У Вікіпедії є статті про інших людей з прізвищем Король
Олег Король | ||||
---|---|---|---|---|
Олег Король на Вікіконференції 2015 року. | ||||
Ім'я при народженні | Олег Богданович Король | |||
Народився | 11 березня 1952 (72 роки) Лучиці, Сокальський район | |||
Громадянство | СРСР → Україна | |||
Національність | українець | |||
Діяльність | переклад, редагування | |||
Alma mater | Львівський політехнічний інститут | |||
Мова творів | українська — з шведської, англійської, польської, чеської і болгарської | |||
Роки активності | 1982 — досі | |||
|
Коро́ль Оле́г Богда́нович (нар. 11 березня 1952, с. Лучиці, Сокальський район, Україна) — український перекладач. Автор перекладів із шведської, англійської, польської, чеської, болгарської, німецької, французької мов. Української вікіпедії. Живе і працює у Львові.
Найбільше має перекладів зі шведської — двадцять дві книжки (враховуючи журнальні публікації), з яких опубліковано дев'ятнадцять. Переклад з неї почав із творів шведа Віллі Чюрклунда. Переклав п'ять книжок цього сюрреаліста. Загальний обсяг опублікованих і неопублікованих робіт Олега Короля, за його даними, в березні 2024 року становив 20,686 мільйона машинописних знаків.
Співпрацював з часописами «Post-Поступ», , «Колоквіум+», «Спортивне рев'ю» і «День». Був літературним редактором газети «Експрес» у Львові.
Перший значний успіх прийшов до Олега Короля у 2007 році, коли вийшла друком його перша книжка — переклад роману американської письменниці Тоні Моррісон «Пісня Соломона» (видавництво «Юніверс», серія «Лауреати Нобелівської премії»).
Життєпис
Олег Король народився в Лучицях, у сім'ї Богдана Короля (1929—1992), вчителя української мови та історії, і Марії Король (1930—2020), вчительки французької мови. 1954 року родина перебралася в село Волицю Львівської області. Там Олег у 1959—1967 роках навчався у восьмирічній школі. Дитинство і юність разом із братом Романом (1956—2023) провів у селі.
Завдяки дідові Степану — вчителеві української та німецької, Олег у неповні чотири роки вмів читати. З дитинства мав потяг до мов і ще в дошкільному віці брав від діда перші уроки німецької. Польської теж вчився від діда й бабці Ганни. Старанно вивчав російську (з радіо і дитячих книжок), у 1950-ті роки мало хто в селі нею володів. Потім, у п'ятому класі, поперечитував мамині підручники французької мови за п'ятий—восьмий класи.
Ще малим Олег Король вирішив, що стане або письменником, або художником. Однак 1969 року, закінчивши середню школу № 1 у Сокалі, вступив до Львівського політехнічного інституту. Працював токарем у сокальській «Сільгосптехніці» та їздив до Червонограда на вечірні заняття. Там вивчав французьку, у вікні між парами ходив додатково ще й на лекції німецької мови. Наступного року вступив на стаціонар цього ж інституту (механіко-технологічний факультет), й там випало так, що вихідний у четвер мали тільки ті студенти, які вивчали англійську. Щоб заощадити собі цей день, Король почав вивчати цю мову з нуля й швидко догнав однокурсників. Ще на першому курсі записався у Львівську бібліотеку іноземної літератури й читав книжки польською, англійською, німецькою, чеською, словацькою та болгарською. Закінчив інститут у 1975-му, працював інженером у відділі технічної інформації на Львівському заводі телеграфної апаратури. Там час від часу доводилося перекладати технічні тексти. У 1976—1978 роках вдосконалював знання англійської на Київських вищих курсах іноземних мов (заочно). 1978 року Олег Король влаштувався на роботу інженера-конструктора у львівській філії тресту «Оргшляхбуд».
