Мови Тайваню поділяються на австронезійські мови місцевих індіанців, та сино-тибетські мови. Протягом тисяч років, на Тайвані жили корінні народи гаошань, що розмовляють тайванськими мовами — місцевими австронезійськими мовами, об'єднаними в одну групу за географічним принципом. Через велику різноманітність тайванських мов, дослідження в галузі історичної лінгвістики приходять до висновку, що Тайвань є всієї австронезійської сім'ї мов. За останні 400 років, протягом кількох хвиль , на Тайвані з'явились та поширились китайські мови, зокрема: південноміньська, , та мандарин (відома у КНР як путунхуа), що з часом найпоширенішими мовами сучасного Тайваню.
Мови Тайваню | |
---|---|
Найбільш поширена у домашньму вжитку мова у Тайвані, Пенху, Кіньмень та Мацу, станом на 2010. ('cmn' = "Мандарин" 'nan' = "Хоккієн"/"Південноміньська" 'hak' = "Хакка" 'map' = Австронезійські мови) | |
Офіційна мова | де-юре не має де-факто: Мандаринська |
Національна мова | Тайванські мови, Тайванська хоккієн |
Основні мови | Мандаринська (тайванський варіант) |
Автохтонні мови | Тайванські мови (Аміс, Атаяльська, , , , , , , , , , , , , ), |
Мови іммігрантів | індонезійська, таґалоґ, тайська, в'єтнамська, малайська |
Іноземні мови | англійська мова, індонезійська, японська, корейська, таґалоґ, тайська, в'єтнамська. |
Жестові мови | |
Розкладка клавіатури |
Тайваньські мови були найпоширенішими у доісторичному Тайвані. Наслідком довгої історії колонізації та імміграція стала поява нових мов на острові, як-от нідерландської, іспанської, (хокло), хакка, японська, та мандарин. Через 50-річну окупацію острова Японією, японська мова мала значний вплив на мови Тайваню, зокрема на їх лексику, через що в них чимала кількість запозичень з неї.
Після Другої Світової війни, на Тайвані протягом багатьох років було запроваджено . Уряд тих часів у публічній сфері. Це дуже завадило розвитку місцевих мов, зокрема тайванської хоккієн, хакка, корінних тайванських мов, та . Ситуація дещо покращилась із 2000-х років, коли уряд став проводити заходи зі збереження та відродження місцевих мов. Місцеві мови стали вивчати у тайванських початкових школах, було введено закони та квоти стосовно місцевих мов хакка та тайванських мов, також створені публічні телеканали та радіостанції виключно цими мовами. Крім того, тайванський уряд також запровадив стандарти для деяких найпоширеніших мов, що є в нижченаведеній таблиці; відсоток мовців узято з перепису населення та житла в Тайвані за 2010 рік.
Становище національних мов
Мова | Скільки говорять нею вдома | Визнані різновиди мови | Статус у громадському транспорті | Орган, що регулює | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Тайванська мандаринська | 83,5 % | 1 | Обов'язкова в усій країні | |||
Тайванська хоккієн (включно з Кіньменьським діалектом) | 81,9 % | 1~6 | Обов'язкова в усій країні | Управління освіти, Уряд повіту Кіньмень | ||
6,6 % | 6 | Обов'язкова в усій країні | ||||
Тайваньські мови | Аміс | 1,4 % | 5 | За необхідністю | ||
Атаяльська | 6 | |||||
5 | ||||||
1 | ||||||
1 | ||||||
4 | ||||||
4 | ||||||
6 | ||||||
1 | ||||||
1 | ||||||
1 | ||||||
3 | ||||||
1 | ||||||
1 | ||||||
1 | ||||||
Малайсько-полінезійські | 1 | |||||
<1 % | 1 | - | ||||
<1 % | 1 | Обов'язкова на островах Мацзу | Управління освіти, Уряд повіту Ляньцзянь | |||
<1 % | 1 | Визнана мова меншини у громаді Уцю (Кіньмень) | Управління освіти, Уряд повіту Кіньмень |
Корінні мови
Корінні тайванські мови (Тайванські мови) — мова корінних народів острова. Тубільці Тайваню складають приблизно 2,3 % населення острова. Втім, не всі з них ще й володіють мовами своїх народів внаслідок століть мовної асиміляції. Часто люди не похилого віку з народу хакка або тубільного походження знають мандаринську та хоккієн краще, аніж мови власних народів, якщо взагалі їх знають. З приблизно 26 мов тайванських тубільців, приблизно 10 вже , ще п'ять на порозі вимиранні, та решта теж якоюсь мірою є загроженими. Уряд країни визнає 16 мов та 42 діалекти тубільних мов.
Класифікація | Визнані мови (діалекти) | |
---|---|---|
Тайванські | Атаяльська (6), (3), (1) | |
Рукайські | (6) | |
(1), (1) | ||
Аміс (5), (1), (1) | ||
Південнотайванські | (4), (5), (4) | |
Мови цоу | (1), (1), (1) | |
Малайсько-полінезійські | (Філіппінські) | (1) |
Державне агентство, , підтримує стандарти орфографії для . Через тривалу окупацію Японією, у тайванських мовах також чимала кількість запозичень з японської. Також існує [en] — суміш японської та атаяльської мов.
Всі тайванські мови поступово витісняються мандаринською, що превалює у культурному просторі. За останні десятиліття, уряд розгорнув програму відновлення культури тубільів, що включає введення освіти тайванськими мовами як основними у школах Тайваню. Втім, результати цієї ініціативи не обернулись бажаним успіхом. Було створено [en] та радіостанцію Alian 96.3 для заохочення відродження мов. Тайванські мови було затверджено, як офіційні у липні 2017 року.
Аміс — найпоширеніша корінна мова на східному березі острова, де менше говорять мовами хоккієн та хакка, ніж на західному березі. Уряд оцінює населення амісів у трохи більше, ніж 200 000 осіб, але кількість людей, що говорить аміською, менша ніж 10 000 осіб. Аміська з'явилась у популярній музиці. Серед інших значних корінних мов можна виділити атаяльську, , та . Крім визнаних мов, ще вирізняють від 10 до 12 груп , що мають власні мови.
Деякі корінні народи й мови визнані на місцевому, повітовому рівні. Серед таких: (та діалекти та ) на південному заході острова. До руху відродження мов також залучені , у найбільш населених західних рівнинах, та , що граничить з нею у центральному заході країни.
Китайські мови
Тайванська мова
Мандаринська в Тайвані офіційно зветься державною мовою (кит. 國語, трансліт. Guóyǔ). У 1945 році, після завершення Другої світової війни, мандаринська стала де-факто офіційною мовою, та її вивчення у школах стало примусовим. До 1945 року, офіційною мовою, якої навчали в школах, була японська. Відтоді мандаринська укорінилась як лінгва франка між різними народами Тайваню: [en], що мають свою мову та становлять більшість, хакка, австронезійці-гаошань, та китайцями, що мігрували у 1949 році з континенту з різних регіонів, що говорили багатьма мовами зі всього Китаю.
Люди, що мігрували з континентального Китаю після 1949 року та їх нащадки складають 12 % населення, та переважно говорять мандаринською. Мандаринською вміє говорити, або розуміє її, практично все населення країни. З кінця 1940-х по кінець 1970-х, навчання у школах велось лиш нею, допоки у 1980-х у старших школах не стали викладати англійську, а в 2000-х — місцеві мови.
