Ł ł | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Латинська абетка | ||||||||||
A | B | C | D | E | F | G | ||||
H | I | J | K | L | M | N | ||||
O | P | Q | R | S | T | U | ||||
V | W | X | Y | Z | ||||||
Додаткові і варіантні знаки | ||||||||||
À | Á | Â | Ã | Ä | Å | Æ | ||||
Ā | Ă | Ą | Ɐ | Ɑ | ||||||
Ç | Ć | Ĉ | Ċ | Ȼ | ||||||
Č | Ď | Ð,ð | Ɖ,ɖ | Đ,đ | È | |||||
É | Ê | Ë | Ē | Ė | Ę | Ě | ||||
Ə | Ɠ | Ĝ | Ğ | Ġ | Ģ | Ƣ | ||||
Ɡ | Ĥ | Ì | Í | Î | Ï | |||||
Į | İ | I | IJ | Ĵ | Ķ | |||||
Ǩ | Ƙ | Ⱪ | Ļ | Ł | Ĺ | |||||
Ľ | LJ | Ñ | Ń | Ņ | Ň | |||||
N̈ | Ɲ | Ŋ | NJ | Ò | Ó | |||||
Ô | Õ | Ö | Ǫ | Ø | Ő | Œ | ||||
Ơ | Ŕ | Ř | ||||||||
Ɽ | ß | ſ | Ś | Ṡ | Ş | |||||
Š | Þ | Ť | ||||||||
Ʈ | T̈ | Ù | Ú | Ü | ||||||
Ŭ | Ů | Ű | Ų | |||||||
Ý | Ÿ | |||||||||
Ź | Ż | Ƶ | Ž |
Ł, ł — літера розширеного латинського альфабету, утворена буквою L з додаванням штриха. У слов'янських мовах ця літера позначає звук, що походить із загальнослов'янського непалаталізованного /l/, хоча в сучасному польському альфабеті позначає звук /ʟ/ — дзвінкий губно-м'якопіднебінний апроксимант, який у білоруській мові позначається літерою ў, а в українській виливається у букву в у позиції перед приголосною або у кінці слова.
Присутня в польській, кашубській, лужицьких мовах, також використовується в історичному білоруському латинському альфабеті й історичних проєктах української латиниці, а з неслов'янських мов — у мові навахо, (індіанські), вілямівській і венеційській мовах.
Білоруська мова
У білоруському латинському альфабеті літера Łł відповідає звичайній кириличній літері Лл, поки латинська літера Ll позначає палаталізоване, тобто м'яке /lʲ/. Однак до державної Інструкції з транслітерації білоруської мови літера Łł не була включена, замість неї використовується звичайна Ll, а м'яке /lʲ/ позначає літера Ĺĺ, відповідно з голосними використовується буквосполучення lia, lie, lio, liu.
На думку професорки та докторки філологічних наук Ніни Барщевської, написання в білоруській мові на кшталт lies, у запропонованій системі транслітерації білоруської мови, може призвести до помилкової дифтонгічної вимови, оскільки в деяких білоруських діалектах на півдні Білорусі, а також на Підляшші існує окремий дифтонг ie, що вимовляється як звук [і], який плавно переходить у [e]. Як зазначає білоруський мовознавець Вінцук Вячорка, введення цього розрізнення було необґрунтованим: буква Ll у самій латинській мові є «напівм’якою», м’який звук для білоруського вуха. Водночас зміна її значення на тверде [l], крім іншого, погіршує впізнаваність білоруського письма запозичень. Відповідно, необхідно відрізняти латиницю як національний альфабет від офіційної романізації топонімів.
Польська мова
У сучасній польській мові літера Ł позначає нескладове [ʟ], близьке до білоруського Ў, англійського W й українського В у словах «вовк», «став», «влити».
У старопольській мові літера Ł позначала звук, близький до українського твердого Л. Перехід до нескладового [ŭ] відбувався нерівномірно: найдовше цей звук зберігався у східнопольських діалектах (під впливом східнослов'янських мов), а також у діалектах східних Куяви та Сандомира.
До середини XX століття тверда вимова була обов'язковою для працівників радіо й телебачення, а також у сценічній мові (звідси поширена назва — пол. «ł aktorskie»). Зараз стара вимова зберігається в східних районах Польщі, у поляків Литви, Білорусі та України, а також серед акторів старшого покоління.
Приклади використання
Імена історичних осіб:
- Jan Łukasiewicz [ˈjan ʟukaˈɕɛvʲitʂ];
- Lech Wałęsa [ˈlɛx vaˈʟɛ̃sa].
