Хуй ( ) — одне з основних слів слов'янської ненормативної лексики, корінь якого є словотворчим для безлічі інших слів і виразів. Використовується в значенні «чоловічий статевий член» та багатьох інших. Слово «хуй» відоме більшості слов'янських мов: українській, русинській, білоруській, російській, болгарській, польській, сілезькій, кашубській, чеській, словацькій та прямо чи опосередковано засвідчене у мертвих мовах: давньоруській і давньопольській.
Етимологія
Надійну етимологію слова «хуй», що розкриває формально-фонетичну та семантичну еволюцію слова, висунув у 1908 році данський мовознавець Гольґер Педерсен, який зробив значний внесок у розвиток порівняльно-історичної лінгвістики. З того часу, версія походження Педерсена є беззастережно загальноприйнятою серед сучасних лінгвістів. Всі відомі слов'янські лексеми: укр., русин., біл., рос. і болг. хуй, пол., сіл., чеськ. і словац. chuj, каш. chùj, дав.-рус. хоуи і дав.-пол. *chuj — сходять до прасл. *xȗjь «статевий член». Праслов'янська форма походить від ще давнішого пра-б.сл. *skaujás < далі від пра-і.є. *skowy-ós «шип; шпичак» чол., утвореного з допомогою суфіксу *-ós від *skwoy- — o-ступеня праіндоєвропейського кореня *skwey- «шип, колючка, голка; колюча рослина» (наз. од. *skwḗy-(i)s, знах. од. *skwoy-m, род. од. *skw(i)y-ós). Серед фонетичних змін, більшість яких відбулися у ранньопраслов'янський період, можна відзначити:
- *skowyós > *skaujás > *xȗjь — давня метатеза *sk- > *ks- із подальшою дією закону Педерсена і спрощенням груп приголосних *ks- > *kš- > *kx- > *x-;
- *skowyós > *skaujás > *xȗjь — регулярний (прабалто-слов'янський) перехід *o > *a і *w (*u̯) > *u та пізніша монофтонгізація дифтонгів *-au- > *-ȗ-;
- *skowyós > *skaujás > *xȗjь — типова зміна закінчення *-yós > *-jás > *-juš > *-jŭx > *-jь з появою редукованого голосного і відпадінням прикінцевого приголосного;
Чергуванням голосних в праіндоєвропейському корені — під назвою «швебеаблаут» (нім. Schwebeablaut), варіацією аблауту за схемою CeRC ~ CRC ~ CReC (*skowy- : *skuy- : *skwoy-), праслов'янське *xȗjь напряму пов'язане зі словом «хвоя», утворюючи з ним класичну пару повноти / стислості кореня та суфікса. Від пра-і.є. *skwoy- > *skwoy-éh₂ «голка, колючка» жін. > пра-б.сл. *skwajā́ˀ > прасл. *xvòja «голки і гілки хвойних дерев» походять слов'янські: укр., біл. і рос. хво́я, ст.-укр. хво́ꙗ «хвоя; сосна», сербохорв. хво́ја : hvója «гілка, пагін», словен. hȏja «ялина; хвоя», пол. choja, полаб. χ́ǘöja, словін. xᵘ̯oi̯a «сосна», дав.-чеськ. chvojě, чеськ. chvoje, словац. chvoja «хмиз; хвоя», в.-луж. khója та похідні (*xvojina >) болг. хво́йна «ялівець», дав.-пол. і пол. choina «сосна; глиця», каш. chòjna, н.-луж. chójna «сосна».
Від форми пра-і.є. *skwoy-éh₂ : *skuy-éh₂ > пра-б.сл. *skujā́ˀ з іншим складоутворенням, розвинулися споріднені слова у балтійських мовах — лит. skujà «голка хвої; шишка», латис. skuja «голка ялини». Також Іван Дуриданов реконструює в дакській мові *skuia «ялинка», на основі давньогрецького топоніму Σκουάνες (Skouánes).
Найближчим індоєвропейським когнатом, тотожним слов'янському *xȗjь є албанське hu «кілок, палиця; чоловічий член», в гегських говорах hû, hûni — яке продовжує *sku-na з вторинним носовим суфіксом, що сходить до більш раннього *skuja < від пра-і.є. *skuy-ós : *skowy-ós. Однокореневим також є алб. hundë «ніс; конічний виступ», яке походить від праалбанського *skun-tā «морда, рило», утвореного від *sku-na.