Тайванською мандаринською (подібно до Синглішу та багатьох різноманітних креольських мов) говорять по різному, в залежності від соціального класу та становища мовців. У формальних обставинах вживається акролектна форма, тайванська стандартна мандаринська (кит. 國語, трансліт. Guóyǔ), що мало відрізняється від стандартної мандаринської на континенті (кит. 普通话, трансліт. Pǔtōnghuà). У менш формальних ситуаціях може використуватись базилектна форма, що вирізняється наявністю виключно тайванських рис. Двомовні тайванці можуть перемикатись між мандаринською та хоккієн, навіть в межах одного речення.
Багато тайванців, особливо молоді, краще говорять мандаринською, ніж хакка або хоккієн; вона вважається лінгвою франка острова.
Тайванська Хоккієн
Тайванська мова (臺語, Tâi-gí), що офіційно зветься тайванською хоккієн (кит. 臺灣閩南語, трансліт. Tâi-oân Bân-lâm-gú), є найпоширенішою рідною мовою на Тайвані, нею говорить приблизно 70 % населення. З лінгвістичної точки зору є підгрупою південномінських мов, походить з півдня провінції Фуцзянь. Нею говорять чимало китайців, що живуть в Південно-Східній Азії.
У тайванської є розмовний та офіційний варіанти. Розмовна тайванська походить від . Літературна тайванська, що спочатку виникла у X сторіччі у Фуцзяні, та походить від середньокитайської, певний час використовувалась для формального письма, проте нині є практично вимерлою. Через тривале володарювання Японії на острові, у мову увійшла значна кількість запозичень із японської. Ці запозичення були у вигляді канджі, що мали тайванську вимову, або інколи таку ж японську. З цих причин сучасну тайванську записують як традиційним китайським письмом, так і латинковим письмом пе-ое-зі або похідною від неї [en], що використовується офіційно з 2006 року.
У наші часи, дослідники , Sakai Toru, та , на базі давніших досліджень, стверджують, що частина базових слів розмовної тайванської хоккієн мають зв'язок з австронезійськими або тайськими мовами; Тим не менш, такі твердження не є загальноприйнятими.
Різниця між діалектами тайванської мала, але все ж наявна. Стандарт — Thong-hêng (通行腔) походить з міста Гаосюн, в той час решта акцентів лежить в континуумі між наступними двома діалектами:
- Hái-kháu (海口腔): котрим говорять у Луган, що є близьким до континентального діалекту Цюаньчжоу, та
- Lāi-po͘ (內埔腔): котрим говорять у Їлань, що є близьким до континентального діалекту Чжанчжоу.
Тайванська хоккієн здебільшого є взаємно зрозумілою із іншими діалектами хоккієн в Китаї та Південно-Східній Азії (із [en]), але також певною мірою з [en], південномінською мовою, якою говорять на сході Гуандуну. Втім, тайванська хоккієн не є взаємно зрозумілою з мандаринською та іншими китайськими мовами
Тайванська хакка
Мовою хакка (кит. 客家語, трансліт. Hak-kâ-ngî) у Тайвані говорять люди з народності хакка. Вони зосереджені у окремих регіонах Тайваня. Більшість тайванських хакка живе у Таоюань, Сіньчжу та Мяолі. Різновиди тайванської хакка було визнано національними мовами. Мовою хакка у Тайвані опікається . Зокрема, цей урядовий орган має владу над телебаченням та радіомовленням мовою хакка. Нині уряд Тайваню визнає та підтримує п'ять діалектів хакка (або шість, якщо рахувати окремо Сисянь та південний Сисянь) на своїй території.
Діалект Мацзу
Діалект Мацзу (馬祖話, Mā-cū-ngṳ̄) — мова, котрою говорять на островах Мацзу. Це піддіалект східномінської мови.
Діалект Уцю
Діалект Уцю (烏坵話, Ou-chhiu-uā) — мова, котрою говорять на . Це піддіалект [en][en] (мінської групи мов).
Юе (Кантонська)
Юе — одна з китайських мов, поширених на Тайвані. Ця мова була занесена [en], що прибули до Тайваню з Гуандуна, Гуансі, Гонконга, Макао.
Кантонською переважно говорять мігранти з Гуандуна, Гуансі, Гонконга та Макао. У Тайвані існують окремі кантономовні спільноти.
Станом на початок 2010-х, було відомо про 87 719 гонконзців, що на той час жили у Тайвані. Втім, ймовірно, що через викликану політичним тиском еміграцію, зокрема після прийняття [en] у 2020, ця кількість зросла.
Писемності та жестові мови
Китайські ієрогліфи
Традиційні китайські ієрогліфи є загальновживаними у Тайвані для запису китайських мов: мандаринської, хоккієн, хакка і юе. регулює стандарти правопису цих мов: оновлює список , а також рекомендованих символів для тайванської хоккієн і хакка.
— стандарт писемної китайської, що використовується в документах, літературі та багатьох аспектах побуту; його граматика базується на стандартній мандаринській. представляє собою писемний варіант китайської, базований на сучасній мові, що витіснув веньянь, класичну писемність, що базувалась на граматиці , у ході на початку XX сторіччя. Хоч народний байхуа і замінив веньянь у Республіці Китай з часів Руху четвертого травня, веньянем продовжував активно користуватись уряд Республіки Китай. Більшість урядових паперів писались веньянем, до того, як у 1970-х було проведено реформи, котрі очолив президент Янь Цзягань, ціль яких було зсунути письмовий стиль документообігу до змішаної форми байхуа та веньянь (文白合一行文. З 1 січня 2005 року Виконавчий юань почав писати у документах горизонтально, а не вертикально, як раніше протягом багатьох років.
У наші часи, у Тайвані веньянь у його чистій формі інколи використовується у формальних нагодах та церемоніях, у тому числі релігійних. Наприклад, Гімн Республіки Китай (中華民國國歌), написаний у веньянь. Даосистські тексти досі зберігаються у формі тих часів, коли вони були написані. Будистські тексти та сутри теж дійшли до нас у стародавній формі, з часів, коли вони були написані або перекладені з санскриту. Існує соціально прийнятий континуум з байхуа з одного боку та веньянем з іншого. Більшість урядових документів, законів, судових вироків та інших судових документів використовують змішану форму байхуа та веньянь (文白合一行文). Наприклад, більшість офіційних повідомлень та формальних листів використовують набір фраз з веньяню (вітання, кінець). З іншого боку, особисті листи здебільшого пишуться звичайною китайською, проте із використанням окремих висловів з веньяня, в залежності від теми, рівня освіти мовця і так далі.
Із розвитком рухів за незалежність Тайваню та збільшенням обсягу тайванської літератури, на базі лексики й граматики тайванської хоккієн теж стала періодично вживатись у літературі та неформальному мовленні.
Традиційні китайські ієрогліфи також використовуються у Гонконзі та Макао. Незначна їх кількість у Тайвані пишеться інакше. — орфографія, що є стандартом на Тайвані, що підтримується міністерством освіти, та має незначні відмінності від у Гонконзі та Макао. Такі різниці переважно полягають в різному (ортодоксальному та нестандартному) написанні одних і тих же символів.
