IJ | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Латинська абетка | ||||||||||
A | B | C | D | E | F | G | ||||
H | I | J | K | L | M | N | ||||
O | P | Q | R | S | T | U | ||||
V | W | X | Y | Z | ||||||
Додаткові і варіантні знаки | ||||||||||
À | Á | Â | Ã | Ä | Å | Æ | ||||
Ā | Ă | Ą | Ɐ | Ɑ | ||||||
Ç | Ć | Ĉ | Ċ | Ȼ | ||||||
Č | Ď | Ð,ð | Ɖ,ɖ | Đ,đ | È | |||||
É | Ê | Ë | Ē | Ė | Ę | Ě | ||||
Ə | Ɠ | Ĝ | Ğ | Ġ | Ģ | Ƣ | ||||
Ɡ | Ĥ | Ì | Í | Î | Ï | |||||
Į | İ | I | IJ | Ĵ | Ķ | |||||
Ǩ | Ƙ | Ⱪ | Ļ | Ł | Ĺ | |||||
Ľ | LJ | Ñ | Ń | Ņ | Ň | |||||
N̈ | Ɲ | Ŋ | NJ | Ò | Ó | |||||
Ô | Õ | Ö | Ǫ | Ø | Ő | Œ | ||||
Ơ | Ŕ | Ř | ||||||||
Ɽ | ß | ſ | Ś | Ṡ | Ş | |||||
Š | Þ | Ť | ||||||||
Ʈ | T̈ | Ù | Ú | Ü | ||||||
Ŭ | Ů | Ű | Ų | |||||||
Ý | Ÿ | |||||||||
Ź | Ż | Ƶ | Ž |
IJ (в нижньому регістрі ij) — диграф літер «i» та «j». Трапляється в нідерландській мові; іноді вважається лігатурою або навіть окремою буквою алфавіту (хоча в більшості шрифтів, що мають окремий символ «ij», дві складові літери не з'єднані, а залишаються двома окремими знаками, лише трохи наближеними один до одного).
У письмовій нідерландській мові ij зазвичай зображує дифтонг [ɛi].
У літературному стандарті нідерландської мови, як і в більшості нідерландських діалектів, дифтонг [ɛi] може записуватись двома способами: «ij» та «ei». Це створює проблеми для школярів, які змушені заучувати переліки слів, що повинні писатись із «ij» або «ei». Для розрізняння між ними сполучення «ij» називають «довгим ij» (нід. lange ij), а «ei» — «коротким ei» (korte ij), або просто позначають як «E — I». «Довгою» у цьому випадку є, імовірно, літера «j», що продовжується униз за базову лінію письма, а не довгота звуку, позаяк обидва сполучення вимовляються цілком однаково.
Утім, деякі діалекти нідерландської мови, зокрема нижньосаксонський, західнофламандський і зеландський, зберігають відмінність вимови «ij» та «ei».
«IJ» не еквівалентне літері «Y», хоча самі нідерландці часто їх плутають. Поширеною практикою є написання «Y» замість «IJ», принаймні, коли вживаються самі великі літери. Офіційно така практика не схвалюється, але якщо попросити нідерландця прочитати алфавіт, він, скоріше за все, вимовить IJ там, де написано Y. У науковому спілкуванні (наприклад, у математиці), літера «y» також зазвичай вимовляється як «ij».
У нідерландській мові «Y» зустрічається лише у запозичених словах або у старих словах, що зберігають історичне написання. «Y» називається «грецьким ij» (Griekse IJ), «ігреком» (I-grec, запозичення з французької з наголосом на «grec») або «іпсилоном». Однак у мові африкаанс, близько спорідненій із нідерландською, «Y» повністю замінив «IJ». Більше того, голландські іммігранти у США і Канаді зазвичай англізують свої прізвища шляхом заміни «IJ» на «Y», що робить їх звичнішими для місцевого населення; таким чином, наприклад, Spijker перетворюється на Spyker.
Історія
«IJ», імовірно, виникло з подвоєного «ii», яке позначало довгий звук [i:]; «IJ» іноді позначає цей звук і зараз (у кількох нідерландських діалектах і деяких словах стандартної мови, зокрема, bijzonder — особливий). В середньовіччі літера «i» писалася без крапки угорі, і сполучення «ii» через це було схоже на «u». Для того, щоб їх розрізнити, другу «i» почали подовжувати униз. Пізніше над обома літерами почали додавати крапки (але не у близькоспорідненому африкаансі, в якому сполучення «ij» було повністю витіснене літерою «y»).