Споріднені слова в кельтських мовах сходять до пракельт. *skʷiyat-s «колючий чагарник, глід» < від пра-і.є. *skwi(y)-h₂et-s, яке зберігає нульовий ступінь кореня *skwi(y)- : *skwoy- «шип, колючка, голка; колюча рослина». В бритських мовах воно дало *spijat- > ранн.-с.в.брит. spïδad «кущі терну, глід», від нього походять — брет. spezad «аґрус» (від spezadenn), корн. spethas «шипшина», валл. ysbyddad «глід» (від yspidat, ysbyddaden < ispidattenn) В гойдельських мовах нащадками є дав.-ірл. scé, род. мн. sciad «глід, обліпиха» > сер.-ірл. scé, род. мн. sciach, від якого — ірл. sceach «глід, обліпиха; шипшина, ожина, терен», менс. sceach, шотл. гел. sceathan «терновий кущ». Також реконструюють пікт. *ᚄᚚᚔᚌᚐᚇ (*spijad), сліди якого розглядають у деяких гідронімах Шотландії, як річка Спей.
Прихильники спірної ностратичної теорії, мовознавці Владислав Ілліч-Світич, Сергій Старостін та Арон Долгопольський зводять індоєвропейські лексеми, ще в більшу давнину до кореня з семантикою «колючка рослини; вістря» — *c'wVxjV (*cujḥa / *ć̣uyɣa).
Варіанти вжитку
У російському маті використовується:
- у прямому значенні («статевий член»);
- як займенник, тому що заміняє практично кожний одухотворений іменник чоловічої статі (ту ж роль для неживих грає «хуйовіна»). Емоційне забарвлення в цьому випадку нейтральне або слабонегативне ;
- в ідіоматичних оборотах (наприклад, «забити хуй на …»: тобто припинити приділяти чомусь або комусь увагу, не піклуватися про що-небудь).
Ареал слова
«Хуй» — найбільш продуктивний словотворчий корінь серед усієї російської лексики і входить до ряду стійких словосполучень, які використовуються різними верствами населення в повсякденному спілкуванні. За даними О. Плуцера-Сарно, входить більш ніж у 1200 мовних кліше. Як словотворчий корінь використовується в ряді дієслів, утворених приставковим способом (напр., «нахуяритись» тощо) і віддієслівних форм, які мають високий ступінь десемантизації або абстракції та часто є замінниками дієслів ([en]) з більш специфічним змістом у розмовній мові, що не вимагає точності.
У першому томі «Словника російського мату» [ru] є 503 ідіоми фразеологізмів, граматичних та лексичних кліше зі словом «хуй». Похідні слова «хуй» покривають велику кількість семантичних полів.
Історія вживання в російській мові
Саме слово і фразеологічні вирази з цим словом вважаються грубими висловами, неприйнятними в пристойному суспільстві: у громадських місцях, у літературі, в періодичній пресі, на телебаченні та радіо.
За старих часів традиція майданних вистав з використанням мату була і в інших народів. Саме слово, його похідні та фразеологічні звороти з ним широко відомі у фольклорі з незапам'ятних часів (наприклад у частівках, примовках).
Фольклористи XIX століття зафіксували вживання слова в народних казках та народних піснях (напр. А. Н. Афанасьєв, І. І. Срезневський). Саме слово та його похідні представлені в 3-му виданні «Тлумачного словника живої великоросійської мови» та «Руських заповітних прислів'ях та приказках» В. І. Даля.