Латинська абетка і латинізація
Латинська абетка — основна для тайванських мов та широко вживана для тайванської хоккієн та . Завдяки впливу перших європейських місіонерів, з'явились такі системи для запису китайських мов на базі латинки, як [en], Пе-ое-зі, та [en]. Офіційні системи письма для тайванських мов всі базуються виключно на латинській абетці, та підтримуються . також регулює стандарти для тайванської хоккієн, та для хакка. У підручниках для хоккієн та хакка використовуються як традиційні китайські ієрогліфи, так і латинкові системи.
часто буває непослідовною. У Тайвані досі активно використовується система Чжуїнь замість латинських символів для фонетичного запису. Традиційно для латинізації використовується система Вейда-Джайлза. Уряд прийняв систему [en] як офіційну для латинізації у 2002 році, проте місцева влада має можливість приймати власні стандарти; деякі з них прийняли ханью піньїнь або зберегли старі вживані системи. Щоправда вже в серпні 2008 року, уряд оголосив, що єдиною системою латинізації мандаринської у Тайвані буде ханью піньїн, починаючи з січня 2009 року.
Фонетичні символи
Чжуїнь Фухао, скорочено Чжуїнь, також відома як Бопомофо (назва з перших чотирьох літер) с фонетична система для вивчення читання китайських ієрогліфів, в першу чергу у мандаринській. У мандарині використовуються 37 символів для представлення звуків: 21 приголосний та 16 голосних і закінчень. Тайванська хоккієн використовує 45 символів: 21 приголосний та 24 голосних і закінчень. Також є система для мови хакка.
Ці фонетичні символи інколи використовуються як [en] тобто їх друкують біля ієрогліфів у дитячих книжках та у виданнях давніх текстів, у яких часто зустрічаються застарілі символи, що можуть бути невідомі читачеві. Інколи, такі символи використовуються у рекламі (наприклад, ㄉ замість 的). В цілому, ці символи рідко зустрічаються у публікаціях для дорослих, хіба що тільки в словниках як пояснення вимови ієрогліфа або для їх сортування та групування. Символи чжуїнь також усі мають власну клавішу на клавіатурі у [en] (1 = бо, q = по, a = мо, і так далі). В останні роки, із поширенням смартфонів з'явилася тенденція писати розмовні та сленгові слова Чжуїнем, а не повноцінними відповідними символами, наприклад:ㄅㄅ замість 拜拜 (бай-бай). Чжуїнь також може використовуватись, аби надати тексту інший відтінок; наприклад, використанняㄘ замість 吃 (їсти), якщо говорить дитина.
Єдине використання чжуїня у початковій освіті — вивчення вимови мандаринської мови. Підручники першокласників з усіх предметів (у тому числі мандаринської мови) повністю написані чжуїнем. Вже наступного року, вже використовуються китайські ієрогліфи, але з анотаціями. Приблизно у четвертому класі, значно зменшується використання анотацій з чжуїнем — вони лишаються тільки для пояснення нових символів. Школярі вчать символи, щоб потім вміти читати транскрипції, наведені у словниках і могли таким чином писати слова, які вони знають за вимовою, але не написанням.
Жестова мова
У Тайваня є власна жестова мова, тайванська мова жестів, що була розроблена на базі у часи японського правління островом. Тайванська мова жестів є частково взаємно зрозумілою з японською мовою жестів, та за сумісництвом корейською мовою жестів. Лексика тайванської мови жестів на 60% подібна до японської.
Інші мови
Японська
Японській мові примусово навчали в часи японської окупації (з 1895 по 1945). У 1943 році, понад 80 % населення Тайваню говорили японською. У , та інших представників можуть бути родичі або пращури, що в минулому вчили японську та говорили нею, як лінгва франка. Багатьох відомих тайванців, зокрема колишнього президента Тайваню, Лі Денхуей, та засновника компанії Nissin і винахідника локшини швидкого приготування, Андо Момофуку, вважали носіями японської, бо вони народились у Тайвані при японцях.
Південно-Східна Азія
Значна кількість мігрантів у Тайвані походять з Південно-Східної Азії.
- Індонезійська: Індонезійська — одна з найпоширеніших мов мігрантів, котрою говорять приблизно 140 000 індонезійців.
- Яванська: Яванською говорять мігранти-яванці, що теж походять з Індонезії.
- Тагалог: Тагалог поширений серед філіпінців, яких налічується приблизно 108 520 у Тайвані.
- В'єтнамська: У Тайвані живе приблизно 200 000 , серед яких поширена в'єтнамська мова. Починаючи з 2011, здійснювались спроби навчати в'єтнамської дітей в'єтнамських мігрантів.
- Малайська: Малайську розуміють китайці-вихідці з Брунею та Малайзії, проте з них дуже мала частина говорить нею як рідною.
Європейська мова
- Нідерландська: Нідерландської навчали мешканців острову у часи колонізації Тайваню нідерландцями. Після того, як нідерландці покинули острів, мова зникла з вжитку.
- Іспанська: Іспанської переважно навчали на півночі острова, коли існувала колонія Іспанська Формоза, до 1642 року. Більшість країн, з якими в Тайваня сьогодні є дипломатичні відносини, є іспаномовними.
- Англійська: Англійської багато навчають як іноземній мові, зокрема великі приватні школи. Уряд Тайваню пропонував прийняти англійську мову другою офіційною до 2030 року.
Див. також
Примітки
- Indigenous Languages Development Act (англ.). Процитовано 22 травня 2019 — через law.moj.gov.tw.
- Hakka Basic Act (англ.). Процитовано 22 травня 2019 — через law.moj.gov.tw.
- . Language Magazine (англ.). 2015-12-30 -Ю. Архів оригіналу за 1 лютого 2016. Процитовано 24 січня 2016.
- Jen, Victoria (27 грудня 2015). . Channel NewsAsia (англ.). Архів оригіналу за 31 січня 2016. Процитовано 24 січня 2016.
- Hubbs, Elizabeth (2013). Taiwan Language-In-Education Policy: Social, Cultural and Practical Implications. Arizona Working Papers in SLA & Teaching (англ.). 20: 76—95.
- Xingzheng yuan zhuji zong chu (2012). 99 Nián rénkǒu jí zhùzhái pǔchá: Zǒng bàogào tǒngjì jiéguǒ tíyào fēnxī 99 年人口及住宅普查:總報告統計結果提要分析 [2010 Population and Housing Census: Summary Analysis of the Statistical Results of the General Report] (PDF) (zh-tw) .
- (1999). Subgrouping, Circularity and Extinction: Some Issues in Austronesian Comparative Linguistics. У Zeitoun, Elizabeth; Li, Jen-kuei (ред.). Selected Papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (англ.). Taipei: Academia Sinica. ISBN .
- Táiwān yuán zhùmín píng pǔ zúqún bǎinián fēnlèi shǐ xìliè dìtú 臺灣原住民平埔族群百年分類史系列地圖 [A History of the Classification of Plains Taiwanese Tribes Over the Past Century]. blog.xuite.net (кит.). 6 серпня 2009. Процитовано 4 березня 2017.
- Council of Indigenous Peoples, Executive Yuan «Statistics of Indigenous Population in Taiwan and Fukien Areas» [ 2006-08-30 у Wayback Machine.].
- Zeitoun, Elizabeth; Yu, Ching-hua (2005). (PDF). Computational Linguistics and Chinese Language Processing (англ.). 10 (2): 167—200. Архів оригіналу (PDF) за 20 липня 2011. Процитовано 4 січня 2024.