Не маючи квартири, Олег Король з 1980-го по 1985 рік у буквальному розумінні слова прожив на своєму робочому місці. У вільний час підробляв, виконуючи студентські курсові проєкти та роботи з різноманітних технічних дисциплін, багато читав. Вперше опублікувався в журналі «Україна» у 1982 році (збірка афоризмів). Ще студентом спробував перекладати Вільяма Сарояна, але серйозно займатися перекладами став наприкінці сімдесятих — на початку вісімдесятих. Відтоді працював майже безупинно — здебільшого «в шухляду». Частина цього доробку вийшла друком значно пізніше (Северський, Моррісон, Юнсон, Енквіст, Чюрклунд), решта залишилася в електронному вигляді. У 1985-му Король ризикнув надіслати свої роботи до «Всесвіту» — і першим опублікованим перекладом стало «Курупіру» чеха (1986), а відтак — два оповідання його співвітчизника Едуарда Мартіна. Були й поляки — Станіслав Лем і Єжи Северський. У тому ж таки журналі опубліковано його переклади кримінальних повістей шведів Яна Мортенсона і Марії Ланґ.
1993 року, коли тривала криза й «Оргшляхбуд» мали розформувати, Олег Король різко змінив профіль і влаштувався на роботу літературного редактора в газеті «Post-Поступ». З 1995-го він редагував додатки розваг до газети «Експрес» — «Недільний Експрес» та «Азарт-клуб». Водночас під псевдонімом «Пан Олег» складав для цих видань кросворди, шаради й таке інше — авторське, як-от гігантосворди, іншомовочки, латишівочки, дзеркалівочки, забігайлівки та мутульки. Також провадив рубрику поезії. У ній і опублікував свої два-три вірші. Кільканадцять оповідань і віршів надруковано в різних виданнях, зокрема й сокальських, в альманасі «Соколиний край» і в газеті «Голос з-над Бугу». Паралельно працював літературним редактором у газетах (1995—1996), «Колоквіум+» (1995—1996), «Спортивне рев'ю» (1995, коротко) та «День» (1995, коротко). З початку 1996-го Олег Король редагував уже всю газету «Експрес», причому до 1998 року робив це самотужки, без коректорів. І далі готував матеріали для рубрики розваг. Звільнившись у грудні 2008 року, взявся до суто перекладацької роботи.
Переклади
Зі шведської
- Марія Ланґ. «Брешуть не тільки вбивці». — К.: «Всесвіт», 1998, № 7
- Ян Мортенсон. «Таємниця мексиканських божків смерти». — К.: «Всесвіт», 2000, № 5-6
- Генрік Мейнандер. «Фінляндія, 1944: війна, суспільство, настрої». — К.: «Темпора», 2010, 296 стор.
- Ейвінд Юнсон. «Ще раз, капітане!». — Тернопіль: Видавництво «Крок», 2013, 152 стор.,
- Богдан Кентржинський. «Мазепа». — К.: в-во «Темпора», 2013, 454 стор.
- Пер Улоф Енквіст. «Візит придворного лікаря». — Тернопіль: Видавництво «Крок», 2014, 276 стор.
- Віллі Чюрклунд. «Соланж». — Тернопіль: Видавництво «Крок», 2014, 68 стор.
- Віллі Чюрклунд. «Паровий коток» (складається із трьох збірок оповідань: «Паровий коток», «Смерть горностая» і «Перестарався коханець»). — Тернопіль, Видавництво «Крок», 2015, 236 стор.
- Марі Юнґстедт. «Четверта жертва». — К.: в-во «Темпора», 2015, 378 стор.
- Вернер фон Гейденстам. «Воїни Карла ХІІ». — К.: Видавництво Жупанського, 2015, 336 стор.
- Карін Боє. «Каллокаїн». — К.: Видавництво Жупанського, 2016, 184 стор.
- Сельма Лаґерлеф. Оповідання «Різдвяний гість», «Історія в Гальстанесі».— Львів: журнал «Дзвін», 2017, № 11, стор. 215—222
- Геннінґ Манкелль. «П'ята жінка». — Харків: КСД, 2019, 592 стор.
- Сельма Лаґерлеф. «Сага про маєток». — Львів: Апріорі, 2020, 128 стор.
- Ян Мортенсон. «Таємниця мексиканських божків смерти» — Львів: Апріорі, 2022, 216 стор.
- Марія Ланґ. «Брешуть не тільки вбивці». — Львів: Апріорі, 2022, 208 стор.
- Марія Ланґ. «Король наш Конвалія з гаю». — Львів: Апріорі, 2023, 192 стор.
- Марія Ланґ. «Поглянь — он смерть тебе чекає». — Львів: Апріорі, 2023, 192 стор.
- Марія Ланґ. «Чорне літо». — Львів: Апріорі, 2024, 168 стор.