Деякі інші слова з ł:
Історія
Вперше позначення твердого та м'якого польських звуків [l]/[l'] різними літерами зустрічається в орфографічному трактаті , написаному близько 1440 року (зберігся в списках 1460 — 1470-х рр.): для м'якого звуку він запропонував літеру у вигляді рукописного , а для твердого — l зі штрихом, що йде вліво вгору (дещо нагадує Ч); втім, прикладів застосування такої орфографії не збереглося.
А нинішню систему (позначати м'який звук звичайною літерою L, а твердий — перекресленою Ł) винайшов , що в 1514–1515 роках надрукував у Кракові книгу «Orthographia seu modus recte scribendi et legendi Polonicum idioma quam ultissimus». Він також вважається «батьком» польської літери Ż, проте інші запропоновані ним нововведення не прижилися, хоча сама ідея вжитку для польського письма діакритичних знаків замість нових літер також належить йому.
У написанні від руки перекреслення літери Ł/ł замінюється тильдою над літерою.
Українська мова
Літера Łł присутня в розробленому історичному проєкті українського латинського альфабету Йосипом Лозинським «Абецадло», де вона як і в білоруській, позначає твердий звук /l/, тобто тверде Лл: Коломия — Kołomyja, Лариса — Łarysa, русалка — rusałka, стіл — stił, і т.д.. Відповідно латинська літера Ll позначає м'який звук /lʲ/: Тернопіль — Ternopil, Віталій — Vitalij, Любов — Lubow, льон — lon, лялька — lalka, і т.д.. Однак слід зазначити, що в деяких випадках відповідно ортографії Лозинського вона використовувалася після голосних для позначення звуку /w/, який відповідає Ў: бив — był, лапав — łapał, описав — opysał, переконав — perekonał.
В історичному (проєкті української латинки Їречека) літера Łł використосувалася на позначення л у праслов'янському буквосполученні ъl + приголосний (vołk), тобто або в кінці складу (oreł, düł, vüł…; dołhyj, tołstyj..:, był, plił), або там, де примикає до приголосного, що замикає склад (tołk, dołh), зокрема в іменниках чоловічого роду з кінцевим Л та в чоловічих формах минулого часу (pochodył). Хоча слід зазначити, що Їречек помилково вважав, що в українській мові подібно як у словацькій існує потрійний звук Л:
- твердий (hart) — повніше, ніж чеське або німецьке l, але ж не доходить до повноти польського ł (це його l, напр., syla);
- пом'якшене (erweicht), відповідає польському l (тобто м'яке /lʲ/, у його альфабеті воно позначається літерою ľ)
- зміцнено тверде (potenziert hart), воно відповідає польському ł.
Інші мови
- У мові навахо Ł використовується для позначення безголосого альвеолярного латерального фрикативного звука [ɬ], схожого на звук валлійської мови, що позначається Ll.
- У венеційській мові Ł позначає слабке інтервокальне [l], яке переходить в [e] і навіть повністю випадає у вимові.
- У латинських середньовічних манускриптах ł або ƚ (U+019A) використовувалося як латинське скорочення від vel «або».
Див. також
- Ŭ — латинська літера, якою транслітерують білоруську кириличну літеру Ў.
- Польська мова
Примітки
- , Łacinka.org, 2007 г.
- , Радыё Свабода, 17 сакавіка 2008 г.
- Вячорка В. Чаму Тарашкевіч пісаў «пляны» і «лёзунгі»? Пра важную рысу клясычнага правапісу [ 3 червня 2021 у Wayback Machine.], Радыё Свабода, 31 студзеня 2019 г.
- Вячорка В. SŁUCAK. Ці Slutsk? Беларуская лацінка, трансьліт і рэпутацыя слаўнага гораду [ 12 листопада 2021 у Wayback Machine.], Радыё Свабода, 28 траўня 2020 г.
- Kamusella T. Who is afraid of the letter Ł? Łacinka and the Belarusian dictator [ 3 червня 2021 у Wayback Machine.] // New Eastern Europe. Issue 3, 2021.
Література
- Wiesław Wydra, Wojciech Ryszard Rzepka, Chrestomatia staropolska: Teksty do roku 1543. Wrocław — Warszawa — Kraków — Gdańsk — Łódź: Zakład narodowy im. Ossolińskich, 1984, стор. 298–300 і 315–317, фото 38.