- Lee, Hui-chi (2004). A Survey of Language Ability, Language Use and Language Attitudes of Young Aborigines in Taiwan. У Hoffmann, Charlotte; Ytsma, Jehannes (ред.). (англ.). Clevedon, Buffalo: Multilingual Matters. с. 101—117. doi:10.21832/9781853596940-006. ISBN . Архів оригіналу за 26 травня 2007.
- Huteson, Greg (2003). Sociolinguistic survey report for the Tona and Maga dialects of the Rukai Language (PDF) (Звіт) (англ.). Dallas, TX: SIL International. SIL Electronic Survey Reports 2003-012.
- President Lauds Efforts in Transitional Justice for Indigenous People. Focus Taiwan (англ.). CNA. 19 липня 2017. Процитовано 19 липня 2017.
- Zeldin, Wendy (21 червня 2017). Taiwan: New Indigenous Languages Act. Library of Congress (англ.). Процитовано 5 грудня 2018.
- Wilson, Aaron Wytze (28 вересня 2015). Saving the Amis Language One Megabyte at a Time. Taipei Times (англ.). Процитовано 5 грудня 2018.
- Chang, Chiung-wen (2009–2010). "Return to Innocence": In Search of Ethnic Identity in the Music of the Amis of Taiwan. College Music Symposium (en-gb) . 49—50: 327—332. JSTOR 41225259. Процитовано 5 грудня 2018 — через symposium.music.org.
- Liao, Silvie (2008). A Perceptual Dialect Study of Taiwan Mandarin: Language Attitudes in the Era of Political Battle. У Chan, Marjorie K. M.; Kang, Hana (ред.). (PDF) (англ.). Т. 1. Columbus, Ohio: The Ohio State University. с. 393. ISBN . Архів оригіналу (PDF) за 24 грудня 2013.
- Executive Yuan, R.O.C. (Taiwan) (2012). Chapter 2: People and Language. (англ.). Government Information Office. с. 24. ISBN . Архів оригіналу за 14 жовтня 2013. Процитовано 18 грудня 2013.
- Noble, (2005), с. 16.
- Cheng, Robert L. (1994). Chapter 13: Language Unification in Taiwan: Present and Future. У Rubinstein, Murray (ред.). The Other Taiwan: 1945 to the Present (англ.). M.E. Sharpe. с. 362. ISBN .
- Klöter, Henning (2004). Language Policy in the KMT and DPP Eras. China Perspectives (англ.). 56 (6). doi:10.4000/chinaperspectives.442.
- Biānjí fánlì 編輯凡例. Táiwān mǐnnán yǔ chángyòng cí cídiǎn 臺灣閩南語常用詞辭典 (zh-tw) . Процитовано 22 грудня 2018.
- Government Information Office (2010). Chapter 2: People and Language. (PDF) (англ.). с. 42. ISBN . Архів оригіналу (PDF) за 5 серпня 2011.
- [December 2011]. Nèizhèng bù rù chūguó jí yímín shǔ (кит.). 20 січня 2012. Архів оригіналу за 7 березня 2014. Процитовано 12 липня 2010.
- Hong Kong: Beijing Dismantles a Free Society. Human Rights Watch. Процитовано 11 жовтня 2021.
- Tsao, Feng-fu (2000). The Language Planning Situation in Taiwan. У Baldauf, Richard B.; Kaplan, Robert B. (ред.). Language Planning in Nepal, Taiwan, and Sweden (англ.). Т. 115. Multilingual Matters. с. 60—106. ISBN . pages 75–76.
- Cheong, Ching (2001). Will Taiwan Break Away: The Rise of Taiwanese Nationalism (англ.). World Scientific. с. 187. ISBN .
- (PDF) (Chinese) . Архів оригіналу (PDF) за 2 червня 2021. Процитовано 2 червня 2021.
- Fischer, Susan; Gong, Qunhu (2010). Variation in East Asian Sign Language Structures. У Brentari, Diane (ред.). Sign Languages (англ.). Cambridge University Press. с. 501. ISBN .
- Cheng, Catherine. A Taiwanese Engagement Ceremony and Other Japanese Customs. HIST1120: AT CHINA'S EDGES. Процитовано 11 жовтня 2021.
- Yeh, Yu-ching; Ho, Hsiang-ju; Chen, Ming-chung (2015). Learning Vietnamese as a Heritage Language in Taiwan. Journal of Multilingual and Multicultural Development (англ.). 36 (3): 255—265. doi:10.1080/01434632.2014.912284. S2CID 143320658.
- Everington, Keoni (23 червня 2020). Taiwan to launch '2030 Bilingual Country Project'. Taiwan News (англ.).
Література
- (2003). How to Forget Your Mother Tongue and Remember Your National Language. pinyin.info (англ.).
Посилання
- Yuán zhù mínzú yǔyán xiànshàng cídiǎn 原住民族語言線上詞典 (кит.) — «Онлайн-словник тубільних мов», сайт Фонду дослідження та розвитку тубільних мов.
- Zú yǔ E lèyuán 族語E樂園 (кит.) — освітній сайт про мови тубільців, що підтримується Радою тубільних народів Тайваня
- T.A.I.W.A.N. — Taiwan-Austronesion Indigenous Words and Narrations — Англійська версія сайту Zú yǔ E lèyuán
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Movi Tajvanyu podilyayutsya na avstronezijski movi miscevih indianciv ta sino tibetski movi Protyagom tisyach rokiv na Tajvani zhili korinni narodi gaoshan sho rozmovlyayut tajvanskimi movami miscevimi avstronezijskimi movami ob yednanimi v odnu grupu za geografichnim principom Cherez veliku riznomanitnist tajvanskih mov doslidzhennya v galuzi istorichnoyi lingvistiki prihodyat do visnovku sho Tajvan ye vsiyeyi avstronezijskoyi sim yi mov Za ostanni 400 rokiv protyagom kilkoh hvil na Tajvani z yavilis ta poshirilis kitajski movi zokrema pivdennominska ta mandarin vidoma u KNR yak putunhua sho z chasom najposhirenishimi movami suchasnogo Tajvanyu Movi TajvanyuNajbilsh poshirena u domashnmu vzhitku mova u Tajvani Penhu Kinmen ta Macu stanom na 2010 cmn Mandarin nan Hokkiyen Pivdennominska hak Hakka map Avstronezijski movi Oficijna movade yure ne maye de fakto MandarinskaNacionalna movaTajvanski movi Tajvanska hokkiyenOsnovni moviMandarinska tajvanskij variant Avtohtonni moviTajvanski movi Amis Atayalska Movi immigrantivindonezijska tagalog tajska v yetnamska malajskaInozemni movianglijska mova indonezijska yaponska korejska tagalog tajska v yetnamska Zhestovi moviRozkladka klaviaturiQWERTY z Bopomofo Canczye ta en Tajvanski movi buli najposhirenishimi u doistorichnomu Tajvani Naslidkom dovgoyi istoriyi kolonizaciyi ta immigraciya stala poyava novih mov na ostrovi yak ot niderlandskoyi ispanskoyi hoklo hakka yaponska ta mandarin Cherez 50 richnu okupaciyu ostrova Yaponiyeyu yaponska mova mala