- Сельма Лаґерлеф. Трилогія «Левеншельди» («Перстень Левеншельдів», «Шарлотта Левеншельд», «Анна Сверд»). — Львів: Апріорі, 2024, 576 стор.
Неопубліковані твори (в електронній формі):
- Віллі Чюрклунд. «Вчитель Ма»
- Марія Ланґ. «Без зворотного квитка»
- Артур Лундквіст. «Аґадір»
- Уно Мудін. «Справа поліцая»
З англійської
- Тоні Моррісон; пер. українською Олег Король (2007). ред. Зоя Жук (ред.). Пісня Соломона (вид. 2007). Київ: Юніверс. ISBN .
- Вільям Фолкнер. «Світло в серпні». — К.: Видавництво Жупанського, 2013. — 352 с.
- Сіддгартха Мукерджі. «Імператор усіх хвороб: біографія раку». — К.: Видавництво Жупанського, 2013. — 520 стор.
- Кліффорд Ґ. Крісченз, Марк Факлер, Кеті Бріттен Річардсон, Пеґґі Дж. Крешел, Роберт Г. Вудз-молодший. Медіяетика: практичні випадки та моральні міркування = Media Ethics: Cases and Moral Reasoning. — Львів : Видавництво Українського католицького університету, 2014. — 592 с. — .
- Амброуз Бірс. Оповідання. «Вершник у небі», «Чикамоґа», «Один із пропалих безвісти», «Убитий під Ресакою», «Гіпнотизер», «Забите вікно», «Глечик сиропу» // Кур'єр Кривбасу, № 293-294-295, квітень-травень-червень 2014
- Мюрієл Спарк. «Портобелло-роуд» (Portobello Road), журнал «Київ», 2014, № 6, стор. 141—157
- Джон Фаулз. «Маг». — Харків: КСД, 2016, 560 стор.
- Теодор Стерджон. «Воно». — Львів: журнал «Дзвін», 2017, № 1, стор. 261—275
- Роберт Артур-молодший. «Післяплата до раю». — Львів: журнал «Дзвін», 2017, № 2, стор. 216—224
- Ґрем Ґрін. «Кінець роману». — Харків: КСД, 2017, 224 стор.
- Амброуз Бірс. «Зібрання творів». — К.: Видавництво Жупанського, 2017, 390 стор., . Видання містить переклади збірок оповідань «Оповіді про солдатів і цивільних», «У вирі життя» й «Чи може таке трапитися?»
- Рей Бредбері. «Щось лихе насуває». — Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2017, 208 стор.
- Генрі Вільям Брандс. «Американський колóс: тріумф капіталізму у 1865—1900 роках». — К.: в-во «Темпора», 2017, 760 стор.
- Френсіс Скотт Фіцджеральд. «Я віддав би життя за тебе». Збірка з 18 оповідань. — Харків: КСД, 2018, 448 стор.
- Володимир Набоков. «Справжнє життя Себастьяна Найта». — Харків: КСД, 2019, 222 стор.
- Ірвін Ялом. «Коли Ніцше плакав». — Харків: КСД, 2019, 464 стор.
- Ірвін Ялом, Мерилін Ялом. «Питання життя і смерті». — Харків: КСД, 2021, 272 стор.
- Кріс Воллес, Міч Вайсс. «Зворотний відлік — 1945: атомна бомба та 116 днів, що змінили світ». — Х.: КСД, 2022, 304 стор.
- Макс Сеек. «Мисливець на відьом». — Х.: КСД, 2022, 368 стор.
З польської
- Станіслав Лем. «Професор Доньда». — К.: «Всесвіт», 1988, № 4
- Єжи Северський. «П'ять разів убивство». — К.: «Всесвіт», № 3—12, 2002
- Яків Гоніґсман. «Катастрофа львівського єврейства (1941—1944)». — Л.: часопис «Ї», 2009, № 58
- Станіслав Вінценз. «Уявна дійсність?» — Л.: часопис «Ї», 2009, № 58
- Станіслав Вінценз. «Львівські космополіти». — Л.: часопис «Ї», 2009, № 58
- Станіслав Лем. «Професор Доньда». у книжці «Із зоряних щоденників Ійона Тихого. Зі спогадів Ійона Тихого. Мир на Землі» із серії «П'ятикнижжя Лемове», том 3. — Тернопіль: Богдан, 2017. — 608 стор. / стор. 360—386. , 978-966-10-4533-9
- Станіслав Лем. Теле- і радіоспектаклі «Оповідь першого відмороженого», «Вірний робот», «Подорож професора Тарантоги», «Дивний гість професора Тарантоги», «Година прийняття у професора Тарантоги», «Місячна ніч», «Чи існуєте ви, містере Джонсе?», «Плазування», «Чорна кімната професора Тарантоги», «Листковий пиріг» / «Шестикнижжя Лемове», том 2. — Тернопіль: Богдан, 2021. — 632 стор. / стор. 437—621.
