Чжуїнь фухао (кит. трад. 注音符號, спр. 注音符号, піньїнь: Zhùyīn Fúhào, буквально «фонетичні символи») або Чжуїнь цзиму (кит. трад. 註音字母; спр. 注音字母, піньїнь: Zhùyīn Zìmǔ, буквально фонетичний алфавіт) — система транскрипції читання ієрогліфів (фонетичний алфавіт), яка була побудована таким чином, щоб кожній частині складу відповідав певний знак.
Етимологія
Чжуїнь (注音) буквально означає фонетичний запис. Початкова офіційна назва системи була «Фонетичний алфавіт національної мови»(國音字母; Guóyīn Zìmǔ) та «Фонетичний алфавіт»(註音字母; Zhùyīn Zìmǔ). Пізніше її було перейменовано на «фонетичні символи» (注音符號; Zhùyīn Fúhào).
Назва «Бопомофо» походить від перших чотирьох літер системи: ㄅ, ㄆ, ㄇ і ㄈ. Подібно до того, як слово «алфавіт» походить від назв перших двох літер алфавіту (альфа та бета). Ця ж послідовність іноді використовується іншими носіями китайської мови для позначення інших фонетичних систем. В офіційних документах Бопомофо іноді називають «Мандаринським фонетичним символом I» (國語注音符號第一式), скорочено як «МФС I» (注音一式), щоб відрізнити його від романізованої фонетичної системи, яка з'явилася в 1984 році під назвою «Мандаринські фонетичні символи II» (MPS II).
Історія
Походження
Після опіумних війн у XIX ст. і знайомства китайців із досягненнями західних лінгвістів розпочинається робота над практичними дослідженнями в межах реформи китайського письма і створення фонетичного алфавіту. Перші проєкти такої писемності запропонували Лу Чжуанчжан у 1890 р. і Ван Чжао у 1900 р. Комісія з уніфікації вимови, яку очолював У Чжихуей з 1912 по 1913 рік, створила систему під назвою чжуїнь цзиму (注音字母), в основу якої було покладено алфавіт, створений у 1908 р. Чжан Бінлінем 章炳麟 (1867–1936). Ця система використовувалася як офіційне фонетичне письмо для анотації звуків ієрогліфів відповідно до системи вимови під назвою лаогуоїнь (老国音). Проєкт був оприлюднений 11 липня 1913 року Національним міністерством освіти Республіки Китай, але офіційно проголошений лише 23 листопада 1928 року. Пізніше його перейменували спочатку в гуоїнь цзиму (国音字母), а потім, у квітні 1930 року, в чжуїнь фухао (注音符号). Останнє перейменування врахувало побоювання, що алфавітна система може самостійно замінити китайські ієрогліфи. В 1918 р. декретом Міністерства освіти був уведений у програму китайських шкіл як засіб для транскрипції ієрогліфів та уніфікації вимови. Але згодом у Китайській Народній Республіці чжуїнь цзиму витіснила азбука піньїнь цзиму (拼音字母), латинізована транскрипція читання ієрогліфів, яка була затверджена в 1958 р.
Сучасне використання
Чжуїнь фухао і дотепер використовується як національна фонетична система для вивчення китайської мови в Тайвані, Гонконзі та Макао. У Тайвані цю абетку також називають бопомофо (ㄅㄆㄇㄈ BoPoMoFo), її широко використовують у підручниках та словниках як засіб транскрипції ієрогліфів. Бопомофо є найвикористованішою фонетичною системою в навчанні, читанні та письмі в початковій школі в Тайвані.
Вживання символів
Ієрогліфи Бопомофо в основному взяті з «впорядкованих» форм стародавніх китайських ієрогліфів, сучасне читання яких містить звук, який позначає кожна літера. Як і фаньце, чжуїнь цзиму була заснована на принципах закономірного ділення складу (ініціаль+фіналь).