З ХІХ століття веде свою традицію жанр лайливих пародій на відомі літературні твори. Слово зустрічається в ранніх творах Пушкіна (ліцейська обсценно-порнографічна балада ), у Чехова. Пушкініст у своїй роботі "Коментарі до балади О. Пушкіна "Тінь Баркова"" вказує на те, що з усіх лайливих слів Пушкін у своїй баладі найчастіше використовує саме слово "хуй", його похідні та синоніми...:
— Нецензурні вульгаризми балади за ступенем їхньої ексгібаційної виразності можна поділити на кілька груп. Насамперед треба виокремити слова: хуй, хуїна, єлда, єлдак, плешь і мудьо. Оскільки "мотив" цього органа — основний у баладі, то й слова ці трапляються в ній частіше за всі інші паскудні слова. Слово "хуй" ужито тринадцять разів (вірші 14, 24, 47, 66, 79, 82, 176, 188, 209, 213, 221, 259 і 272), "хуїна" - два (вірші 55 і 251), "хуїний" - один (вірш 141), "єлда" - чотири (вірші 12, 106, 125 і 184), "єлдак" - п'ять (вірші 33, 64, 133, 151 і 260), "батіг" - п'ять (вірші 21, 27, 83, 118 і 261) та "мудьо" - сім (вірші 56, 63, 130, 211, 252, 257 і 262); загалом тридцять сім разів. ['Прим. автора:. Крім цього, орган називається ще "зрадником" (ст. 65) і "перелюбником" (ст. 178) і порівнюється зі стовпом (ст. 16 і 47), кілочком (ст. 84), злаком (ст. 203) і воїном (ст. 34)!]. У цьому, між іншим, більше, ніж у будь-чому іншому, позначається "барковщина" балади, бо Барков, звісно, насамперед співак фалоса. [Прим. автора:. Це випливає вже з великого розмаїття назв органа у творах Баркова: хуй, єлдак, [ru], салтик, уд, снасть, ріг, жало, битка, талант, важіль, ріжок, сопілка, шест, булава, шматіна, свай, гусак, кушак.]
Крім цього основного «ядра» непристойностей, до них належать слова: «дрочити» — один раз (вірш 26), «дрочиться» — один (вірш 256), «Єбаков» — шість (вірші 69, 77, 121, 149, 158 і 277), «єбати» — чотири (вірші 13, 81, 199 і 201), «єбля» — один (вірш 164), «єбліва» — один (вірш 233), «єть» — один (вірш 185), «зайобіна» — один (вірш 189), «обісратися» — один (вірш 274) і група: «пізда» — сім (вірші 15, 17, 89, 132, 152, 200 і 219), «діра» — один (вірш 190), «секелек» — один (вірш 153) і «щілина» — два (вірші 22 і 166). (оригінал російською)
В СРСР (приблизно з 1933 року) було заборонено використовувати мат у загальнодоступній літературі та ЗМІ (прямо про це жоден із законів не говорив, але виконувалося неухильно).
Вживання нині
У пострадянську епоху після скасування [ru] почала практикуватися заміна однієї чи кількох букв на зірочки (точки тощо) у друкованих та електронних ЗМІ, а в теле- та радіомовленні — «<Запікування» (однотонний звук, що перекриває звучання слова).
Деякі сучасні російські письменники — Едічка Лімонов, Юз Алешковський, Віктор Єрофєєв та інші — вільно використовували [ru] у своїх творах, не виключаючи та слово «хуй». У радянський період така література була «підпільною» і поширювалася самвидавницьким способом. Надалі, аж до сьогодні, як це слово, так і мат взагалі, вже стали вживані як у музичній масовій культурі — репери, панк-рок- і рок-групи (див. Захар Май «Я посилаю все на… (і нікого іншого)»; також «Хуй війні!» гурту «Тату», Володимир Єпіфанцев та [ru] — так і в літературі (напр. постмодерністи Віктор Пєлєвін, Володимир Сорокін та ін.).
Проте більшою частиною людей мат не сприймається як пристойна річ в публічних місцях; і коли, наприклад, Філіп Кіркоров [ru], то дістав негативну реакцію громадськості і судовий розгляд.
Після анонсування російських хештегів у «Твіттері» саме слово «хуй» зайняло лідируючу позицію в розділі «Актуальні теми у світі».
Слово «хуй» лягло в основу фрази «Російський військовий корабель, йди на хуй!» (рос. Русский военный корабль, иди на хуй!), яку, згідно з викладеним в українських ЗМІ ходом розвитку подій, сказав український прикордонник на пропозицію російського військового корабля здатися під час атаки на острів Зміїний під час вторгнення Росії в Україну. Сама фраза стала інтернет-мемом, набула широкого поширення — використовується із «зірочкою», так без неї, у численних інтернет-матеріалах, на міських електронних табло, бордах тощо.