Неопубліковані твори (в електронній формі):
- Алекси Казберук. «Дальтонія»
З чеської
- Вацлав Кайдош. «Курупіру». — К.: «Всесвіт», 1986, № 1
- Едуард Мартін. «Похоронне бюро суперобслуговування». — К.: «Всесвіт», 1989, № 6
- Едуард Мартін. «Гейша». — К.: «Всесвіт», 1990, № 11
Неопубліковані твори (в електронній формі):
- Едуард Петішка. «День як належить»
- Мирослав Костка. «Ах, Лео, Лео…»
З німецької
- Вірші австрійських (Пауль Целан, Георг Тракль) і німецьких (Єнс Ґерлях, Армін Мюллер, Гельмут Прайслер, Фрідгельм Ґлюґер, Вальтер Вернер) поетів. — Альманах «Соколиний край» № 19-20, 2019—2020, стор. 110—121
Неопубліковані твори (в електронній формі):
- Віллі Майнк. «Красуня Мадана» (Die schöne Madana). Збірка індійських казок і притч
- Бернд Ульбріх. «Статуя короля» (Statue eines Königs)
З французької
- Ален Фінкелькраут. «Світ, що відрікається від Заходу». — Л.: часопис «Ї», 1995, № 6
- Жан-Марі Доменак. «Европа: виклик культурі». — Л.: часопис «Ї», 1995, № 6
З болгарської
- Добірка віршів болгарських поетів (Дора Габе, Атанас Далчев, Никола Вапцаров, Веселин Ханчев, Валерій Петров, Петар Алипієв, Георгій Джагаров, Никола Христозов, Анастас Стоянов, Орлин Орлинов, Андрей Германов, Євтим Євтимов, Іван Николов, Борис Христов). — Сокаль: альманах «Соколиний край», № 7, 2007
З української
- Олег Король. «Українсько-польське» (переклади польською віршів Данила Кулиняка, Миколи Рябчука, Володимира Полянчука, Василя Терещука, Романа Скиби, Володимира Павліва, Дмитра Онковича, О. Кришталевої і Миколи Семенюка). — Тернопіль, Видавництво «Крок», 2014, стор. 138.
Власні твори
- Добірка віршів. — Львів: журнал «Дзвін», 2017, № 12, стор. 109—114
Нагороди і відзнаки
- 2013 року на XX Форумі видавців у Львові «Імператор усіх хвороб: біографія раку» увійшов у двадцятку найкращих книжок форуму, а перекладача нагороджено персональною відзнакою та сертифікатом від члена журі Ольги Герасим'юк «за визначний внесок в український переклад спеціальної літератури, що утверджує людяність».
Примітки
- . Архів оригіналу за 17 листопада 2015. Процитовано 31 жовтня 2015.
- . Архів оригіналу за 17 листопада 2015. Процитовано 31 жовтня 2015.
- . Архів оригіналу за 22 листопада 2015. Процитовано 31 жовтня 2015.
- . Архів оригіналу за 8 грудня 2015. Процитовано 30 листопада 2015.