Згідно з іншою теорією «ij», навпаки, могло виникнути з «y», яка рукописно писалася двома штрихами. Починаючи з якогось моменту (приблизно XV або XVI сторіччя) цю букву почали читати як лігатуру «ij». Цій теорії суперечить той факт, що навіть у тих рукописних шрифтах, де кожна буква пишеться окремо і не з’єднується із сусідніми, «ij» звичайно пишеться злитно, як єдиний знак.
Через деякий час після появи нової літери звук, який вона позначала, стали у більшості випадків читати так само, як «ei», але слова з нею продовжили записувати як раніше. Зараз у переважній більшості нідерландських слів «ij» позначає дифтонг [ɛi], за винятком суфіксу «-lijk», де воно читається як нейтральний голосний [ə]. В одному особливому випадку, а саме у слові bijzonder, історичне [i:] є правильною стандартною вимовою, хоча поширеніше коротке [i]; [ɛi] також не вважається грубою помилкою.
Статус
Літера «IJ» загадкова не тільки для іноземців; довкола неї точаться дискусії і серед носіїв нідерландської мови, оскільки реальне її використання у Нідерландах і Фландрії різниться, при цьому дещо відхиляючись від офіційних рекомендацій.
Офіційний статус
Словник «Van Dale Handwoordenboek Hedendaags Nederlands» визначає «ij» як «буквений символ», який складається з двох знаків «i», другий з яких подовжений. Спілка нідерландської мови (офіційна регулююча організація) , як і громадська Спілка нашої мови (Genootschap Onze Taal) вважають «ij» диграфом, складеним з літер «i» і «j».
Нідерланди
У Нідерландах «IJ» зазвичай вважається окремою буквою.
- У нідерландській початковій школі вчать, що «ij» є 25-ю буквою алфавіту.
- У Нідерландах, при написанні з великої літери (капіталізації) слова, що починається з «ij», «J» пишеться великою разом із «I»: IJsselmeer, IJmuiden.
- На старих друкарських машинках існує окрема клавіша для друкування «ij» (лігатура займала таку ж ширину, як і будь-яка одиночна літера). Однак на сучасних комп’ютерних клавіатурах такої клавіші немає.
- У кросвордах «ij» займає єдину клітинку.
- Авторитетна енциклопедія Winkler Prins вважає «IJ» 25-ю буквою нідерландського алфавіту, поміщуючи її між «X» і «Z».
Фландрія
У Фландрії «IJ» зазвичай вважається двома буквами.
- У фламандських початкових школах вчать, що «ij» складається з двох літер.
- При капіталізації слова, що починається з «ij», у Бельгії зазвичай пишуть великою тільки «I»: Ijzer, Ijzeren Rijn. Однак така практика не дуже поширена і нормою вважається капіталізація всього диграфа.
- Інші буквосполучення, такі як «ou», «au», «eu», «ui» окремими буквами не вважаються. Навіть лігатури, такі, як французьке «œ», вважаються сполученням двох літер.
Вжиток
Капіталізація
При запису з великої букви нідерландського слова, яке починається з «ij», весь диграф записується великими літерами: , , .
У Фландрії це правило виконується не так строго, і тут може зустрітися написання на зразок . Хоча таке написання не є нормативним, такий спосіб капіталізації можна побачити досить часто навіть на офіційних дорожніх знаках та покажчиках.
Багато програмного забезпечення з автоматичним виправленням орфографії замінюють у капіталізованому «IJ» літеру «J» на «j», що призводить до частого помилкового вживання сполучення «Ij» у текстах, підготовлених за допомогою таких програм.
Алфавітне сортування
Починаючи з 1850 року нідерландські словники при сортуванні поміщують «ij» між «ih» і «ik». Цей спосіб сортування схвалюється Мовним союзом (Nederlandse Taalunie — офіційна організація регуляції нідерландської мови).
З іншого боку, деякі авторитетні енциклопедії, як-от 7-е видання Winkler Prins, сортують «ij» як єдину букву, яка розташована між «x» і «z».
Телефонні довідники у Нідерландах (але не у Бельгії) сортують «ij» та «y» так, якби вони були одною й тою же самою буквою, яка розташована між «x» і «z». Через це, наприклад, прізвища Bruijn та Bruyn, які однаково вимовляються і навіть схожі на вигляд, розташовуються у алфавітному довіднику поруч. Однак прізвище Bruin, яке вимовляється так само, треба шукати в іншому місці.
Абревіатури
Коли слова або імена скорочуються до ініціалів (перших літер), нідерландське слово, що починається з «IJ» скорочується до «IJ». Наприклад, «IJsbrand Eises Ypma» буде скорочено до «IJ. E. Ypma».
Написання розбивкою
Коли слова записуються (зі збільшеними інтервалами між буквами), інтервал між літерами у сполучення «IJ» часто, хоча і не завжди, не збільшується: F r a n k r ij k або F r a n k r i j k. Коли слова записуються вертикально без повороту літер, сполучення «IJ» часто, хоча і не завжди, не розбивається.