znachnij vpliv na movi Tajvanyu zokrema na yih leksiku cherez sho v nih chimala kilkist zapozichen z neyi Pislya Drugoyi Svitovoyi vijni na Tajvani protyagom bagatoh rokiv bulo zaprovadzheno Uryad tih chasiv u publichnij sferi Ce duzhe zavadilo rozvitku miscevih mov zokrema tajvanskoyi hokkiyen hakka korinnih tajvanskih mov ta Situaciya desho pokrashilas iz 2000 h rokiv koli uryad stav provoditi zahodi zi zberezhennya ta vidrodzhennya miscevih mov Miscevi movi stali vivchati u tajvanskih pochatkovih shkolah bulo vvedeno zakoni ta kvoti stosovno miscevih mov hakka ta tajvanskih mov takozh stvoreni publichni telekanali ta radiostanciyi viklyuchno cimi movami Krim togo tajvanskij uryad takozh zaprovadiv standarti dlya deyakih najposhirenishih mov sho ye v nizhchenavedenij tablici vidsotok movciv uzyato z perepisu naselennya ta zhitla v Tajvani za 2010 rik Stanovishe nacionalnih movMova Skilki govoryat neyu vdoma Viznani riznovidi movi Status u gromadskomu transporti Organ sho regulyuyeTajvanska mandarinska 83 5 1 Obov yazkova v usij krayiniTajvanska hokkiyen vklyuchno z Kinmenskim dialektom 81 9 1 6 Obov yazkova v usij krayini Upravlinnya osviti Uryad povitu Kinmen6 6 6 Obov yazkova v usij krayiniTajvanski movi Amis 1 4 5 Za neobhidnistyuAtayalska 65114461113111Malajsko polinezijski 1 lt 1 1 lt 1 1 Obov yazkova na ostrovah Maczu Upravlinnya osviti Uryad povitu Lyanczyan lt 1 1 Viznana mova menshini u gromadi Ucyu Kinmen Upravlinnya osviti Uryad povitu KinmenKorinni moviDokladnishe Tajvanski movi Sim yi tajvanskih mov do kolonizaciyi kitajcyami za Blastom Malajsko polinezijska Tau chervona mozhe vidnositis do shidnotajvanskih purpurni Bila chastina oznachaye ne vidsutnist korinnogo naselennya a neodnoznachnist z privodu togo hto same yiyi naselyav Kitajskomovni dzherela stverdzhuyut sho tam zhili rizni napriklad Takozh tam deyaki inshi grupi napriklad roztashovani u trohi inshih miscyah nizh na navedenij karti Dolya meshkanciv sho govorili odniyeyu z korinnih mov u 2010 u vidsotkah Korinni tajvanski movi Tajvanski movi mova korinnih narodiv ostrova Tubilci Tajvanyu skladayut priblizno 2 3 naselennya ostrova Vtim ne vsi z nih she j volodiyut movami svoyih narodiv vnaslidok stolit movnoyi asimilyaciyi Chasto lyudi ne pohilogo viku z narodu hakka abo tubilnogo pohodzhennya znayut mandarinsku ta hokkiyen krashe anizh movi vlasnih narodiv yaksho vzagali yih znayut Z priblizno 26 mov tajvanskih tubilciv priblizno 10 vzhe she p yat na porozi vimiranni ta reshta tezh yakoyus miroyu ye zagrozhenimi Uryad krayini viznaye 16 mov ta 42 dialekti tubilnih mov Klasifikaciya Viznani movi dialekti Tajvanski Atayalska 6 3 1 Rukajski 6 1 1 Amis 5 1 1 Pivdennotajvanski 4 5 4 Movi cou 1 1 1 Malajsko polinezijski Filippinski 1 Derzhavne agentstvo pidtrimuye standarti orfografiyi dlya Cherez trivalu okupaciyu Yaponiyeyu u tajvanskih movah takozh chimala kilkist zapozichen z yaponskoyi Takozh isnuye en sumish yaponskoyi ta atayalskoyi mov Vsi tajvanski movi postupovo vitisnyayutsya mandarinskoyu sho prevalyuye u kulturnomu prostori Za ostanni desyatilittya uryad rozgornuv programu vidnovlennya kulturi tubiliv sho vklyuchaye vvedennya osviti tajvanskimi movami yak osnovnimi u shkolah Tajvanyu Vtim rezultati ciyeyi iniciativi ne obernulis bazhanim uspihom Bulo stvoreno en ta radiostanciyu Alian 96 3 dlya zaohochennya vidrodzhennya mov Tajvanski movi bulo zatverdzheno yak oficijni u lipni 2017 roku Amis najposhirenisha korinna mova na shidnomu berezi ostrova de menshe govoryat movami hokkiyen ta hakka nizh na zahidnomu berezi Uryad ocinyuye naselennya amisiv u trohi bilshe nizh 200 000 osib ale kilkist lyudej sho govorit amiskoyu mensha nizh 10 000 osib Amiska z yavilas u populyarnij muzici Sered inshih znachnih korinnih mov mozhna vidiliti atayalsku ta Krim viznanih mov she viriznyayut vid 10 do 12 grup sho mayut vlasni movi Deyaki korinni narodi j movi viznani na miscevomu povitovomu rivni Sered takih ta dialekti ta na pivdennomu zahodi ostrova Do ruhu vidrodzhennya mov takozh zalucheni u najbilsh naselenih zahidnih rivninah ta sho granichit z neyu u centralnomu zahodi krayini Kitajski moviTajvanska mova Dokladnishe Tajvanska mandarinska mova ta Mandarinska mova Mandarinska v Tajvani oficijno zvetsya derzhavnoyu movoyu kit 國語 translit Guoyǔ U 1945 roci pislya zavershennya Drugoyi svitovoyi vijni mandarinska stala de fakto oficijnoyu movoyu ta yiyi vivchennya u shkolah stalo primusovim Do 1945 roku oficijnoyu movoyu yakoyi navchali v shkolah bula yaponska Vidtodi mandarinska ukorinilas yak lingva franka mizh riznimi narodami Tajvanyu en sho mayut svoyu movu ta stanovlyat bilshist hakka avstronezijci gaoshan ta kitajcyami sho migruvali u 1949 roci z kontinentu z riznih regioniv sho govorili bagatma movami zi vsogo Kitayu Lyudi sho migruvali z kontinentalnogo Kitayu pislya 1949 roku ta yih nashadki skladayut 12 naselennya ta perevazhno govoryat mandarinskoyu Mandarinskoyu vmiye govoriti abo rozumiye yiyi praktichno vse naselennya krayini Z kincya 1940 h po kinec 1970 h navchannya u shkolah velos lish neyu dopoki u 1980 h u starshih shkolah ne stali vikladati anglijsku a v 2000 h miscevi movi Tajvanskoyu mandarinskoyu podibno do Singlishu ta bagatoh riznomanitnih kreolskih mov govoryat po riznomu v zalezhnosti vid socialnogo klasu ta stanovisha movciv U formalnih obstavinah vzhivayetsya akrolektna forma tajvanska standartna mandarinska kit 國語 translit Guoyǔ sho malo vidriznyayetsya vid standartnoyi mandarinskoyi na kontinenti kit 普通话 translit Pǔtōnghua U mensh formalnih situaciyah mozhe vikoristuvatis bazilektna forma sho viriznyayetsya nayavnistyu viklyuchno tajvanskih ris