- . Архів оригіналу за 17 липня 2015. Процитовано 31 жовтня 2015.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej z prizvishem KorolOleg KorolOleg Korol na Vikikonferenciyi 2015 roku Im ya pri narodzhenni Oleg Bogdanovich KorolNarodivsya 11 bereznya 1952 1952 03 11 72 roki Luchici Sokalskij rajonGromadyanstvo SRSR UkrayinaNacionalnist ukrayinecDiyalnist pereklad redaguvannyaAlma mater Lvivskij politehnichnij institutMova tvoriv ukrayinska z shvedskoyi anglijskoyi polskoyi cheskoyi i bolgarskoyiRoki aktivnosti 1982 dosi Primitki Perepustka Olega Korolya vidana 2000 roku Koro l Ole g Bogda novich nar 11 bereznya 1952 19520311 s Luchici Sokalskij rajon Ukrayina ukrayinskij perekladach Avtor perekladiv iz shvedskoyi anglijskoyi polskoyi cheskoyi bolgarskoyi nimeckoyi francuzkoyi mov Uchasnik Ukrayinskoyi vikipediyi Zhive i pracyuye u Lvovi Najbilshe maye perekladiv zi shvedskoyi dvadcyat dvi knizhki vrahovuyuchi zhurnalni publikaciyi z yakih opublikovano dev yatnadcyat Pereklad z neyi pochav iz tvoriv shveda Villi Chyurklunda Pereklav p yat knizhok cogo syurrealista Zagalnij obsyag opublikovanih i neopublikovanih robit Olega Korolya za jogo danimi v berezni 2024 roku stanoviv 20 686 miljona mashinopisnih znakiv Spivpracyuvav z chasopisami Post Postup Kolokvium Sportivne rev yu i Den Buv literaturnim redaktorom gazeti Ekspres u Lvovi Pershij znachnij uspih prijshov do Olega Korolya u 2007 roci koli vijshla drukom jogo persha knizhka pereklad romanu amerikanskoyi pismennici Toni Morrison Pisnya Solomona vidavnictvo Yunivers seriya Laureati Nobelivskoyi premiyi ZhittyepisOleg Korol narodivsya v Luchicyah u sim yi Bogdana Korolya 1929 1992 vchitelya ukrayinskoyi movi ta istoriyi i Mariyi Korol 1930 2020 vchitelki francuzkoyi movi 1954 roku rodina perebralasya v selo Volicyu Lvivskoyi oblasti Tam Oleg u 1959 1967 rokah navchavsya u vosmirichnij shkoli Ditinstvo i yunist razom iz bratom Romanom 1956 2023 proviv u seli Zavdyaki didovi Stepanu vchitelevi ukrayinskoyi ta nimeckoyi Oleg u nepovni chotiri roki vmiv chitati Z ditinstva mav potyag do mov i she v doshkilnomu vici brav vid dida pershi uroki nimeckoyi Polskoyi tezh vchivsya vid dida j babci Ganni Staranno vivchav rosijsku z radio i dityachih knizhok u 1950 ti roki malo hto v seli neyu volodiv Potim u p yatomu klasi poperechituvav mamini pidruchniki francuzkoyi movi za p yatij vosmij klasi She malim Oleg Korol virishiv sho stane abo pismennikom abo hudozhnikom Odnak 1969 roku zakinchivshi serednyu shkolu 1 u Sokali vstupiv do Lvivskogo politehnichnogo institutu Pracyuvav tokarem u sokalskij Silgosptehnici ta yizdiv do Chervonograda na vechirni zanyattya Tam vivchav francuzku u vikni mizh parami hodiv dodatkovo she j na lekciyi nimeckoyi movi Nastupnogo roku vstupiv na stacionar cogo zh institutu mehaniko tehnologichnij fakultet j tam vipalo tak sho vihidnij u chetver mali tilki ti studenti yaki vivchali anglijsku Shob zaoshaditi sobi cej den Korol pochav vivchati cyu movu z nulya j shvidko dognav odnokursnikiv She na pershomu kursi zapisavsya u Lvivsku biblioteku inozemnoyi literaturi j chitav knizhki polskoyu anglijskoyu nimeckoyu cheskoyu slovackoyu ta bolgarskoyu Zakinchiv institut u 1975 mu pracyuvav inzhenerom u viddili tehnichnoyi informaciyi