ Ԛ ӅԮ Ӎ ӉҢ Ӈ Ҥ O O Ӧ Ө Ӫ ҨԤ Ҧ Ҏ Ԗ Ҫ ԌҬ ӮӰ Ӳ Ү ҰҲ Һ ꚔҴ Ꚏ Ҷ Ӵ Ӌ ҸꚖ Ҽ Ҿ ӸҌ ӬYa Ԙ Ԝ Ӏ Zastarili literiꙀ Ꙇ Ҁ Ѻ Ѹ ѠѾ Ѣ IYa Ѥ Yusi ѦѪ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ ѴѶ Ꙟ Ꙡ Ꙥ ꙨꙬ ꙮ ꚚLiteri kirilici tverdij znak yer u Galichini XIX st znana yak jor bukva deyakih abetok na osnovi kirilici 27 a bukva bolgarskoyi abetki nazivayetsya velikij yer bolg er golyam i 28 a bukva rosijskoyi abetki ros tvyordyj znak v inshih slov yanskih kirilicevih abetkah vidsutnya yiyi funkciyi za neobhidnosti vikonuye apostrof ros sezd ukr z yizd bil z ezd Cya bukva vikoristovuvalas takozh u ruskij movi U bolgarskij movi cya litera peredaye prigolosnij zvuk ɤ MFA shozhij na rusinske y IstoriyaU staro i cerkovnoslov yanskij abetkah nosit nazvu ѥr st sl abo yer c sl znachennya yakogo nevidome u serbskij isnuye slovo јer jer oskilki bo tomu sho U kirilici zazvichaj ye 29 yu literoyu za poryadkom i maye viglyad u glagolici za poryadkom 30 a maye viglyad Chislovogo znachennya ne maye Pohodzhennya glagolichnoyi literi prijnyato poyasnyuvati yak rozvitok literi o kirilichnu tezh pov yazuyut z O do yakoyi zverhu shos primalovano u najdavnishih kirilichnih napisah traplyayutsya podibni formi Zvuk Dokladnishe Redukovani golosni Priblizno do seredini XII stolittya literi i vikoristovuvalisya dlya poznachennya zvuka ŭ nadkorotkogo zredukovanogo golosnogo serednogo pidnyattya yakij isnuvav u vsih slov yanskih movah z praslov yanskih chasiv Za pohodzhennyam praslov yanskij ŭ ye rozvitkom praindoyevropejskih korotkih o u praindoyevrop suHnus gt praslov syn praindoyevrop snoɪ gʷʰos gt praslov sneg Na pochatku II tisyacholittya nashoyi eri pochavsya proces zanepadu redukovanih u silnij poziciyi ŭ zbigsya z o u shidnoslov yanskih makedonskij z a u zahidnih pivdennoslov yanskih z e u zahidnoslov yanskih u slabkij napriklad naprikinci sliv znik Pislya padinnya zredukovanih perestala poznachati yakij nebud zvuk u vsih slov yanskih movah okrim bolgarskoyi u nij v pevnih poziciyah z redukovanogo utvorivsya povnocinnij zvuk ɤ yakij zbigsya u vimovi z nosovim o i zberigaye poznachennya yak Ale za tradiciyeyu prodovzhuvali pisati she trivalij chas umovno poznachayuchi neyu tverdist poperednogo prigolosnogo v ukrayinskomu pravopisi yiyi ostatochno skasovano tilki na pochatku XX st naprikinci sliv yiyi ne pishut z pershoyi polovini XIX a v rosijskomu pismi yiyi tradicijno pisali naprikinci sliv azh do reformi 1918 roku zaraz vona vzhivayetsya tilki yak rozdilovij znak u nebagatoh slovah buduchi najbilsh ridkoyu literoyu abetki Staro i cerkovnoslov yanska movaU staro i cerkovnoslov yanskij movi bukva pervisno peredavala harakternij slov yanskij nadkorotkij redukovanij ŭ Pislya padinnya zredukovanih bilshe ne peredaye zvuka pishetsya lishe za tradiciyeyu Prote do vprovadzhennya propuskiv mizh slovami v teksti vikoristannya ciyeyi nevimovnoyi literi bulo nedaremnim vona dopomagala pravilno rozbivati slovo na skladi a ryadok na slova kbogomizbranomucaryu U piznishij cerkovnoslov yanskij pisemnosti uzhivayetsya za tradiciyeyu najchastishe na kinci sliv pislya prigolosnih tobto slovo mozhe zakinchuvatisya tilki na golosnu j abo yak rozdilovij znak mizh prigolosnoyu i golosnoyu na mezhi prefiksu i korenya u okremih slovah vslѣd obezyana i u vsih formah slova drugdruga drugdrugu U deyakih vipadkah perevazhno na kinci prijmennikiv i prefiksiv zamist mozhe vzhivatisya nadryadkovij znak tak zvanij Ukrayinska movaU davnoruskomu pismi neyu pervisno poznachali redukovanij ŭ yakij mav she praslov yanske pohodzhennya Pislya zanepadu redukovanih za tradiciyeyu zberigavsya na pismi azh do XIX st V ukrayinskomu pravopisi XIX stolittya bukva uzhivalasya tilki v starih variantah orfografiyi u yarizhci i v sistemi Maksimovicha za rosijskimi pravilami i yak rozdilovij znak i v kinci sliv u kulishivci