Ареал слова
Слово зі східнослов'янських мов потрапило в польську мову, а також мови народів Поволжя і деякі інші мови народів СРСР, де певною мірою замінило місцеві вульгаризми, пов'язані з пенісом. Воно знайоме також жителям посткомуністичних країн, що пояснюється культурним впливом СРСР на сучасні країни СНД: локальних еквівалентів деяких слів досі не існує і використовуються російські слова.
Використання в Україні
Згідно з Кодексом України про адміністративні правопорушення, публічне вживання нецензурної лайки може розцінюватися як дрібне хуліганство (стаття 173), що карається штрафом (3-7 НМДГ) або громадськами роботами (40-60 годин), або виправними роботами (1-2 місяці з відрахуванням 20 % заробітку), або адміністративним арештом (до 15 діб). Законодавці неодноразово піднімали питання про протидію лихослів'ю, подаючи проєкти законів про «дематюкацію мови».
Див. також
Примітки
- Ch. A. Boutler (2008). Пиздец! Russian-English slang dictionary Словарь русского мата и неформального языка (англ.). оригіналу за 28 січня 2015. Процитовано 21 серпня 2016.
- Левин Ю. И. Об обсценных выражениях русского языка [ 2014-11-29 у Wayback Machine.]. // Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. — М., 1998. — С. 809—819.
- Три века поэзии русского Эроса. Публикации и исследования. — М., 1992.
- Даль, 1909.
- Цявловский М. А. Комментарии к балладе А. Пушкина «Тень Баркова» [ 2008-10-29 у Wayback Machine.] // . — 1996. — Т. 3. — № 5/7. — С. 200.
- «Русский корабль, иди на х..й!»: защитники Змеиного ответили врагу. «Украинская правда» (рос.). оригіналу за 24 лютого 2022. Процитовано 25 лютого 2022.
- Ukraine soldiers told Russian officer ‘go fuck yourself’ before they died on island (англ.). The Guardian. 25 лютого 2022. оригіналу за 25 лютого 2022. Процитовано 2022-2-25.
- Мем года: Русский военный корабль, иди нахуй!. (рос.). оригіналу за 3 березня 2022. Процитовано 28 лютого 2022.
- . Архів оригіналу за 26 квітня 2010. Процитовано 17 грудня 2012.
- Huj // Новий словник польської мови = Inny słownik języka polskiego, t. 1–2 / Red. M. Bańko. — Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2000. — 2646 с. — . з джерела 22 квітня 2023
- Słownik języka polskiego. оригіналу за 22 червня 2013. Процитовано 17 грудня 2012.
- Кодекс України про адміністративні правопорушення (статті 1 - 212-24). Офіційний вебпортал парламенту України (укр.). Процитовано 4 серпня 2021.
- . search.ligazakon.ua. Архів оригіналу за 4 серпня 2021. Процитовано 4 серпня 2021.
Література
- Даль В. І. Хуй // Тлумачний словник живої великоруської мови. — 3-е, випр. і знач. доп. вид. під ред. [і з передсл.] проф. І.О. Бодуена-де-Куртене. — СПб.-М. : Товариство [ru], 1909. — Т. 4 (С—Ѵ).
- Мокієнко В. М. Російська лайлива лексика: Цензурне і нецензурне // Русистика : журнал. — 1994. — № 1—2 (7 липня). — С. 50—73.
- Великий словник матюків. Том перший. Лексичні та фразеологічні значення слова "хуй". — СПб. : Лимбус Пресс, 2001. — 392 с. — .