na Lvivskomu zavodi telegrafnoyi aparaturi Tam chas vid chasu dovodilosya perekladati tehnichni teksti U 1976 1978 rokah vdoskonalyuvav znannya anglijskoyi na Kiyivskih vishih kursah inozemnih mov zaochno 1978 roku Oleg Korol vlashtuvavsya na robotu inzhenera konstruktora u lvivskij filiyi trestu Orgshlyahbud Ne mayuchi kvartiri Oleg Korol z 1980 go po 1985 rik u bukvalnomu rozuminni slova prozhiv na svoyemu robochomu misci U vilnij chas pidroblyav vikonuyuchi studentski kursovi proyekti ta roboti z riznomanitnih tehnichnih disciplin bagato chitav Vpershe opublikuvavsya v zhurnali Ukrayina u 1982 roci zbirka aforizmiv She studentom sprobuvav perekladati Vilyama Saroyana ale serjozno zajmatisya perekladami stav naprikinci simdesyatih na pochatku visimdesyatih Vidtodi pracyuvav majzhe bezupinno zdebilshogo v shuhlyadu Chastina cogo dorobku vijshla drukom znachno piznishe Severskij Morrison Yunson Enkvist Chyurklund reshta zalishilasya v elektronnomu viglyadi U 1985 mu Korol riziknuv nadislati svoyi roboti do Vsesvitu i pershim opublikovanim perekladom stalo Kurupiru cheha 1986 a vidtak dva opovidannya jogo spivvitchiznika Eduarda Martina Buli j polyaki Stanislav Lem i Yezhi Severskij U tomu zh taki zhurnali opublikovano jogo perekladi kriminalnih povistej shvediv Yana Mortensona i Mariyi Lang 1993 roku koli trivala kriza j Orgshlyahbud mali rozformuvati Oleg Korol rizko zminiv profil i vlashtuvavsya na robotu literaturnogo redaktora v gazeti Post Postup Z 1995 go vin redaguvav dodatki rozvag do gazeti Ekspres Nedilnij Ekspres ta Azart klub Vodnochas pid psevdonimom Pan Oleg skladav dlya cih vidan krosvordi sharadi j take inshe avtorske yak ot gigantosvordi inshomovochki latishivochki dzerkalivochki zabigajlivki ta mutulki Takozh provadiv rubriku poeziyi U nij i opublikuvav svoyi dva tri virshi Kilkanadcyat opovidan i virshiv nadrukovano v riznih vidannyah zokrema j sokalskih v almanasi Sokolinij kraj i v gazeti Golos z nad Bugu Paralelno pracyuvav literaturnim redaktorom u gazetah 1995 1996 Kolokvium 1995 1996 Sportivne rev yu 1995 korotko ta Den 1995 korotko Z pochatku 1996 go Oleg Korol redaguvav uzhe vsyu gazetu Ekspres prichomu do 1998 roku robiv ce samotuzhki bez korektoriv I dali gotuvav materiali dlya rubriki rozvag Zvilnivshis u grudni 2008 roku vzyavsya do suto perekladackoyi roboti PerekladiZi shvedskoyi Mariya Lang Breshut ne tilki vbivci K Vsesvit 1998 7 Yan Mortenson Tayemnicya meksikanskih bozhkiv smerti K Vsesvit 2000 5 6 Genrik Mejnander Finlyandiya 1944 vijna suspilstvo nastroyi K Tempora 2010 296 stor ISBN 978 617 569 010 9 Ejvind Yunson She raz kapitane Ternopil Vidavnictvo Krok 2013 152 stor ISBN 978 966 2362 73 2 Bogdan Kentrzhinskij Mazepa K v vo Tempora 2013 454 stor ISBN 978 617 569 126 7 Per Ulof Enkvist Vizit pridvornogo likarya Ternopil Vidavnictvo Krok 2014 276 stor ISBN 978 617 692 158 5 Villi Chyurklund Solanzh Ternopil Vidavnictvo Krok 2014 68 stor ISBN 978 617 692 203 2 Villi Chyurklund Parovij kotok skladayetsya iz troh zbirok opovidan Parovij kotok Smert gornostaya i Perestaravsya kohanec Ternopil Vidavnictvo Krok 2015 236 stor ISBN 978 617 692 269 8 Mari Yungstedt Chetverta zhertva K v vo Tempora 2015 378 stor ISBN 978 617 569 212 7 Verner fon Gejdenstam Voyini