Посилання
- Kreska ukośna [ 6 квітня 2020 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
L lLatinska abetkaA B C D E F GH I J K L M NO P Q R S T UV W X Y ZDodatkovi i variantni znakiA A A A A A AEA Ă A Ɐ ⱭC C Ĉ Ċ ȻC D D d Ɖ ɖ Đ đ EE E E E Ė e EE Ɠ Ĝ G Ġ G ƢꞬ Ĥ I I I IĮ I I IJ Ĵ kǨ Ƙ Ⱪ L L ĹĽ LJ N N N NN Ɲ Ŋ NJ O oO O O Ǫ O O ŒƠ Ŕ RⱤ ss ſ S Ṡ SS TH TƮ T U U UŬ U U ŲY ŸZ Z Ƶ Z L l litera rozshirenogo latinskogo alfabetu utvorena bukvoyu L z dodavannyam shtriha U slov yanskih movah cya litera poznachaye zvuk sho pohodit iz zagalnoslov yanskogo nepalatalizovannogo l hocha v suchasnomu polskomu alfabeti poznachaye zvuk ʟ dzvinkij gubno m yakopidnebinnij aproksimant yakij u biloruskij movi poznachayetsya literoyu y a v ukrayinskij vilivayetsya u bukvu v u poziciyi pered prigolosnoyu abo u kinci slova Prisutnya v polskij kashubskij luzhickih movah takozh vikoristovuyetsya v istorichnomu biloruskomu latinskomu alfabeti j istorichnih proyektah ukrayinskoyi latinici a z neslov yanskih mov u movi navaho indianski vilyamivskij i venecijskij movah Biloruska movaU biloruskomu latinskomu alfabeti litera Llvidpovidaye zvichajnij kirilichnij literi Ll poki latinska litera Ll poznachaye palatalizovane tobto m yake lʲ Odnak do derzhavnoyi Instrukciyi z transliteraciyi biloruskoyi movi litera Ll ne bula vklyuchena zamist neyi vikoristovuyetsya zvichajna Ll a m yake lʲ poznachaye litera Ĺĺ vidpovidno z golosnimi vikoristovuyetsya bukvospoluchennya lia lie lio liu Na dumku profesorki ta doktorki filologichnih nauk Nini Barshevskoyi napisannya v biloruskij movi na kshtalt lies u zaproponovanij sistemi transliteraciyi biloruskoyi movi mozhe prizvesti do pomilkovoyi diftongichnoyi vimovi oskilki v deyakih biloruskih dialektah na pivdni Bilorusi a takozh na Pidlyashshi isnuye okremij diftong ie sho vimovlyayetsya yak zvuk i yakij plavno perehodit u e Yak zaznachaye biloruskij movoznavec Vincuk Vyachorka vvedennya cogo rozriznennya bulo neobgruntovanim bukva Ll u samij latinskij movi ye napivm yakoyu m yakij zvuk dlya biloruskogo vuha Vodnochas zmina yiyi znachennya na tverde l krim inshogo pogirshuye vpiznavanist biloruskogo pisma zapozichen Vidpovidno neobhidno vidriznyati latinicyu yak nacionalnij alfabet vid oficijnoyi romanizaciyi toponimiv Polska movaU suchasnij polskij movi litera L poznachaye neskladove ʟ blizke do biloruskogo Ў anglijskogo W j ukrayinskogo V u slovah vovk stav vliti U staropolskij movi litera L poznachala zvuk blizkij do ukrayinskogo tverdogo L Perehid do neskladovogo ŭ vidbuvavsya nerivnomirno najdovshe cej zvuk zberigavsya u shidnopolskih dialektah pid vplivom shidnoslov yanskih mov a takozh u dialektah shidnih Kuyavi ta Sandomira Do seredini XX stolittya tverda vimova bula obov yazkovoyu dlya pracivnikiv radio j telebachennya a takozh u scenichnij movi zvidsi poshirena nazva pol l aktorskie Zaraz stara vimova zberigayetsya v shidnih rajonah Polshi u polyakiv Litvi Bilorusi ta Ukrayini a takozh sered aktoriv starshogo pokolinnya Prikladi vikoristannya Imena istorichnih osib Jan Lukasiewicz ˈjan ʟukaˈɕɛvʲitʂ Lech Walesa ˈlɛx vaˈʟɛ sa Deyaki inshi slova z l Wisla Lodz Lukasz Michal zloty Istoriya Vpershe poznachennya tverdogo ta m yakogo polskih zvukiv l l riznimi literami zustrichayetsya v orfografichnomu traktati napisanomu blizko 1440 roku zberigsya v spiskah 1460 1470 h rr dlya m yakogo zvuku vin zaproponuvav