Dvomovni tajvanci mozhut peremikatis mizh mandarinskoyu ta hokkiyen navit v mezhah odnogo rechennya Bagato tajvanciv osoblivo molodi krashe govoryat mandarinskoyu nizh hakka abo hokkiyen vona vvazhayetsya lingvoyu franka ostrova Tajvanska Hokkiyen Dokladnishe Tajvanska mova Tajvanska mova 臺語 Tai gi sho oficijno zvetsya tajvanskoyu hokkiyen kit 臺灣閩南語 translit Tai oan Ban lam gu ye najposhirenishoyu ridnoyu movoyu na Tajvani neyu govorit priblizno 70 naselennya Z lingvistichnoyi tochki zoru ye pidgrupoyu pivdennominskih mov pohodit z pivdnya provinciyi Fuczyan Neyu govoryat chimalo kitajciv sho zhivut v Pivdenno Shidnij Aziyi U tajvanskoyi ye rozmovnij ta oficijnij varianti Rozmovna tajvanska pohodit vid Literaturna tajvanska sho spochatku vinikla u X storichchi u Fuczyani ta pohodit vid serednokitajskoyi pevnij chas vikoristovuvalas dlya formalnogo pisma prote nini ye praktichno vimerloyu Cherez trivale volodaryuvannya Yaponiyi na ostrovi u movu uvijshla znachna kilkist zapozichen iz yaponskoyi Ci zapozichennya buli u viglyadi kandzhi sho mali tajvansku vimovu abo inkoli taku zh yaponsku Z cih prichin suchasnu tajvansku zapisuyut yak tradicijnim kitajskim pismom tak i latinkovim pismom pe oe zi abo pohidnoyu vid neyi en sho vikoristovuyetsya oficijno z 2006 roku U nashi chasi doslidniki Sakai Toru ta na bazi davnishih doslidzhen stverdzhuyut sho chastina bazovih sliv rozmovnoyi tajvanskoyi hokkiyen mayut zv yazok z avstronezijskimi abo tajskimi movami Tim ne mensh taki tverdzhennya ne ye zagalnoprijnyatimi Riznicya mizh dialektami tajvanskoyi mala ale vse zh nayavna Standart Thong heng 通行腔 pohodit z mista Gaosyun v toj chas reshta akcentiv lezhit v kontinuumi mizh nastupnimi dvoma dialektami Hai khau 海口腔 kotrim govoryat u Lugan sho ye blizkim do kontinentalnogo dialektu Cyuanchzhou ta Lai po 內埔腔 kotrim govoryat u Yilan sho ye blizkim do kontinentalnogo dialektu Chzhanchzhou Tajvanska hokkiyen zdebilshogo ye vzayemno zrozumiloyu iz inshimi dialektami hokkiyen v Kitayi ta Pivdenno Shidnij Aziyi iz en ale takozh pevnoyu miroyu z en pivdennominskoyu movoyu yakoyu govoryat na shodi Guandunu Vtim tajvanska hokkiyen ne ye vzayemno zrozumiloyu z mandarinskoyu ta inshimi kitajskimi movami Tajvanska hakka Dokladnishe Rajoni ta mista povitovogo pidporyadkuvannya u Tajvani de hakka prijnyata regionalnoyu movoyu zgidno Osnovnogo aktu hakka Movoyu hakka kit 客家語 translit Hak ka ngi u Tajvani govoryat lyudi z narodnosti hakka Voni zoseredzheni u okremih regionah Tajvanya Bilshist tajvanskih hakka zhive u Taoyuan Sinchzhu ta Myaoli Riznovidi tajvanskoyi hakka bulo viznano nacionalnimi movami Movoyu hakka u Tajvani opikayetsya Zokrema cej uryadovij organ maye vladu nad telebachennyam ta radiomovlennyam movoyu hakka Nini uryad Tajvanyu viznaye ta pidtrimuye p yat dialektiv hakka abo shist yaksho rahuvati okremo Sisyan ta pivdennij Sisyan na svoyij teritoriyi Dialekt Maczu Dokladnishe Dialekt Maczu 馬祖話 Ma cu ngṳ mova kotroyu govoryat na ostrovah Maczu Ce piddialekt shidnominskoyi movi Dialekt Ucyu Dokladnishe Dialekt Ucyu 烏坵話 Ou chhiu ua mova kotroyu govoryat na Ce piddialekt en en minskoyi grupi mov Yue Kantonska Dokladnishe Yue mova Yue odna z kitajskih mov poshirenih na Tajvani Cya mova bula zanesena en sho pribuli do Tajvanyu z Guanduna Guansi Gonkonga Makao Kantonskoyu perevazhno govoryat migranti z Guanduna Guansi Gonkonga ta Makao U Tajvani isnuyut okremi kantonomovni spilnoti Stanom na pochatok 2010 h bulo vidomo pro 87 719 gonkonzciv sho na toj chas zhili u Tajvani Vtim jmovirno sho cherez viklikanu politichnim tiskom emigraciyu zokrema pislya prijnyattya en u 2020 cya kilkist zrosla Pisemnosti ta zhestovi moviKitajski iyeroglifi Tradicijni kitajski iyeroglifi ye zagalnovzhivanimi u Tajvani dlya zapisu kitajskih mov mandarinskoyi hokkiyen hakka i yue regulyuye standarti pravopisu cih mov onovlyuye spisok a takozh rekomendovanih simvoliv dlya tajvanskoyi hokkiyen i hakka standart pisemnoyi kitajskoyi sho vikoristovuyetsya v dokumentah literaturi ta bagatoh aspektah pobutu jogo gramatika bazuyetsya na standartnij mandarinskij predstavlyaye soboyu pisemnij variant kitajskoyi bazovanij na suchasnij movi sho vitisnuv venyan klasichnu pisemnist sho bazuvalas na gramatici u hodi na pochatku XX storichchya Hoch narodnij bajhua i zaminiv venyan u Respublici Kitaj z chasiv Ruhu chetvertogo travnya venyanem prodovzhuvav aktivno koristuvatis uryad Respubliki Kitaj Bilshist uryadovih paperiv pisalis venyanem do togo yak u 1970 h bulo provedeno reformi kotri ocholiv prezident Yan Czyagan cil yakih bulo zsunuti pismovij stil dokumentoobigu do zmishanoyi formi bajhua ta venyan 文白合一行文 Z 1 sichnya 2005 roku Vikonavchij yuan pochav pisati u dokumentah gorizontalno a ne vertikalno yak ranishe protyagom bagatoh rokiv U nashi chasi u Tajvani venyan u jogo chistij formi inkoli vikoristovuyetsya u formalnih nagodah ta ceremoniyah u tomu chisli religijnih Napriklad Gimn Respubliki Kitaj 中華民國國歌 napisanij u venyan Daosistski teksti dosi zberigayutsya u formi tih chasiv koli voni buli napisani Budistski teksti ta sutri tezh dijshli do nas u starodavnij formi z chasiv koli voni buli napisani abo perekladeni z sanskritu Isnuye socialno prijnyatij kontinuum z bajhua z odnogo boku ta venyanem z inshogo Bilshist uryadovih dokumentiv zakoniv sudovih virokiv ta inshih sudovih dokumentiv vikoristovuyut zmishanu formu bajhua ta venyan 文白合一行文 Napriklad bilshist oficijnih povidomlen ta formalnih listiv vikoristovuyut nabir fraz z venyanyu vitannya kinec Z inshogo boku osobisti listi zdebilshogo pishutsya zvichajnoyu kitajskoyu prote iz vikoristannyam okremih visloviv z venyanya v