Система в загальному містить 37 символів і п’ять тональних позначок, що дозволяє транскрибувати всі можливі звуки китайської мови.
Алфавіт чжуїнь фухао складається з:
- 21 знака, призначених для запису всіх початкових приголосних (ініціалей), наприклад: ㄅ (b), ㄆ (p), ㄋ (n) і т. д.;
- 13 – для запису фіналей, наприклад: ㄚ (a), ㄠ (ao), ㄧ (i), ㄢ (an), ㄣ (en) і т. д.;
- 3 знаків, що вживаються для запису ініціалей, які зустрічаються лише в деяких китайських діалектах: 万 (v) 兀 (ng) 广 (gn).
При записі цілого складу відповідні ініціалі та фіналі з'єднують, наприклад: ma – ㄇㄚ,wo – ㄨㄛ, yan – ㄧㄢ, wei – ㄨㄟ і т. д.
Приголосні
Приголосні перераховані в порядку місця артикуляції, від передньої частини рота до задньої, /b/, /p/, /m/, /f/, /d/, /t/, /n/, / л/ та ін.
Чжуїнь | ㄅ | ㄆ | ㄇ | ㄈ | ㄉ | ㄊ | ㄋ | ㄌ | ㄍ | ㄎ | ㄏ | ㄐ | ㄑ | ㄒ | ㄓ | ㄔ | ㄕ | ㄖ | ㄗ | ㄘ | ㄙ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Піньїнь | b | p | m | f | d | t | n | l | g | k | h | j | q | x | zh | ch | sh | r | z | c | s |
МФА | b̥ | pʰ | m | f | d̥ | tʰ | n | l | ɡ̊ | kʰ | x | d̥ʑ̥ | tɕʰ | ɕ | d̥ʐ̥ | tʂʰ | ʂ | ʐ | ʣ̥ | ʦʰ | s |
Походження | 勹 | 攵 | 冖 | 匚 | 刀 | 充 | 乃 | 力 | 巜 | 丂 | 厂 | 丩 | 巛 | 丅 | 㞢 | 彳 | 尸 | 日 | 卩 | 七 | 厶 |
Приклад | 包 bāo ㄅㄠ | 撲 pū ㄆㄨ | 冞 mí ㄇㄧˊ | 匪 fěi ㄈㄟˇ | 地 dì ㄉㄧˋ | 提 tí ㄊㄧˊ | 你 nǐ ㄋㄧˇ | 利 lì ㄌㄧˋ | 告 gào ㄍㄠˋ | 考 kǎo ㄎㄠˇ | 好 hǎo ㄏㄠˇ | 叫 jiào ㄐㄧㄠˋ | 巧 qiǎo ㄑㄧㄠˇ | 小 xiǎo ㄒㄧㄠˇ | 知zhī ㄓ; 主zhǔ ㄓㄨˇ | 吃 chī ㄔ; 出 chū ㄔㄨ | 是 shì ㄕˋ; 束 shù ㄕㄨˋ | 日 rì ㄖˋ; 入 rù ㄖㄨˋ | 字 zì ㄗˋ; 在 zài ㄗㄞˋ | 詞 cí ㄘˊ; 才 cái ㄘㄞˊ | 四 sì ㄙˋ; 塞 sāi ㄙㄞ |
Голосні
Чжуїнь | ㄚ | ㄜ | 丨 | ㄨ | ㄛ | ㄩ | ㄝ | ㄞ | ㄟ | ㄠ | ㄡ | ㄢ | ㄣ | ㄤ | ㄥ | ㄦ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Піньїнь | a | e | i | u | o | ü | ê | ai | ei | ao | ou | an | en | ang | eng, -ng | er, r |
МФА | a | ɤ | i | u | o | y | e | aɪ | eɪ | aʊ | oʊ | an | ən | ɑŋ | ɤŋ, ŋ | ɚ, r |
Походження | 丫 | 𠀀 | 一 | 㐅 | 𠀀 | 凵 | 也 | 𠀅 | 乁 | 幺 | 又 | 𢎘 | 𠃑 | 尢 | 𠃋 | 儿 |