Karla HII K Vidavnictvo Zhupanskogo 2015 336 stor ISBN 978 966 2355 63 5 Karin Boye Kallokayin K Vidavnictvo Zhupanskogo 2016 184 stor ISBN 978 966 2355 71 0 Selma Lagerlef Opovidannya Rizdvyanij gist Istoriya v Galstanesi Lviv zhurnal Dzvin 2017 11 stor 215 222 Genning Mankell P yata zhinka Harkiv KSD 2019 592 stor ISBN 978 617 12 5751 1 Selma Lagerlef Saga pro mayetok Lviv Apriori 2020 128 stor ISBN 978 617 629 589 1 Yan Mortenson Tayemnicya meksikanskih bozhkiv smerti Lviv Apriori 2022 216 stor ISBN 978 617 629 699 7 Mariya Lang Breshut ne tilki vbivci Lviv Apriori 2022 208 stor ISBN 978 617 629 700 0 Mariya Lang Korol nash Konvaliya z gayu Lviv Apriori 2023 192 stor ISBN 978 617 629 790 1 Mariya Lang Poglyan on smert tebe chekaye Lviv Apriori 2023 192 stor ISBN 978 617 629 787 1 Mariya Lang Chorne lito Lviv Apriori 2024 168 stor ISBN 978 617 629 819 9 Selma Lagerlef Trilogiya Levensheldi Persten Levensheldiv Sharlotta Levensheld Anna Sverd Lviv Apriori 2024 576 stor ISBN 978 617 629 855 7 Neopublikovani tvori v elektronnij formi Villi Chyurklund Vchitel Ma Mariya Lang Bez zvorotnogo kvitka Artur Lundkvist Agadir Uno Mudin Sprava policaya Z anglijskoyi Toni Morrison per ukrayinskoyu Oleg Korol 2007 red Zoya Zhuk red Pisnya Solomona vid 2007 Kiyiv Yunivers ISBN 966 8118 46 4 Vilyam Folkner Svitlo v serpni K Vidavnictvo Zhupanskogo 2013 352 s ISBN 978 966 2366 38 3 Siddgartha Mukerdzhi Imperator usih hvorob biografiya raku K Vidavnictvo Zhupanskogo 2013 520 stor ISBN 978 966 2355 36 9 Klifford G Krischenz Mark Fakler Keti Britten Richardson Peggi Dzh Kreshel Robert G Vudz molodshij Mediyaetika praktichni vipadki ta moralni mirkuvannya Media Ethics Cases and Moral Reasoning Lviv Vidavnictvo Ukrayinskogo katolickogo universitetu 2014 592 s ISBN 978 966 2778 18 2 Ambrouz Birs Opovidannya Vershnik u nebi Chikamoga Odin iz propalih bezvisti Ubitij pid Resakoyu Gipnotizer Zabite vikno Glechik siropu Kur yer Krivbasu 293 294 295 kviten traven cherven 2014 Myuriyel Spark Portobello roud Portobello Road zhurnal Kiyiv 2014 6 stor 141 157 Dzhon Faulz Mag Harkiv KSD 2016 560 stor ISBN 978 617 12 1485 9 Teodor Sterdzhon Vono Lviv zhurnal Dzvin 2017 1 stor 261 275 Robert Artur molodshij Pislyaplata do rayu Lviv zhurnal Dzvin 2017 2 stor 216 224 Grem Grin Kinec romanu Harkiv KSD 2017 224 stor ISBN 978 617 12 3920 3 Ambrouz Birs Zibrannya tvoriv K Vidavnictvo Zhupanskogo 2017 390 stor ISBN 978 966 2355 84 0 Vidannya mistit perekladi zbirok opovidan Opovidi pro soldativ i civilnih U viri zhittya j Chi mozhe take trapitisya Rej Bredberi Shos lihe nasuvaye Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2017 208 stor ISBN 978 966 10 5183 5 Genri Vilyam Brands Amerikanskij kolos triumf kapitalizmu u 1865 1900 rokah K v vo Tempora 2017 760 stor ISBN 978 617 569 328 5 Frensis Skott Ficdzherald Ya viddav bi zhittya za tebe Zbirka z 18 opovidan Harkiv KSD 2018 448 stor ISBN 978 617 12 5082 6 Volodimir Nabokov Spravzhnye zhittya Sebastyana Najta Harkiv KSD 2019 222 stor ISBN 978 617 12 5881 5 Irvin Yalom Koli Nicshe plakav Harkiv KSD 2019 464 stor ISBN 978 617 12 5060 4 Irvin Yalom Merilin Yalom Pitannya zhittya i smerti Harkiv KSD 2021 272 stor ISBN 978 617 12 8925 3 Kris Volles Mich Vajss Zvorotnij vidlik 1945 