zalezhnosti vid temi rivnya osviti movcya i tak dali Iz rozvitkom ruhiv za nezalezhnist Tajvanyu ta zbilshennyam obsyagu tajvanskoyi literaturi na bazi leksiki j gramatiki tajvanskoyi hokkiyen tezh stala periodichno vzhivatis u literaturi ta neformalnomu movlenni Tradicijni kitajski iyeroglifi takozh vikoristovuyutsya u Gonkonzi ta Makao Neznachna yih kilkist u Tajvani pishetsya inakshe orfografiya sho ye standartom na Tajvani sho pidtrimuyetsya ministerstvom osviti ta maye neznachni vidminnosti vid u Gonkonzi ta Makao Taki riznici perevazhno polyagayut v riznomu ortodoksalnomu ta nestandartnomu napisanni odnih i tih zhe simvoliv Latinska abetka i latinizaciya Latinska abetka osnovna dlya tajvanskih mov ta shiroko vzhivana dlya tajvanskoyi hokkiyen ta Zavdyaki vplivu pershih yevropejskih misioneriv z yavilis taki sistemi dlya zapisu kitajskih mov na bazi latinki yak en Pe oe zi ta en Oficijni sistemi pisma dlya tajvanskih mov vsi bazuyutsya viklyuchno na latinskij abetci ta pidtrimuyutsya takozh regulyuye standarti dlya tajvanskoyi hokkiyen ta dlya hakka U pidruchnikah dlya hokkiyen ta hakka vikoristovuyutsya yak tradicijni kitajski iyeroglifi tak i latinkovi sistemi chasto buvaye neposlidovnoyu U Tajvani dosi aktivno vikoristovuyetsya sistema Chzhuyin zamist latinskih simvoliv dlya fonetichnogo zapisu Tradicijno dlya latinizaciyi vikoristovuyetsya sistema Vejda Dzhajlza Uryad prijnyav sistemu en yak oficijnu dlya latinizaciyi u 2002 roci prote misceva vlada maye mozhlivist prijmati vlasni standarti deyaki z nih prijnyali hanyu pinyin abo zberegli stari vzhivani sistemi Shopravda vzhe v serpni 2008 roku uryad ogolosiv sho yedinoyu sistemoyu latinizaciyi mandarinskoyi u Tajvani bude hanyu pinyin pochinayuchi z sichnya 2009 roku Fonetichni simvoli Dokladnishe Chzhuyin ta Chzhuyin Fuhao skorocheno Chzhuyin takozh vidoma yak Bopomofo nazva z pershih chotiroh liter s fonetichna sistema dlya vivchennya chitannya kitajskih iyeroglifiv v pershu chergu u mandarinskij U mandarini vikoristovuyutsya 37 simvoliv dlya predstavlennya zvukiv 21 prigolosnij ta 16 golosnih i zakinchen Tajvanska hokkiyen vikoristovuye 45 simvoliv 21 prigolosnij ta 24 golosnih i zakinchen Takozh ye sistema dlya movi hakka Ci fonetichni simvoli inkoli vikoristovuyutsya yak en tobto yih drukuyut bilya iyeroglifiv u dityachih knizhkah ta u vidannyah davnih tekstiv u yakih chasto zustrichayutsya zastarili simvoli sho mozhut buti nevidomi chitachevi Inkoli taki simvoli vikoristovuyutsya u reklami napriklad ㄉ zamist 的 V cilomu ci simvoli ridko zustrichayutsya u publikaciyah dlya doroslih hiba sho tilki v slovnikah yak poyasnennya vimovi iyeroglifa abo dlya yih sortuvannya ta grupuvannya Simvoli chzhuyin takozh usi mayut vlasnu klavishu na klaviaturi u en 1 bo q po a mo i tak dali V ostanni roki iz poshirennyam smartfoniv z yavilasya tendenciya pisati rozmovni ta slengovi slova Chzhuyinem a ne povnocinnimi vidpovidnimi simvolami napriklad ㄅㄅ zamist 拜拜 baj baj Chzhuyin takozh mozhe vikoristovuvatis abi nadati tekstu inshij vidtinok napriklad vikoristannyaㄘ zamist 吃 yisti yaksho govorit ditina Yedine vikoristannya chzhuyinya u pochatkovij osviti vivchennya vimovi mandarinskoyi movi Pidruchniki pershoklasnikiv z usih predmetiv u tomu chisli mandarinskoyi movi povnistyu napisani chzhuyinem Vzhe nastupnogo roku vzhe vikoristovuyutsya kitajski iyeroglifi ale z anotaciyami Priblizno u chetvertomu klasi znachno zmenshuyetsya vikoristannya anotacij z chzhuyinem voni lishayutsya tilki dlya poyasnennya novih simvoliv Shkolyari vchat simvoli shob potim vmiti chitati transkripciyi navedeni u slovnikah i mogli takim chinom pisati slova yaki voni znayut za vimovoyu ale ne napisannyam Zhestova mova Dokladnishe ta U Tajvanya ye vlasna zhestova mova tajvanska mova zhestiv sho bula rozroblena na bazi u chasi yaponskogo pravlinnya ostrovom Tajvanska mova zhestiv ye chastkovo vzayemno zrozumiloyu z yaponskoyu movoyu zhestiv ta za sumisnictvom korejskoyu movoyu zhestiv Leksika tajvanskoyi movi zhestiv na 60 podibna do yaponskoyi Inshi moviYaponska Yaponskij movi primusovo navchali v chasi yaponskoyi okupaciyi z 1895 po 1945 U 1943 roci ponad 80 naselennya Tajvanyu govorili yaponskoyu U ta inshih predstavnikiv mozhut buti rodichi abo prashuri sho v minulomu vchili yaponsku ta govorili neyu yak lingva franka Bagatoh vidomih tajvanciv zokrema kolishnogo prezidenta Tajvanyu Li Denhuej ta zasnovnika kompaniyi Nissin i vinahidnika lokshini shvidkogo prigotuvannya Ando Momofuku vvazhali nosiyami yaponskoyi bo voni narodilis u Tajvani pri yaponcyah Pivdenno Shidna Aziya Znachna kilkist migrantiv u Tajvani pohodyat z Pivdenno Shidnoyi Aziyi Indonezijska Indonezijska odna z najposhirenishih mov migrantiv kotroyu govoryat priblizno 140 000 indonezijciv Yavanska Yavanskoyu govoryat migranti yavanci sho tezh pohodyat z Indoneziyi Tagalog Tagalog poshirenij sered filipinciv yakih nalichuyetsya priblizno 108 520 u Tajvani V yetnamska U Tajvani zhive priblizno 200 000 sered yakih poshirena v yetnamska mova Pochinayuchi z 2011 zdijsnyuvalis sprobi navchati v yetnamskoyi ditej v yetnamskih migrantiv Malajska Malajsku rozumiyut kitajci vihidci z Bruneyu ta Malajziyi prote z nih duzhe mala chastina govorit neyu yak ridnoyu Yevropejska mova Niderlandska Niderlandskoyi navchali meshkanciv ostrovu u chasi kolonizaciyi Tajvanyu niderlandcyami Pislya togo yak niderlandci pokinuli ostriv mova znikla z vzhitku Ispanska Ispanskoyi perevazhno navchali na pivnochi ostrova koli isnuvala koloniya Ispanska Formoza do 1642 roku Bilshist krayin z yakimi v Tajvanya sogodni ye diplomatichni vidnosini ye ispanomovnimi Anglijska Anglijskoyi bagato