literu u viglyadi rukopisnogo ℓ displaystyle ell a dlya tverdogo l zi shtrihom sho jde vlivo vgoru desho nagaduye Ch vtim prikladiv zastosuvannya takoyi orfografiyi ne zbereglosya A ninishnyu sistemu poznachati m yakij zvuk zvichajnoyu literoyu L a tverdij perekreslenoyu L vinajshov sho v 1514 1515 rokah nadrukuvav u Krakovi knigu Orthographia seu modus recte scribendi et legendi Polonicum idioma quam ultissimus Vin takozh vvazhayetsya batkom polskoyi literi Z prote inshi zaproponovani nim novovvedennya ne prizhilisya hocha sama ideya vzhitku dlya polskogo pisma diakritichnih znakiv zamist novih liter takozh nalezhit jomu U napisanni vid ruki perekreslennya literi L l zaminyuyetsya tildoyu nad literoyu Ukrayinska movaLitera Llprisutnya v rozroblenomu istorichnomu proyekti ukrayinskogo latinskogo alfabetu Josipom Lozinskim Abecadlo de vona yak i v biloruskij poznachaye tverdij zvuk l tobto tverde Ll Kolomiya Kolomyja Larisa Larysa rusalka rusalka stil stil i t d Vidpovidno latinska litera Ll poznachaye m yakij zvuk lʲ Ternopil Ternopil Vitalij Vitalij Lyubov Lubow lon lon lyalka lalka i t d Odnak slid zaznachiti sho v deyakih vipadkah vidpovidno ortografiyi Lozinskogo vona vikoristovuvalasya pislya golosnih dlya poznachennya zvuku w yakij vidpovidaye Ў biv byl lapav lapal opisav opysal perekonav perekonal V istorichnomu proyekti ukrayinskoyi latinki Yirecheka litera Llvikoristosuvalasya na poznachennya l u praslov yanskomu bukvospoluchenni l prigolosnij volk tobto abo v kinci skladu orel dul vul dolhyj tolstyj byl plil abo tam de primikaye do prigolosnogo sho zamikaye sklad tolk dolh zokrema v imennikah cholovichogo rodu z kincevim L ta v cholovichih formah minulogo chasu pochodyl Hocha slid zaznachiti sho Yirechek pomilkovo vvazhav sho v ukrayinskij movi podibno yak u slovackij isnuye potrijnij zvuk L tverdij hart povnishe nizh cheske abo nimecke l ale zh ne dohodit do povnoti polskogo l ce jogo l napr syla pom yakshene erweicht vidpovidaye polskomu l tobto m yake lʲ u jogo alfabeti vono poznachayetsya literoyu ľ zmicneno tverde potenziert hart vono vidpovidaye polskomu l Inshi moviU movi navaho L vikoristovuyetsya dlya poznachennya bezgolosogo alveolyarnogo lateralnogo frikativnogo zvuka ɬ shozhogo na zvuk vallijskoyi movi sho poznachayetsya Ll U venecijskij movi L poznachaye slabke intervokalne l yake perehodit v e i navit povnistyu vipadaye u vimovi U latinskih serednovichnih manuskriptah l abo ƚ U 019A vikoristovuvalosya yak latinske skorochennya vid vel abo Div takozhŬ latinska litera yakoyu transliteruyut bilorusku kirilichnu literu Ў Polska movaPrimitki Lacinka org 2007 g Radyyo Svaboda 17 sakavika 2008 g Vyachorka V Chamu Tarashkevich pisay plyany i lyozungi Pra vazhnuyu rysu klyasychnaga pravapisu 3 chervnya 2021 u Wayback Machine Radyyo Svaboda 31 studzenya 2019 g Vyachorka V SLUCAK Ci Slutsk Belaruskaya lacinka translit i reputacyya slaynaga goradu 12 listopada 2021 u Wayback Machine Radyyo Svaboda 28 traynya 2020 g Kamusella T Who is afraid of the letter L Lacinka and the Belarusian dictator 3 chervnya 2021 u Wayback Machine New Eastern Europe Issue 3 2021 LiteraturaWieslaw Wydra Wojciech Ryszard Rzepka Chrestomatia staropolska Teksty do roku 1543 Wroclaw Warszawa Krakow Gdansk Lodz Zaklad narodowy im Ossolinskich 1984 stor 298 300 i 315 317 foto 38 PosilannyaKreska ukosna 6 kvitnya 2020 u Wayback Machine