Приклад | 大 dà ㄉㄚˋ | 得 dé ㄉㄜˊ | 以 yǐ ㄧˇ; 逆 nì ㄋㄧˋ | 努 nǔ ㄋㄨˇ; 我 wǒ ㄨㄛˇ | 多 duō ㄉㄨㄛ | 雨 yǔ ㄩˇ; 女 nǚ ㄋㄩˇ | 爹 diē ㄉㄧㄝ | 晒 shài ㄕㄞˋ | 誰 shéi ㄕㄟˊ | 少 shǎo ㄕㄠˇ | 收 shōu ㄕㄡ | 山 shān ㄕㄢ | 申 shēn ㄕㄣ | 上 shàng ㄕㄤˋ | 生 shēng ㄕㄥ | 而 ér ㄦˊ |
Порівняльна таблиця
МФА | ɑ | ɔ | ɤ | ɛ | aɪ | eɪ̯ | ɑʊ̯ | ɤʊ̯ | an | ən | ɑŋ | ɤŋ | ɑɻ | ʊŋ | i | i̯ɛ | i̯ɤʊ̯ | i̯ɛn | in | iŋ |
Піньїнь | a | o | e | e | ai | ei | ao | ou | an | en | ang | eng | er | ong | yi | ye | you | yan | yin | ying |
[en] | a | o | e | e | ai | ei | ao | ou | an | en | ang | eng | er | ong | yi | ye | you | yan | yin | ying |
Вейд-Джайлз | a | o | o/ê | eh | ai | ei | ao | ou | an | ên | ang | êng | êrh | ung | i | yeh | yu | yen | yin | ying |
Чжуїнь | ㄚ | ㄛ | ㄜ | ㄝ | ㄞ | ㄟ | ㄠ | ㄡ | ㄢ | ㄣ | ㄤ | ㄥ | ㄦ | ㄨㄥ | ㄧ | ㄧㄝ | ㄧㄡ | ㄧㄢ | ㄧㄣ | ㄧㄥ |
Приклад | 阿 | 哦 | 俄 | 艾 | 黑 | 凹 | 偶 | 安 | 恩 | 昂 | 冷 | 二 | 中 | 一 | 也 | 又 | 言 | 音 | 英 |
МФА | u | u̯ɔ | u̯eɪ̯ | u̯aɪ̯ | u̯an | u̯ən | u̯ʊn | u̯ɤŋ | u̯ʊŋ | y | y̯œ | y̯ɛn | yn | i̯ʊŋ |
Піньїнь | wu | wo | wei | wai | wan | wen | weng | yu | yue | yuan | yun | yong | ||
[en] | wu | wo | wei | wai | wan | wun | wong | yu | yue | yuan | yun | yong | ||
Вейд-Джайлз | wu | wo | wei | wai | wan | wên | wêng | yü | yüeh | yüan | yün | yung | ||
Чжуїнь | ㄨ | ㄨㄛ | ㄨㄟ | ㄨㄞ | ㄨㄢ | ㄨㄣ | ㄨㄥ | ㄩ | ㄩㄝ | ㄩㄢ | ㄩㄣ | ㄩㄥ | ||
Приклад | 五 | 我 | 位 | 外 | 完 | 文 | 翁 | 玉 | 月 | 元 | 云 | 用 |
МФА | p | pʰ | m | fɤŋ | fʊŋ | ti̯ou̯ | tu̯ei̯ | tʰ | ny | ly | kɤɻ | kʰ | xɤ |
Піньїнь | b | p | m | feng | diu | dui | t | nü | lü | ger | k | he | |
[en] | b | p | m | fong | diou | duei | t | nyu | lyu | ger | k | he | |
Вейд-Джайлз | p | p' | m | fêng | tiu | tui | t' | nü | lü | kêrh | k' | ho | |
Чжуїнь | ㄅ | ㄆ | ㄇ | ㄈㄥ | ㄉㄧㄡ | ㄉㄨㄟ | ㄊ | ㄋㄩ | ㄌㄩ | ㄍㄜㄦ | ㄎ | ㄏㄜ | |
Приклад | 玻 | 婆 | 末 | 封 | 丟 | 兌 | 特 | 女 | 旅 | 歌儿 | 可 | 何 |
МФА | tɕi̯ɛn | tɕi̯ʊŋ | tɕʰin | ɕy̯ɛn | ʈʂɤ | ʈʂɨ | ʈʂʰɤ | ʈʂʰɨ | ʂɤ | ʂɨ | ʐɤ | ʐɨ | tsɤ | tsu̯ɔ | tsɨ | tsʰɤ | tsʰɨ | sɤ | sɨ |
