Перескакування між мовами (англ. code switching — «перемикання коду») — лінгвістичний феномен переходу від однієї мови на іншу і назад під час розмови носіїв двох мов.
Раніше вважалося, що перескакування між мовами не підпадає під семантичні правила. Деякі лінгвісти не згодні з цим. Одна група лінгвістів вважає, що перескакування між мовами є скоріше лексичною необхідністю певних груп носіїв декількох мов. Інші дослідники дотримується думки, що перескакування між мовами — це стала форма спілкування, яка залежить від того, де і між ким відбувається розмова.
У світі відомо багато прикладів перескакування між мовами.
Родини іммігрантів перескакують з рідної мови на мову нового середовища і навпаки у повсякденному спілкуванні. Наприклад, перша і друга хвилі іммігрантів до Франції з Північної Африки, Тунісу і Алжиру.
У США, які мають велику іспаномовну громаду, спостерігається перескакування між англійською й іспанською мовами. Це явище отримало назву Спангліш. У Сингапурі багатомовне середовище розмовляє на так званому сингліші — мішанині англійської і китайських мов. Поширене перескакування між мовами у російських татар, особливо у містах.
Інший зразок цього явища це перескакування між англійською і французькими мовами у Канаді, де воно отримало назву . Якщо просте населення провінції Квебек, Нью-Брансвік просто мішає мови, називаючи це , то канадські політики й урядовці федерального рівня використовують франглє умисно, щоб підкреслити свою двомовність[]. Франглє і жоаль скоріш потрібно розглядати як два споріднених, але різних мовних явища.
Становище в Україні
Схожим чином у сучасній Україні можна говорити про два схожих явища: перескакування між мовами та . Політики та ведучі телепрограм широко використовують саме перескакування між мовами (між українською і російською), що вважається виявом політкоректності і поваги до українського глядача. Прості українці, особливо поза великими містами довільно перемішують ці дві мови, що утворює суржик. Хоча суржик має глибоке історичне коріння і часто перемішаний з оригінальними місцевими діалектами[], він вважається неграмотною мовою в Україні.
Як різницю між перескакуванням між мовами та перемішуванням мов можна взяти частоту перемішування. Як у Канаді, так і в Україні перескакування між мовами відбувається здебільшого між фразами або між реченнями. Натомість, жоаль і суржик змішують слова в межах одного речення.
Українці Канади жартома називають цей феномен перескакування між українською й англійськими мовами half-напів (гаф-напів). Приклад діалогу українців в Канаді:
- «- So, how are you doing, Наталя?»
- «- Not bad, Marta. Щойно повернулася з недільної служби у церкві.»
Див. також
Примітки
- Definition at dictionary.com
- (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 6 жовтня 2015. Процитовано 6 жовтня 2015.
- Reyes, Iliana (2004). Functions of code switching in schoolchildren's conversations. Bilingual Research Journal. 28 (1): 77—98. doi:10.1080/15235882.2004.10162613.
- Zentella, Ana Celia (1997). Growing Up Bilingual. Malden, MA: Blackwell.
- http://www.ling-phil.ox.ac.uk/events/lingo/papers/jakob.leimgruber.pdf
- Au revoir Mister Franglais BBC reporting on the death of Miles Kington
- Das, Sonia (2011). Rewriting the past and reimagining the future: The social life of a Tamil heritage language industry. American Ethnologist. 38 (4): 774—789. doi:10.1111/j.1548-1425.2011.01336.x.