- Boutler C. Пиздец! Russian Slang Dictionary. — Raleigh : Lulu Publishing, 2008. — 69 с.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Huj prosluhati odne z osnovnih sliv slov yanskoyi nenormativnoyi leksiki korin yakogo ye slovotvorchim dlya bezlichi inshih sliv i viraziv Vikoristovuyetsya v znachenni cholovichij statevij chlen ta bagatoh inshih Slovo huj vidome bilshosti slov yanskih mov ukrayinskij rusinskij biloruskij rosijskij bolgarskij polskij silezkij kashubskij cheskij slovackij ta pryamo chi oposeredkovano zasvidchene u mertvih movah davnoruskij i davnopolskij EtimologiyaSlovo huj sporidnene z hvoya ta pohodit vid davnogo praindoyevropejskogo korenya z pervisnim znachennyam ship kolyuchka golka Nadijnu etimologiyu slova huj sho rozkrivaye formalno fonetichnu ta semantichnu evolyuciyu slova visunuv u 1908 roci danskij movoznavec Golger Pedersen yakij zrobiv znachnij vnesok u rozvitok porivnyalno istorichnoyi lingvistiki Z togo chasu versiya pohodzhennya Pedersena ye bezzasterezhno zagalnoprijnyatoyu sered suchasnih lingvistiv Vsi vidomi slov yanski leksemi ukr rusin bil ros i bolg huj pol sil chesk i slovac chuj kash chuj dav rus houi i dav pol chuj shodyat do prasl xȗj statevij chlen Praslov yanska forma pohodit vid she davnishogo pra b sl skaujas lt dali vid pra i ye skowy os ship shpichak chol utvorenogo z dopomogoyu sufiksu os vid skwoy o stupenya praindoyevropejskogo korenya skwey ship kolyuchka golka kolyucha roslina naz od skwḗy i s znah od skwoy m rod od skw i y os Sered fonetichnih zmin bilshist yakih vidbulisya u rannopraslov yanskij period mozhna vidznachiti skowyos gt skaujas gt xȗj davnya metateza sk gt ks iz podalshoyu diyeyu zakonu Pedersena i sproshennyam grup prigolosnih ks gt ks gt kx gt x skowyos gt skaujas gt xȗj regulyarnij prabalto slov yanskij perehid o gt a i w u gt u ta piznisha monoftongizaciya diftongiv au gt ȗ skowyos gt skaujas gt xȗj tipova zmina zakinchennya yos gt jas gt jus gt jŭx gt j z poyavoyu redukovanogo golosnogo i vidpadinnyam prikincevogo prigolosnogo Cherguvannyam golosnih v praindoyevropejskomu koreni pid nazvoyu shvebeablaut nim Schwebeablaut variaciyeyu ablautu za shemoyu CeRC CRC CReC skowy skuy skwoy praslov yanske xȗj napryamu pov yazane zi slovom hvoya utvoryuyuchi z nim klasichnu paru povnoti stislosti korenya ta sufiksa Vid pra i ye skwoy gt skwoy eh golka kolyuchka zhin gt pra b sl skwaja ˀ gt prasl xvoja golki i gilki hvojnih derev pohodyat slov yanski ukr bil i ros hvo ya st ukr hvo ꙗ hvoya sosna serbohorv hvo јa hvoja gilka pagin sloven hȏja yalina hvoya pol choja polab x ǘoja slovin xᵘ oi a sosna dav chesk chvoje chesk chvoje slovac chvoja hmiz hvoya v luzh khoja ta pohidni xvojina gt bolg hvo jna yalivec dav pol i pol choina sosna glicya kash chojna n luzh chojna sosna Vid formi pra i ye skwoy eh skuy eh gt pra b sl skuja ˀ z inshim skladoutvorennyam rozvinulisya sporidneni slova u baltijskih movah lit skuja golka hvoyi shishka latis skuja golka yalini Takozh Ivan Duridanov rekonstruyuye v dakskij movi skuia yalinka na osnovi davnogreckogo toponimu Skoyanes Skouanes Najblizhchim indoyevropejskim kognatom totozhnim slov yanskomu xȗj ye albanske hu kilok palicya cholovichij chlen v gegskih govorah hu huni yake prodovzhuye sku na z vtorinnim nosovim sufiksom sho shodit do bilsh rannogo skuja