Піньїнь | jian | jiong | qin | xuan | zhe | zhi | che | chi | she | shi | re | ri | ze | zuo | zi | ce | ci | se | si |
[en] | jian | jyong | cin | syuan | jhe | jhih | che | chih | she | shih | re | rih | ze | zuo | zih | ce | cih | se | sih |
Вейд-Джайлз | chien | chiung | ch'in | hsüan | chê | chih | ch'ê | ch'ih | shê | shih | jê | jih | tsê | tso | tzŭ | ts'ê | tz'ŭ | sê | szŭ |
Чжуїнь | ㄐㄧㄢ | ㄐㄩㄥ | ㄑㄧㄣ | ㄒㄩㄢ | ㄓㄜ | ㄓ | ㄔㄜ | ㄔ | ㄕㄜ | ㄕ | ㄖㄜ | ㄖ | ㄗㄜ | ㄗㄨㄛ | ㄗ | ㄘㄜ | ㄘ | ㄙㄜ | ㄙ |
Приклад | 件 | 窘 | 秦 | 宣 | 哲 | 之 | 扯 | 赤 | 社 | 是 | 惹 | 日 | 仄 | 左 | 字 | 策 | 次 | 色 | 斯 |
МФА | ma˥˥ | ma˧˥ | ma˨˩˦ | ma˥˩ | ma |
Піньїнь | mā | má | mǎ | mà | ma |
[en] | ma | má | mǎ | mà | må |
Вейд-Джайлз | ma1 | ma2 | ma3 | ma4 | ma0 |
Чжуїнь | ㄇㄚ | ㄇㄚˊ | ㄇㄚˇ | ㄇㄚˋ | ㄇㄚ・ |
Приклад | 媽 | 麻 | 馬 | 罵 | 嗎 |
Див. також
Посилання
- (англ.)(кит.) Перекладач піньїня на чжуїнь
- Bopomofo.
- МУРАШЕВИЧ, Катерина Геннадіївна (2002). ВСТУП ДО СХІДНОЇ ФІЛОЛОГІЇ.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Chzhuyin fuhao kit trad 注音符號 spr 注音符号 pinyin Zhuyin Fuhao bukvalno fonetichni simvoli abo Chzhuyin czimu kit trad 註音字母 spr 注音字母 pinyin Zhuyin Zimǔ bukvalno fonetichnij alfavit sistema transkripciyi chitannya iyeroglifiv fonetichnij alfavit yaka bula pobudovana takim chinom shob kozhnij chastini skladu vidpovidav pevnij znak Simvoli chzhuyinyaEtimologiyaChzhuyin 注音 bukvalno oznachaye fonetichnij zapis Pochatkova oficijna nazva sistemi bula Fonetichnij alfavit nacionalnoyi movi 國音字母 Guoyin Zimǔ ta Fonetichnij alfavit 註音字母 Zhuyin Zimǔ Piznishe yiyi bulo perejmenovano na fonetichni simvoli 注音符號 Zhuyin Fuhao Nazva Bopomofo pohodit vid pershih chotiroh liter sistemi ㄅ ㄆ ㄇ i ㄈ Podibno do togo yak slovo alfavit pohodit vid nazv pershih dvoh liter alfavitu alfa ta beta Cya zh poslidovnist inodi vikoristovuyetsya inshimi nosiyami kitajskoyi movi dlya poznachennya inshih fonetichnih sistem V oficijnih dokumentah