atomna bomba ta 116 dniv sho zminili svit H KSD 2022 304 stor ISBN 978 617 12 9609 1 Maks Seek Mislivec na vidom H KSD 2022 368 stor ISBN 978 617 12 9859 0 Z polskoyi Stanislav Lem Profesor Donda K Vsesvit 1988 4 Yezhi Severskij P yat raziv ubivstvo K Vsesvit 3 12 2002 Yakiv Gonigsman Katastrofa lvivskogo yevrejstva 1941 1944 L chasopis Yi 2009 58 Stanislav Vincenz Uyavna dijsnist L chasopis Yi 2009 58 Stanislav Vincenz Lvivski kosmopoliti L chasopis Yi 2009 58 Stanislav Lem Profesor Donda u knizhci Iz zoryanih shodennikiv Ijona Tihogo Zi spogadiv Ijona Tihogo Mir na Zemli iz seriyi P yatiknizhzhya Lemove tom 3 Ternopil Bogdan 2017 608 stor stor 360 386 ISBN 978 966 10 4536 0 978 966 10 4533 9 Stanislav Lem Tele i radiospektakli Opovid pershogo vidmorozhenogo Virnij robot Podorozh profesora Tarantogi Divnij gist profesora Tarantogi Godina prijnyattya u profesora Tarantogi Misyachna nich Chi isnuyete vi mistere Dzhonse Plazuvannya Chorna kimnata profesora Tarantogi Listkovij pirig Shestiknizhzhya Lemove tom 2 Ternopil Bogdan 2021 632 stor stor 437 621 ISBN 978 966 10 6663 1 Neopublikovani tvori v elektronnij formi Aleksi Kazberuk Daltoniya Z cheskoyi Vaclav Kajdosh Kurupiru K Vsesvit 1986 1 Eduard Martin Pohoronne byuro superobslugovuvannya K Vsesvit 1989 6 Eduard Martin Gejsha K Vsesvit 1990 11 Neopublikovani tvori v elektronnij formi Eduard Petishka Den yak nalezhit Miroslav Kostka Ah Leo Leo Z nimeckoyi Virshi avstrijskih Paul Celan Georg Trakl i nimeckih Yens Gerlyah Armin Myuller Gelmut Prajsler Fridgelm Glyuger Valter Verner poetiv Almanah Sokolinij kraj 19 20 2019 2020 stor 110 121 Neopublikovani tvori v elektronnij formi Villi Majnk Krasunya Madana Die schone Madana Zbirka indijskih kazok i pritch Bernd Ulbrih Statuya korolya Statue eines Konigs Z francuzkoyi Alen Finkelkraut Svit sho vidrikayetsya vid Zahodu L chasopis Yi 1995 6 Zhan Mari Domenak Evropa viklik kulturi L chasopis Yi 1995 6 Z bolgarskoyi Dobirka virshiv bolgarskih poetiv Dora Gabe Atanas Dalchev Nikola Vapcarov Veselin Hanchev Valerij Petrov Petar Alipiyev Georgij Dzhagarov Nikola Hristozov Anastas Stoyanov Orlin Orlinov Andrej Germanov Yevtim Yevtimov Ivan Nikolov Boris Hristov Sokal almanah Sokolinij kraj 7 2007 Z ukrayinskoyi Oleg Korol Ukrayinsko polske perekladi polskoyu virshiv Danila Kulinyaka Mikoli Ryabchuka Volodimira Polyanchuka Vasilya Tereshuka Romana Skibi Volodimira Pavliva Dmitra Onkovicha O Krishtalevoyi i Mikoli Semenyuka Ternopil Vidavnictvo Krok 2014 stor 138 ISBN 978 617 692 216 2Vlasni tvoriDobirka virshiv Lviv zhurnal Dzvin 2017 12 stor 109 114Nagorodi i vidznaki2013 roku na XX Forumi vidavciv u Lvovi Imperator usih hvorob biografiya raku uvijshov u dvadcyatku najkrashih knizhok forumu a perekladacha nagorodzheno personalnoyu vidznakoyu ta sertifikatom vid chlena zhuri Olgi Gerasim yuk za viznachnij vnesok v ukrayinskij pereklad specialnoyi literaturi sho utverdzhuye lyudyanist Primitki Arhiv originalu za 17 listopada 2015 Procitovano 31 zhovtnya 2015 Arhiv originalu za 17 listopada 2015 Procitovano 31 zhovtnya 2015 Arhiv originalu za 22 listopada 2015 Procitovano 31 zhovtnya 2015 Arhiv originalu za 8 grudnya 2015 Procitovano 30 listopada 2015 Arhiv originalu za 17 lipnya 2015 Procitovano 31 zhovtnya 2015