- Joual — Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
- Masenko_Surzhyk_istoriia_formuvannia_suchasnyi_stan_perspektyvy_funktsionuvannia.pdf
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Pereskakuvannya mizh movami angl code switching peremikannya kodu lingvistichnij fenomen perehodu vid odniyeyi movi na inshu i nazad pid chas rozmovi nosiyiv dvoh mov Ranishe vvazhalosya sho pereskakuvannya mizh movami ne pidpadaye pid semantichni pravila Deyaki lingvisti ne zgodni z cim Odna grupa lingvistiv vvazhaye sho pereskakuvannya mizh movami ye skorishe leksichnoyu neobhidnistyu pevnih grup nosiyiv dekilkoh mov Inshi doslidniki dotrimuyetsya dumki sho pereskakuvannya mizh movami ce stala forma spilkuvannya yaka zalezhit vid togo de i mizh kim vidbuvayetsya rozmova U sviti vidomo bagato prikladiv pereskakuvannya mizh movami Rodini immigrantiv pereskakuyut z ridnoyi movi na movu novogo seredovisha i navpaki u povsyakdennomu spilkuvanni Napriklad persha i druga hvili immigrantiv do Franciyi z Pivnichnoyi Afriki Tunisu i Alzhiru U SShA yaki mayut veliku ispanomovnu gromadu sposterigayetsya pereskakuvannya mizh anglijskoyu j ispanskoyu movami Ce yavishe otrimalo nazvu Spanglish U Singapuri bagatomovne seredovishe rozmovlyaye na tak zvanomu singlishi mishanini anglijskoyi i kitajskih mov Poshirene pereskakuvannya mizh movami u rosijskih tatar osoblivo u mistah Inshij zrazok cogo yavisha ce pereskakuvannya mizh anglijskoyu i francuzkimi movami u Kanadi de vono otrimalo nazvu Yaksho proste naselennya provinciyi Kvebek Nyu Bransvik prosto mishaye movi nazivayuchi ce to kanadski politiki j uryadovci federalnogo rivnya vikoristovuyut franglye umisno shob pidkresliti svoyu dvomovnist dzherelo Franglye i zhoal skorish potribno rozglyadati yak dva sporidnenih ale riznih movnih yavisha Stanovishe v UkrayiniShozhim chinom u suchasnij Ukrayini mozhna govoriti pro dva shozhih yavisha pereskakuvannya mizh movami ta Politiki ta veduchi teleprogram shiroko vikoristovuyut same pereskakuvannya mizh movami mizh ukrayinskoyu i rosijskoyu sho vvazhayetsya viyavom politkorektnosti i povagi do ukrayinskogo glyadacha Prosti ukrayinci osoblivo poza velikimi mistami dovilno peremishuyut ci dvi movi sho utvoryuye surzhik Hocha surzhik maye gliboke istorichne korinnya i chasto peremishanij z originalnimi miscevimi dialektami dzherelo vin vvazhayetsya negramotnoyu movoyu v Ukrayini Yak riznicyu mizh pereskakuvannyam mizh movami ta peremishuvannyam mov mozhna vzyati chastotu peremishuvannya Yak u Kanadi tak i v Ukrayini pereskakuvannya mizh movami vidbuvayetsya zdebilshogo mizh frazami abo mizh rechennyami Natomist zhoal i surzhik zmishuyut slova v mezhah odnogo rechennya Ukrayinci Kanadi zhartoma nazivayut cej fenomen pereskakuvannya mizh ukrayinskoyu j anglijskimi movami half napiv gaf napiv Priklad dialogu ukrayinciv v Kanadi So how are you doing Natalya Not bad Marta Shojno povernulasya z nedilnoyi sluzhbi u cerkvi Div takozhMovnij kontakt SpanglishPrimitkiDefinition at dictionary com PDF Arhiv originalu PDF za 6 zhovtnya 2015 Procitovano 6 zhovtnya 2015 Reyes Iliana 2004 Functions of code switching in schoolchildren s conversations Bilingual Research Journal 28 1 77 98 doi 10 1080 15235882 2004 10162613 Zentella Ana Celia 1997 Growing Up Bilingual Malden MA Blackwell http www ling phil ox ac uk events lingo papers jakob leimgruber pdf Au revoir Mister Franglais BBC reporting on the death of Miles Kington Das Sonia 2011 Rewriting the past and reimagining the future The social life of a Tamil heritage language industry American Ethnologist 38 4 774 789 doi 10 1111 j 1548 1425 2011 01336 x Joual Definition and More from the Free Merriam Webster Dictionary Masenko Surzhyk istoriia formuvannia suchasnyi stan perspektyvy funktsionuvannia pdf