Bopomofo inodi nazivayut Mandarinskim fonetichnim simvolom I 國語注音符號第一式 skorocheno yak MFS I 注音一式 shob vidrizniti jogo vid romanizovanoyi fonetichnoyi sistemi yaka z yavilasya v 1984 roci pid nazvoyu Mandarinski fonetichni simvoli II MPS II IstoriyaPohodzhennya Pislya opiumnih vijn u XIX st i znajomstva kitajciv iz dosyagnennyami zahidnih lingvistiv rozpochinayetsya robota nad praktichnimi doslidzhennyami v mezhah reformi kitajskogo pisma i stvorennya fonetichnogo alfavitu Pershi proyekti takoyi pisemnosti zaproponuvali Lu Chzhuanchzhan u 1890 r i Van Chzhao u 1900 r Komisiya z unifikaciyi vimovi yaku ocholyuvav U Chzhihuej z 1912 po 1913 rik stvorila sistemu pid nazvoyu chzhuyin czimu 注音字母 v osnovu yakoyi bulo pokladeno alfavit stvorenij u 1908 r Chzhan Binlinem 章炳麟 1867 1936 Cya sistema vikoristovuvalasya yak oficijne fonetichne pismo dlya anotaciyi zvukiv iyeroglifiv vidpovidno do sistemi vimovi pid nazvoyu laoguoyin 老国音 Proyekt buv oprilyudnenij 11 lipnya 1913 roku Nacionalnim ministerstvom osviti Respubliki Kitaj ale oficijno progoloshenij lishe 23 listopada 1928 roku Piznishe jogo perejmenuvali spochatku v guoyin czimu 国音字母 a potim u kvitni 1930 roku v chzhuyin fuhao 注音符号 Ostannye perejmenuvannya vrahuvalo poboyuvannya sho alfavitna sistema mozhe samostijno zaminiti kitajski iyeroglifi V 1918 r dekretom Ministerstva osviti buv uvedenij u programu kitajskih shkil yak zasib dlya transkripciyi iyeroglifiv ta unifikaciyi vimovi Ale zgodom u Kitajskij Narodnij Respublici chzhuyin czimu vitisnila azbuka pinyin czimu 拼音字母 latinizovana transkripciya chitannya iyeroglifiv yaka bula zatverdzhena v 1958 r Suchasne vikoristannya Chzhuyin fuhao i doteper vikoristovuyetsya yak nacionalna fonetichna sistema dlya vivchennya kitajskoyi movi v Tajvani Gonkonzi ta Makao U Tajvani cyu abetku takozh nazivayut bopomofo ㄅㄆㄇㄈ BoPoMoFo yiyi shiroko vikoristovuyut u pidruchnikah ta slovnikah yak zasib