lt vid pra i ye skuy os skowy os Odnokorenevim takozh ye alb hunde nis konichnij vistup yake pohodit vid praalbanskogo skun ta morda rilo utvorenogo vid sku na Sporidneni slova v keltskih movah shodyat do prakelt skʷiyat s kolyuchij chagarnik glid lt vid pra i ye skwi y h et s yake zberigaye nulovij stupin korenya skwi y skwoy ship kolyuchka golka kolyucha roslina V britskih movah vono dalo spijat gt rann s v brit spidad kushi ternu glid vid nogo pohodyat bret spezad agrus vid spezadenn korn spethas shipshina vall ysbyddad glid vid yspidat ysbyddaden lt ispidattenn V gojdelskih movah nashadkami ye dav irl sce rod mn sciad glid oblipiha gt ser irl sce rod mn sciach vid yakogo irl sceach glid oblipiha shipshina ozhina teren mens sceach shotl gel sceathan ternovij kush Takozh rekonstruyuyut pikt ᚄᚚᚔᚌᚐᚇ spijad slidi yakogo rozglyadayut u deyakih gidronimah Shotlandiyi yak richka Spej Prihilniki spirnoyi nostratichnoyi teoriyi movoznavci Vladislav Illich Svitich Sergij Starostin ta Aron Dolgopolskij zvodyat indoyevropejski leksemi she v bilshu davninu do korenya z semantikoyu kolyuchka roslini vistrya c wVxjV cujḥa c uyɣa Varianti vzhitkuU rosijskomu mati vikoristovuyetsya u pryamomu znachenni statevij chlen yak zajmennik tomu sho zaminyaye praktichno kozhnij oduhotvorenij imennik cholovichoyi stati tu zh rol dlya nezhivih graye hujovina Emocijne zabarvlennya v comu vipadku nejtralne abo slabonegativne v idiomatichnih oborotah napriklad zabiti huj na tobto pripiniti pridilyati chomus abo komus uvagu ne pikluvatisya pro sho nebud Areal slovaSlovo huj napisane na skeli Ostriv Oahu Gavayi Huj najbilsh produktivnij slovotvorchij korin sered usiyeyi rosijskoyi leksiki i vhodit do ryadu stijkih slovospoluchen yaki vikoristovuyutsya riznimi verstvami naselennya v povsyakdennomu spilkuvanni Za danimi O Plucera Sarno vhodit bilsh nizh u 1200 movnih klishe Yak slovotvorchij korin vikoristovuyetsya v ryadi diyesliv utvorenih pristavkovim sposobom napr nahuyaritis tosho i viddiyeslivnih form yaki mayut visokij stupin desemantizaciyi abo abstrakciyi ta chasto ye zaminnikami diyesliv en z bilsh specifichnim zmistom u rozmovnij movi sho ne vimagaye tochnosti U pershomu tomi Slovnika rosijskogo matu ru ye 503 idiomi frazeologizmiv gramatichnih ta leksichnih klishe zi slovom huj Pohidni slova huj pokrivayut veliku kilkist semantichnih poliv Istoriya vzhivannya v rosijskij moviSame slovo i frazeologichni virazi z cim slovom vvazhayutsya grubimi vislovami neprijnyatnimi v pristojnomu suspilstvi u gromadskih miscyah u literaturi v periodichnij presi na telebachenni ta radio Za starih chasiv tradiciya majdannih vistav z vikoristannyam matu bula i v inshih narodiv Same slovo jogo pohidni ta frazeologichni zvoroti z nim shiroko vidomi u folklori z nezapam yatnih chasiv napriklad u chastivkah primovkah Folkloristi XIX stolittya zafiksuvali vzhivannya slova v narodnih kazkah ta narodnih pisnyah napr A N Afanasyev I I Sreznevskij Same slovo ta jogo pohidni predstavleni v 3 mu vidanni Tlumachnogo slovnika zhivoyi velikorosijskoyi movi ta Ruskih zapovitnih prisliv yah ta prikazkah V I Dalya Z HIH stolittya vede svoyu tradiciyu zhanr lajlivih parodij na vidomi literaturni tvori Slovo zustrichayetsya v rannih tvorah Pushkina licejska obscenno pornografichna balada u Chehova Pushkinist u svoyij