tilki yak rozdilovij znak a v piznishij zhelehivci i v stvorenomu na yiyi osnovi ninishnomu pravopisi zaminena apostrofom U proyekti pravopisu 1837 roku Pravopis Rusalki Dnistrovoyi bula viluchena z ukrayinskoyi abetki Prote u 1856 roci pravopis P O Kulisha kulishivka povernuv do ukrayinskogo pisma teper tilki yak rozdilovij znak useredini sliv I tilki napochatku XX st B Grinchenko u pravopisi svogo Slovarya ukrayinskoyi movi grinchenkivci ostatochno viklyuchiv cyu literu z ukrayinskoyi abetki zaminivshi yiyi apostrofom Rosijska movaDo reformi rosijskogo pravopisu v 1917 1918 rr bukva vikoristovuvalasya za timi zh cerkovnoslov yanskimi pravilami tilki bez sliv vinyatkiv Na vidminu vid ninishnoyi orfografiyi rozdilovij stavivsya ne tilki pered literami jotovanih golosnih ale i v deyakih inshih vipadkah napriklad sekonomit razikatsya dvuharshinnyj i in zokrema vin dozvolyav rozriznyati na pismi slova podarochnyj i podarochnyj Prote rozdilovij buv ukraj ridkisnij yak vlasne i sogodni a dostatno daremnij naprikinci sliv zajmav priblizno 4 obsyagu tekstu i za pidrahunkami L V Uspenskogo do reformi pravopisu na nogo shorichno jshlo blizko 8 5 mln zajvih storinok Nadmirnist krajovogo bula vidmichena davno jogo mogli ne vikoristovuvati pri peredachi telegrafnih povidomlen u skoropisu i navit v deyakih knizhkah praktika druku bez pochala rozpovsyudzhuvatisya v 1870 i ale skoro bula zaboronena Priklad vikoristannya apostrofa zamist tverdogo znaka u rosijskij movi Pri provedenni reformi bukva yak rozdilovij znak zberigalasya ale dlya borotbi z vidavcyami gazet i zhurnaliv sho ne bazhali pidkoryatisya rozporyadzhennyam bilshovickoyi vladi dekretom VRNG vid 4 listopada 1918 roku tipografski literi i matrici ciyeyi bukvi buli vilucheni iz drukarskih kas U rezultati yak rozdilovij znak pochali vikoristovuvati apostrof pod yom ad yutant take napisannya stalo sprijmatisya yak chastina reformi hocha naspravdi zgidno z dekretom vono bulo pomilkovim U svij chas v kinci 1920 h pochatku 1930 h vono rozpovsyudilosya i na knigovidannya a v mashinopisi protrimalosya do 1970 h dlya ekonomiyi chisla klavish deshevi drukarski mashinki robilisya bez literi U suchasnij rosijskij orfografiyi uzhivayetsya tilki yak rozdilovij znak mizh prigolosnoyu i golosnoyu Najchastishe vikoristovuyetsya na stiku prefiksa i korenya obyavlenie podezd vklyuchayuchi deyaki zapozicheni slova adyutant inekciya feldeger pered literami e yo yu ya i oznachaye yihnyu jotovanu vimovu bez pom yakshennya poperednoyi prigolosnoyi prefiksu Pered inshimi golosnimi mozhe z yavlyatisya tilki v transkripciyi inozemnih imen i nazv Chanan Dzyunitiro i in Zustrichayetsya vzhivannya i mizh golosnoyu i prigolosnoyu napriklad v uzbeckij movi sho ne ye slov yanskoyu do perehodu na latinicyu alo Rano Vidmicheno takozh vikoristannya tverdogo znaka pered prigolosnimi u nazvah kojsanskih mov khong kgan kne i in hocha dopustimist takih napisan z poglyadu rosijskoyi orfografiyi velmi sumnivna Inshi slov yanski moviU bolgarskomu pravopisi bukva bolg er golyam poznachaye specifichnij golosnij zvuk ɤ shozhij na zakarpatskij y Do reformi 1946 roku yer golyam vikoristovuvalasya i formalno v kinci sliv Bѣlgrad Belgrad mir mir svѣt svyatij Z serbskoyi abetki bukva bula viklyuchena v seredini XIX stolittya v hodi reformi Vuka Karadzhicha rozdilovij znak pered jotovanimi golosnimi tam ne potribnij oskilki jot pishetsya yavno a tverdi i m yaki prigolosni poznachayutsya riznimi literami podјarmiti lt pod јarmiti poђachiti lt po ђachiti vid ђak uchen U biloruskomu i makedonskomu pravopisi literi ne bulo z samogo pochatku stvorennya dlya nih samostijnih abetok novogo chasu U makedonskomu pravopisi bolgarskomu vidpovidaye apostrof r zh rzh zhito B rvenica Brvenica Brvenicya Neslov yanski moviU osetinskomu pravopisi vikoristovuyetsya