transkripciyi iyeroglifiv Bopomofo ye najvikoristovanishoyu fonetichnoyu sistemoyu v navchanni chitanni ta pismi v pochatkovij shkoli v Tajvani Vzhivannya simvolivIyeroglifi Bopomofo v osnovnomu vzyati z vporyadkovanih form starodavnih kitajskih iyeroglifiv suchasne chitannya yakih mistit zvuk yakij poznachaye kozhna litera Yak i fance chzhuyin czimu bula zasnovana na principah zakonomirnogo dilennya skladu inicial final Sistema v zagalnomu mistit 37 simvoliv i p yat tonalnih poznachok sho dozvolyaye transkribuvati vsi mozhlivi zvuki kitajskoyi movi Alfavit chzhuyin fuhao skladayetsya z 21 znaka priznachenih dlya zapisu vsih pochatkovih prigolosnih inicialej napriklad ㄅ b ㄆ p ㄋ n i t d 13 dlya zapisu finalej napriklad ㄚ a ㄠ ao ㄧ i ㄢ an ㄣ en i t d 3 znakiv sho vzhivayutsya dlya zapisu inicialej yaki zustrichayutsya lishe v deyakih kitajskih dialektah 万 v 兀 ng 广 gn Pri zapisi cilogo skladu vidpovidni iniciali ta finali z yednuyut napriklad ma ㄇㄚ wo ㄨㄛ yan ㄧㄢ wei ㄨㄟ i t d Prigolosni Prigolosni pererahovani v poryadku miscya artikulyaciyi vid perednoyi chastini rota do zadnoyi b p m f d t n l ta in Chzhuyin ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ Pinyin b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s MFA b pʰ m f d tʰ n l ɡ kʰ x d ʑ tɕʰ ɕ d ʐ tʂʰ ʂ ʐ ʣ ʦʰ s Pohodzhennya 勹 攵 冖 匚 刀 充 乃 力 巜 丂 厂 丩 巛 丅 㞢 彳 尸 日 卩 七 厶 Priklad 包 bao ㄅㄠ 撲 pu ㄆㄨ 冞 mi ㄇㄧˊ 匪 fei ㄈㄟˇ 地 di ㄉㄧˋ 提 ti ㄊㄧˊ 你 nǐ ㄋㄧˇ 利 li ㄌㄧˋ 告 gao ㄍㄠˋ 考 kǎo ㄎㄠˇ 好 hǎo ㄏㄠˇ 叫 jiao ㄐㄧㄠˋ 巧 qiǎo ㄑㄧㄠˇ 小 xiǎo ㄒㄧㄠˇ 知zhi ㄓ 主zhǔ ㄓㄨˇ 吃 chi ㄔ 出 chu ㄔㄨ 是 shi ㄕˋ 束 shu ㄕㄨˋ 日 ri ㄖˋ 入 ru ㄖㄨˋ 字 zi ㄗˋ 在 zai ㄗㄞˋ 詞 ci ㄘˊ 才 cai ㄘㄞˊ 四 si ㄙˋ 塞 sai ㄙㄞ Golosni Chzhuyin ㄚ ㄜ 丨 ㄨ ㄛ ㄩ ㄝ ㄞ ㄟ ㄠ ㄡ ㄢ ㄣ ㄤ ㄥ ㄦ Pinyin a e i u o u e ai ei ao ou an en ang eng ng er r MFA a ɤ i u o y e aɪ eɪ aʊ oʊ an en ɑŋ ɤŋ ŋ ɚ r Pohodzhennya 丫 𠀀 一 㐅 𠀀 凵 也 𠀅 乁 幺 又 𢎘 𠃑 尢 𠃋 儿 Priklad 大 da ㄉㄚˋ 得 de ㄉㄜˊ 以 yǐ ㄧˇ 逆 ni ㄋㄧˋ 努 nǔ ㄋㄨˇ 我 wǒ ㄨㄛˇ 多 duō ㄉㄨㄛ 雨 yǔ ㄩˇ 女 nǚ ㄋㄩˇ 爹 die ㄉㄧㄝ 晒 