roboti Komentari do baladi O Pushkina Tin Barkova vkazuye na te sho z usih lajlivih sliv Pushkin u svoyij baladi najchastishe vikoristovuye same slovo huj jogo pohidni ta sinonimi Necenzurni vulgarizmi baladi za stupenem yihnoyi eksgibacijnoyi viraznosti mozhna podiliti na kilka grup Nasampered treba viokremiti slova huj huyina yelda yeldak plesh i mudo Oskilki motiv cogo organa osnovnij u baladi to j slova ci traplyayutsya v nij chastishe za vsi inshi paskudni slova Slovo huj uzhito trinadcyat raziv virshi 14 24 47 66 79 82 176 188 209 213 221 259 i 272 huyina dva virshi 55 i 251 huyinij odin virsh 141 yelda chotiri virshi 12 106 125 i 184 yeldak p yat virshi 33 64 133 151 i 260 batig p yat virshi 21 27 83 118 i 261 ta mudo sim virshi 56 63 130 211 252 257 i 262 zagalom tridcyat sim raziv Prim avtora Krim cogo organ nazivayetsya she zradnikom st 65 i perelyubnikom st 178 i porivnyuyetsya zi stovpom st 16 i 47 kilochkom st 84 zlakom st 203 i voyinom st 34 U comu mizh inshim bilshe nizh u bud chomu inshomu poznachayetsya barkovshina baladi bo Barkov zvisno nasampered spivak falosa Prim avtora Ce viplivaye vzhe z velikogo rozmayittya nazv organa u tvorah Barkova huj yeldak ru saltik ud snast rig zhalo bitka talant vazhil rizhok sopilka shest bulava shmatina svaj gusak kushak Krim cogo osnovnogo yadra nepristojnostej do nih nalezhat slova drochiti odin raz virsh 26 drochitsya odin virsh 256 Yebakov shist virshi 69 77 121 149 158 i 277 yebati chotiri virshi 13 81 199 i 201 yeblya odin virsh 164 yebliva odin virsh 233 yet odin virsh 185 zajobina odin virsh 189 obisratisya odin virsh 274 i grupa pizda sim virshi 15 17 89 132 152 200 i 219 dira odin virsh 190 sekelek odin virsh 153 i shilina dva virshi 22 i 166 original rosijskoyu V SRSR priblizno z 1933 roku bulo zaboroneno vikoristovuvati mat u zagalnodostupnij literaturi ta ZMI pryamo pro ce zhoden iz zakoniv ne govoriv ale vikonuvalosya neuhilno Vzhivannya niniU postradyansku epohu pislya skasuvannya ru pochala praktikuvatisya zamina odniyeyi chi kilkoh bukv na zirochki tochki tosho u drukovanih ta elektronnih ZMI a v tele ta radiomovlenni lt Zapikuvannya odnotonnij zvuk sho perekrivaye zvuchannya slova Deyaki suchasni rosijski pismenniki Edichka Limonov Yuz Aleshkovskij Viktor Yerofyeyev ta inshi vilno vikoristovuvali ru u svoyih tvorah ne viklyuchayuchi ta slovo huj U radyanskij period taka literatura bula pidpilnoyu i poshiryuvalasya samvidavnickim sposobom Nadali azh do sogodni yak ce slovo tak i mat vzagali vzhe stali vzhivani yak u muzichnij masovij kulturi reperi pank rok i rok grupi div Zahar Maj Ya posilayu vse na i nikogo inshogo takozh Huj vijni gurtu Tatu Volodimir Yepifancev ta ru tak i v literaturi napr postmodernisti Viktor Pyelyevin Volodimir Sorokin ta in Bilbord u Dnipri Prote bilshoyu chastinoyu lyudej mat ne sprijmayetsya yak pristojna rich v publichnih miscyah i koli napriklad Filip Kirkorov ru to distav negativnu reakciyu gromadskosti i sudovij rozglyad Pislya anonsuvannya rosijskih heshtegiv u Tvitteri same slovo huj zajnyalo lidiruyuchu poziciyu v rozdili Aktualni temi u sviti Slovo huj lyaglo v osnovu frazi Rosijskij vijskovij korabel jdi na huj ros Russkij voennyj korabl idi na huj yaku zgidno z vikladenim v ukrayinskih ZMI hodom rozvitku podij skazav ukrayinskij prikordonnik na