tilki v slovah zapozichenih z rosijskoyi i v podvijnih literah h c ch Inshe vikoristannyaZnak vikoristovuyut u lingvistichnij rekonstrukciyi dlya transkripciyi praslov yanskoyi movi vin peredaye redukovanij golosnij ŭ a takozh dlya fonetichnogo zapisu sliv u deyakih slov yanskih movah napriklad ros moloko transkribuyut kiriliceyu yak mlako Varianti zobrazhennyaZobrazhennya literi riznomanitno perevazhno rozmirami pri zberezhenni formi v ustavi vona cilkom v ryadku v pivustavi mozhe yak buti v ryadku tak i vistupati svoyeyu verhnoyu chastinoyu vgoru pokrivayuchi neyu poperednyu literu ale zajmayuchi menshe miscya za shirinoyu Podibna visoka forma uvijshla i v pershi varianti grazhdanskogo shriftu i bula osnovnoyu do seredini XVIII stolittya U deyakih variantah grazhdanskogo shriftu visoka mala bukva vtrachala svij gachok tobto formoyu bula totozhna z latinskoyu maloyu b todi yak mala bukva mala ninishnij viglyad U deyakih pivustavnih rukopisah i starodrukovanih knigah napriklad v Ostrozkij Bibliyi Ivana Fedorova zustrichayetsya takozh zobrazhennya literi iz zarubkoyu zliva sho opuskayetsya do zemli tobto u viglyadi skleyenogo bukvospoluchennya g ѣ hocha chastishe znak takoyi formi poznachav literu ѣ Cikavi faktiNapisi nad vhodami do Politehnichnogo muzeyu vikonani vidpovidno do pravil rosijskogo faktichnogo pravopisu 1920 30 h r r Hocha napisannya zajvih u rosijskomu pravopisi bulo skasovane tilki v 1918 roci pershi sprobi takoyi reformi traplyalisya j ranishe vidome sho u 1781 roci z iniciativi direktora Peterburzkoyi akademiyi nauk Sergiya Gerasimovicha Domashnyeva odin rozdil zhurnalu Akademicheskiya izvѣstiya buv nadrukovanij bez na kinci sliv Pid chas vikonannya reformi 1918 roku razom z drukarskimi literami dlya i ѣ ѳ z drukaren buli vilucheni j literi dlya hocha reforma skasuvala lishe napisannya tverdogo znaka naprikinci sliv a ne jogo vzhivannya vzagali Brak liter prizviv do togo sho za rozdilovij znak stali shiroko zastosovuvati apostrof u 1920 30 h rokah u gazetah do 1950 h jogo vikoristovuvali dlya sliv ob yavlenie s ezd pod ezd ta in Yak yedinij variant rozdilovogo znaka buv zatverdzhenij u 1956 roci deshevi modeli drukarskih mashinok bez simvola vipuskali j piznishe Tablichki z napisami Pod ezd dosi mozhna pobachiti na budivli moskovskogo Politehnichnogo muzeyu Hocha zgidno z vimogami rosijskogo pravopisu 1956 roku nalezhit pisati podyachij a ne podyachij pokazhchiki na ru u Peterburzi otrimali suchasnu orfografiyu lishe v 2009 roci Starij pravopis zberigsya u nazvi kafe na rozi z prospektom Rimskogo Korsakova Na Podyacheskoj Tablicya kodivKoduvannya Reyestr Desyatkovij kod Shistnadcyatkovij kod Visimkovij kod Dvijkovij kodYunikod Velika 1066 042A 002052 00000100 00101010Mala 1098 044A 002112 00000100 01001010ISO 8859 5 Velika 202 CA 312 11001010Mala 234 EA 352 11101010KOI 8 Velika 255 FF 377 11111111Mala 223 DF 337 11011111Windows 1251 Velika 218 DA 332 11011010Mala 250 FA 372 11111010 U HTML veliku literu mozhna zapisati yak amp 1066 chi amp x42A a malu yak amp 1098 chi amp x44A Div takozhRosijska doreformena orfografiya Rosijska movaPrimitkiYer Slovnik ukrayinskoyi movi v 11 t Kiyiv Naukova dumka 1970 1980 Jor Slovar ukrayinskoyi movi v 4 t za red Borisa Grinchenka K Kievskaya starina 1907 1909 Arhiv originalu za 22 kvitnya 2017 Procitovano 21 kvitnya 2017 јer Serbsko russkij slovar svremennata blgarska azbuka T A Ivanova Staroslavyanskij yazyk Uchebnik S P Avalon Azbuka klassika 2005 S 65 67 Arhiv originalu za 3 grudnya 2016 Procitovano 2 grudnya 2016 Arhiv originalu za 3 grudnya 2016 Procitovano 2 grudnya 2016 Arhiv originalu za 29 grudnya 2016 Procitovano 3 grudnya 2016 Arhiv originalu za 20 grudnya 2016 Procitovano 3 grudnya 2016 PosilannyaResursi z dorevolyucijnij orfografiyi 13 lipnya 2020 u Wayback Machine ros