navchayut yak inozemnij movi zokrema veliki privatni shkoli Uryad Tajvanyu proponuvav prijnyati anglijsku movu drugoyu oficijnoyu do 2030 roku Div takozhPortal Tajvan Portal Movoznavstvo Gaoshan Tajvanski movi Tajvanska mova Tajvanska mandarinska mova en PrimitkiIndigenous Languages Development Act angl Procitovano 22 travnya 2019 cherez law moj gov tw Hakka Basic Act angl Procitovano 22 travnya 2019 cherez law moj gov tw Language Magazine angl 2015 12 30 Yu Arhiv originalu za 1 lyutogo 2016 Procitovano 24 sichnya 2016 Jen Victoria 27 grudnya 2015 Channel NewsAsia angl Arhiv originalu za 31 sichnya 2016 Procitovano 24 sichnya 2016 Hubbs Elizabeth 2013 Taiwan Language In Education Policy Social Cultural and Practical Implications Arizona Working Papers in SLA amp Teaching angl 20 76 95 Xingzheng yuan zhuji zong chu 2012 99 Nian renkǒu ji zhuzhai pǔcha Zǒng baogao tǒngji jieguǒ tiyao fenxi 99 年人口及住宅普查 總報告統計結果提要分析 2010 Population and Housing Census Summary Analysis of the Statistical Results of the General Report PDF zh tw 1999 Subgrouping Circularity and Extinction Some Issues in Austronesian Comparative Linguistics U Zeitoun Elizabeth Li Jen kuei red Selected Papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics angl Taipei Academia Sinica ISBN 9789576716324 Taiwan yuan zhumin ping pǔ zuqun bǎinian fenlei shǐ xilie ditu 臺灣原住民平埔族群百年分類史系列地圖 A History of the Classification of Plains Taiwanese Tribes Over the Past Century blog xuite net kit 6 serpnya 2009 Procitovano 4 bereznya 2017 Council of Indigenous Peoples Executive Yuan Statistics of Indigenous Population in Taiwan and Fukien Areas 2006 08 30 u Wayback Machine Zeitoun Elizabeth Yu Ching hua 2005 PDF Computational Linguistics and Chinese Language Processing angl 10 2 167 200 Arhiv originalu PDF za 20 lipnya 2011 Procitovano 4 sichnya 2024 Lee Hui chi 2004 A Survey of Language Ability Language Use and Language Attitudes of Young Aborigines in Taiwan U Hoffmann Charlotte Ytsma Jehannes red angl Clevedon Buffalo Multilingual Matters s 101 117 doi 10 21832 9781853596940 006 ISBN 1 85359 693 0 Arhiv originalu za 26 travnya 2007 Huteson Greg 2003 Sociolinguistic survey report for the Tona and Maga dialects of the Rukai Language PDF Zvit angl Dallas TX SIL International SIL Electronic Survey Reports 2003 012 President Lauds Efforts in Transitional Justice for Indigenous People Focus Taiwan angl CNA 19 lipnya 2017 Procitovano 19 lipnya 2017 Zeldin Wendy 21 chervnya 2017 Taiwan New Indigenous Languages Act Library of Congress angl Procitovano 5 grudnya 2018 Wilson Aaron Wytze 28 veresnya 2015 Saving the Amis Language One Megabyte at a Time Taipei Times angl Procitovano 5 grudnya 2018 Chang Chiung wen 2009 2010 Return to Innocence In Search of Ethnic Identity in the Music of the Amis of Taiwan College Music Symposium en gb 49 50 327 332 JSTOR 41225259 Procitovano 5 grudnya 2018 cherez symposium music org Liao Silvie 2008 A Perceptual Dialect Study of Taiwan Mandarin Language Attitudes in the Era of Political Battle U Chan Marjorie K M Kang Hana red PDF angl T 1 Columbus Ohio The Ohio State University s 393 ISBN 9780982471500 Arhiv originalu PDF za 24 grudnya 2013 Executive Yuan R O C Taiwan 2012 Chapter 2 People and Language angl Government Information Office s 24 ISBN 9789860345902 Arhiv originalu za 14 zhovtnya 2013 Procitovano 18 grudnya 2013 Noble 2005 s 16 Cheng Robert L 1994 Chapter 13 Language Unification in Taiwan Present and Future U Rubinstein Murray red The Other Taiwan 1945 to the Present angl M E Sharpe s 362 ISBN 9781563241932 Kloter Henning 2004 Language Policy in the KMT and DPP Eras China Perspectives angl 56 6 doi 10 4000 chinaperspectives 442 Bianji fanli 編輯凡例 Taiwan mǐnnan yǔ changyong ci cidiǎn 臺灣閩南語常用詞辭典 zh tw Procitovano 22 grudnya 2018 Government Information Office 2010 Chapter 2 People and Language PDF angl s 42 ISBN 9789860252781 Arhiv originalu PDF za 5 serpnya 2011 December 2011 Neizheng bu ru chuguo ji yimin shǔ kit 20 sichnya 2012 Arhiv originalu za 7 bereznya 2014 Procitovano 12 lipnya 2010 Hong Kong Beijing Dismantles a Free Society Human Rights Watch Procitovano 11 zhovtnya 2021 Tsao Feng fu 2000 The Language Planning Situation in Taiwan U Baldauf Richard B Kaplan Robert B red Language Planning in Nepal Taiwan and Sweden angl T 115 Multilingual Matters s 60 106 ISBN 978 1 85359 483 0 pages 75 76 Cheong Ching 2001 Will Taiwan Break Away The Rise of Taiwanese Nationalism angl World Scientific s 187 ISBN 978 981 02 4486 6 PDF Chinese Arhiv originalu PDF za 2 chervnya 2021 Procitovano 2 chervnya 2021 Fischer Susan Gong Qunhu 2010 Variation in East Asian Sign Language Structures U Brentari Diane red Sign Languages angl Cambridge University Press s 501 ISBN 978 1 139 48739 9 Cheng Catherine A Taiwanese Engagement Ceremony and Other Japanese Customs HIST1120 AT CHINA S EDGES Procitovano 11 zhovtnya 2021 Yeh Yu ching Ho Hsiang ju Chen Ming chung 2015 Learning Vietnamese as a Heritage Language in Taiwan Journal of Multilingual and Multicultural Development angl 36 3 255 265 doi 10 1080 01434632 2014 912284 S2CID 143320658 Everington Keoni 23 chervnya 2020 Taiwan to launch 2030 Bilingual Country Project Taiwan News angl Literatura 2003 How to Forget Your Mother Tongue and Remember Your National Language pinyin info angl PosilannyaYuan zhu minzu yǔyan xianshang cidiǎn 原住民族語言線上詞典 kit Onlajn slovnik tubilnih mov sajt Fondu doslidzhennya ta rozvitku tubilnih mov Zu yǔ E leyuan 族語E樂園 kit osvitnij sajt pro movi tubilciv sho pidtrimuyetsya Radoyu tubilnih narodiv Tajvanya T A I W A N Taiwan Austronesion Indigenous Words and Narrations Anglijska versiya sajtu Zu yǔ E leyuan