propoziciyu rosijskogo vijskovogo korablya zdatisya pid chas ataki na ostriv Zmiyinij pid chas vtorgnennya Rosiyi v Ukrayinu Sama fraza stala internet memom nabula shirokogo poshirennya vikoristovuyetsya iz zirochkoyu tak bez neyi u chislennih internet materialah na miskih elektronnih tablo bordah tosho Napis huj na dorozhnomu znaku u Prazi bilya metro Malostranska Areal slovaSlovo zi shidnoslov yanskih mov potrapilo v polsku movu a takozh movi narodiv Povolzhya i deyaki inshi movi narodiv SRSR de pevnoyu miroyu zaminilo miscevi vulgarizmi pov yazani z penisom Vono znajome takozh zhitelyam postkomunistichnih krayin sho poyasnyuyetsya kulturnim vplivom SRSR na suchasni krayini SND lokalnih ekvivalentiv deyakih sliv dosi ne isnuye i vikoristovuyutsya rosijski slova Vikoristannya v UkrayiniHuliganskij napis iz vikoristannyam nenormativnoyi leksiki na zupinci gromadskogo transportu Zgidno z Kodeksom Ukrayini pro administrativni pravoporushennya publichne vzhivannya necenzurnoyi lajki mozhe rozcinyuvatisya yak dribne huliganstvo stattya 173 sho karayetsya shtrafom 3 7 NMDG abo gromadskami robotami 40 60 godin abo vipravnimi robotami 1 2 misyaci z vidrahuvannyam 20 zarobitku abo administrativnim areshtom do 15 dib Zakonodavci neodnorazovo pidnimali pitannya pro protidiyu lihosliv yu podayuchi proyekti zakoniv pro dematyukaciyu movi Div takozhPutin hujlo Nenormativna leksikaPrimitkiCh A Boutler 2008 Pizdec Russian English slang dictionary Slovar russkogo mata i neformalnogo yazyka angl originalu za 28 sichnya 2015 Procitovano 21 serpnya 2016 Levin Yu I Ob obscennyh vyrazheniyah russkogo yazyka 2014 11 29 u Wayback Machine Levin Yu I Izbrannye trudy Poetika Semiotika M 1998 S 809 819 Tri veka poezii russkogo Erosa Publikacii i issledovaniya M 1992 Dal 1909 Cyavlovskij M A Kommentarii k ballade A Pushkina Ten Barkova 2008 10 29 u Wayback Machine 1996 T 3 5 7 S 200 Russkij korabl idi na h j zashitniki Zmeinogo otvetili vragu Ukrainskaya pravda ros originalu za 24 lyutogo 2022 Procitovano 25 lyutogo 2022 Ukraine soldiers told Russian officer go fuck yourself before they died on island angl The Guardian 25 lyutogo 2022 originalu za 25 lyutogo 2022 Procitovano 2022 2 25 Mem goda Russkij voennyj korabl idi nahuj ros originalu za 3 bereznya 2022 Procitovano 28 lyutogo 2022 Arhiv originalu za 26 kvitnya 2010 Procitovano 17 grudnya 2012 Huj Novij slovnik polskoyi movi Inny slownik jezyka polskiego t 1 2 Red M Banko Warszawa Wydawnictwo Naukowe PWN 2000 2646 s ISBN 83 01 12826 7 z dzherela 22 kvitnya 2023 Slownik jezyka polskiego originalu za 22 chervnya 2013 Procitovano 17 grudnya 2012 Kodeks Ukrayini pro administrativni pravoporushennya statti 1 212 24 Oficijnij vebportal parlamentu Ukrayini ukr Procitovano 4 serpnya 2021 search ligazakon ua Arhiv originalu za 4 serpnya 2021 Procitovano 4 serpnya 2021 LiteraturaDal V I Huj Tlumachnij slovnik zhivoyi velikoruskoyi movi 3 e vipr i znach dop vid pid red i z peredsl prof I O Boduena de Kurtene SPb M Tovaristvo ru 1909 T 4 S Ѵ Mokiyenko V M Rosijska lajliva leksika Cenzurne i necenzurne Rusistika zhurnal 1994 1 2 7 lipnya S 50 73 Velikij slovnik matyukiv Tom pershij Leksichni ta frazeologichni znachennya slova huj SPb Limbus Press 2001 392 s ISBN 5 8370 0161 1 Boutler C Pizdec Russian Slang Dictionary Raleigh Lulu Publishing 2008 69 s