shai ㄕㄞˋ 誰 shei ㄕㄟˊ 少 shǎo ㄕㄠˇ 收 shōu ㄕㄡ 山 shan ㄕㄢ 申 shen ㄕㄣ 上 shang ㄕㄤˋ 生 sheng ㄕㄥ 而 er ㄦˊPorivnyalna tablicyaGolosni a e o i MFA ɑ ɔ ɤ ɛ aɪ eɪ ɑʊ ɤʊ an en ɑŋ ɤŋ ɑɻ ʊŋ i i ɛ i ɤʊ i ɛn in iŋ Pinyin a o e e ai ei ao ou an en ang eng er ong yi ye you yan yin ying en a o e e ai ei ao ou an en ang eng er ong yi ye you yan yin ying Vejd Dzhajlz a o o e eh ai ei ao ou an en ang eng erh ung i yeh yu yen yin ying Chzhuyin ㄚ ㄛ ㄜ ㄝ ㄞ ㄟ ㄠ ㄡ ㄢ ㄣ ㄤ ㄥ ㄦ ㄨㄥ ㄧ ㄧㄝ ㄧㄡ ㄧㄢ ㄧㄣ ㄧㄥ Priklad 阿 哦 俄 艾 黑 凹 偶 安 恩 昂 冷 二 中 一 也 又 言 音 英 Golosni u y MFA u u ɔ u eɪ u aɪ u an u en u ʊn u ɤŋ u ʊŋ y y œ y ɛn yn i ʊŋ Pinyin wu wo wei wai wan wen weng yu yue yuan yun yong en wu wo wei wai wan wun wong yu yue yuan yun yong Vejd Dzhajlz wu wo wei wai wan wen weng yu yueh yuan yun yung Chzhuyin ㄨ ㄨㄛ ㄨㄟ ㄨㄞ ㄨㄢ ㄨㄣ ㄨㄥ ㄩ ㄩㄝ ㄩㄢ ㄩㄣ ㄩㄥ Priklad 五 我 位 外 完 文 翁 玉 月 元 云 用 Neshiplyachi prigolosni MFA p pʰ m fɤŋ fʊŋ ti ou tu ei tʰ ny ly kɤɻ kʰ xɤ Pinyin b p m feng diu dui t nu lu ger k he en b p m fong diou duei t nyu lyu ger k he Vejd Dzhajlz p p m feng tiu tui t nu lu kerh k ho Chzhuyin ㄅ ㄆ ㄇ ㄈㄥ ㄉㄧㄡ ㄉㄨㄟ ㄊ ㄋㄩ ㄌㄩ ㄍㄜㄦ ㄎ ㄏㄜ Priklad 玻 婆 末 封 丟 兌 特 女 旅 歌儿 可 何 Shiplyachi prigolosni MFA tɕi ɛn tɕi ʊŋ tɕʰin ɕy ɛn ʈʂɤ ʈʂɨ ʈʂʰɤ ʈʂʰɨ ʂɤ ʂɨ ʐɤ ʐɨ tsɤ tsu ɔ tsɨ tsʰɤ tsʰɨ sɤ sɨ Pinyin jian jiong qin xuan zhe zhi che chi she shi re ri ze zuo zi ce ci se si en jian jyong cin syuan jhe jhih che chih she shih re rih ze zuo zih ce cih se sih Vejd Dzhajlz chien chiung ch in hsuan che chih ch e ch ih she shih je jih tse tso tzŭ ts e tz ŭ se szŭ Chzhuyin ㄐㄧㄢ ㄐㄩㄥ ㄑㄧㄣ ㄒㄩㄢ ㄓㄜ ㄓ ㄔㄜ ㄔ ㄕㄜ ㄕ ㄖㄜ ㄖ ㄗㄜ ㄗㄨㄛ ㄗ ㄘㄜ ㄘ ㄙㄜ ㄙ Priklad 件 窘 秦 宣 哲 之 扯 赤 社 是 惹 日 仄 左 字 策 次 色 斯 Toni MFA ma ma ma ma ma Pinyin ma ma mǎ ma ma en ma ma mǎ ma ma Vejd Dzhajlz ma1 ma2 ma3 ma4 ma0 Chzhuyin ㄇㄚ ㄇㄚˊ ㄇㄚˇ ㄇㄚˋ ㄇㄚ Priklad 媽 麻 馬 罵 嗎Div takozhKitajska pisemnist Respublika KitajPosilannya angl kit Perekladach pinyinya na chzhuyin Bopomofo MURAShEVICh Katerina Gennadiyivna 2002 VSTUP DO SHIDNOYi FILOLOGIYi