F | або: | F |
Читання по буквах
Слово vrijdag (п’ятниця) може бути прочитано по буквах двома способами залежно від того, чи вважається «ij» єдиною буквою:
- V — R — IJ — D — A — G, або
- V — R — I — J — D — A — G
Фонетичний алфавіт
У нідерландському фонетичному алфавіті для позначення «IJ» є спеціальне кодове слово IJmuiden. Літеру «Y» при цьому позначає окреме кодове слово Ypsilon.
Кросворди та ігри у слова
У кросвордах та телевізійних шоу з відгадуванням слів (наприклад, Lingo) «IJ» вважається окремою буквою, яка заповнює одну клітинку. «IJ» та «Y» вважаються окремими буквами. В інших іграх правила можуть бути дещо іншими.
У нідерландській версії гри Scrabble букві «Y» відповідає цифра 8. Більшість гравців користуються вісімкою для позначення як «IJ», так і «Y». До складу новіших ігрових комплектів входить зразкова гра, яка явно показує, що «Y» — це лише власне літера «Y», а «IJ» повинна складатись з окремих літер «I» і «J».
В іграх, в яких повинні розрізнятись голосні та приголосні, «IJ» вважається голосним, якщо взагалі вважається одною буквою. В той же час щодо голосності або приголосності «Y» єдиної думки немає, позаяк «Y» може позначати як голосний звук, так і напівприголосний (у запозичених словах).
У спорті
Голландський футбольний клуб «Феєнорд» змінив свою назву з «Feijenoord» на «Feyenoord» після того, як досяг перших успіхів на міжнародному рівні. Така зміна була реакцією на те, що багато іноземців неправильно вимовляли назву клубу. При цьому назва округу Фейєнорд у Роттердамі, де базується клуб, зберегла оригінальне написання через «ij». Імена футболістів Йохана Кройфа (Johan Cruijff) і Рууда ван Ністелроя (Ruud van Nistelrooij) в іноземній пресі часто пишуть через «y»: Johan Cruyff та Ruud van Nistelrooy.
Технічні деталі
Друковане і рукописне написання
В друкованому тексті «ÿ» («у» з умлявтом) і «ij» виглядають дуже різними, але в рукописному написанні більшості носіїв нідерландської мови «ÿ» та «ij», так само як «Y» та «IJ» майже ідентичні. На щастя, оскільки «y» зустрічається лише у запозичених словах, «ÿ» у нідерландській мові зустрічається надзвичайно рідко.
На деяких дорожніх знаках у Нідерландах диграф «ij» зображується єдиним символом, формою схожим на літеру «U» із розірваною лівою рискою.
Шрифт Брайля
У нідерландському шрифті Брайля «IJ» позначається знаком ⠽, який позначає «Y» у стандартному шрифті Брайля. «Y» записується як ⠠⠽.
Кодування
«IJ» не входить до стандарту ASCII або будь-якого зі стандартів кодування символів ISO 8859; таким чином диграф найчастіше кодується комбінацією символів «i» і «j». Однак лігатура «IJ» існує у стандарті Unicode у сегменті Latin Extended-A; є символи верхнього (IJ, U+0132) і нижнього (ij, U+0133) регістрів. В HTML вони можуть бути закодовані відповідно як IJ і ij. Ці символи були включені до стандарту для зворотної сумісності із застарілими системами кодування; використовувати їх не рекомендується. Навіть якщо Unicode доступний, рекомендується кодувати «ij» двома окремими літерами.
Клавіатури
Друкарські машинки у Нідерландах зазвичай мають окрему клавішу для друкування знака «ij» в нижньому регістрі, але на бельгійських машинках така клавіша відсутня. У Нідерландах найпоширенішими є клавіатури QWERTY. Частіше за все використовується стандартна американська розкладка (іноді її «міжнародний» варіант), хоча існує спеціальна нідерландська розкладка. У Бельгії найбільше поширення здобув особливий бельгійський варіант клавіатури AZERTY (KBD120). Жодна з цих клавіатурних розкладок не має клавіш для «ij» або «IJ».
Винятки
Якщо «i» та «j» належать до різних складів, як, наприклад, у математичному терміні «bijectie» (по складам bi-jec-tie, бієкція), то вважається, що вони не створюють ні лігатури, ні єдиної букви. Таких слів не стосуються вищезазначені правила щодо алфавітного сортування, збереження «i» поруч з «j» при друкуванні розбивкою, запису «ij» в одну клітинку кросворду та таке інше.
Комбінація «i»+«j» може існувати і в інших мовах, але в іноземних словах «ij» також не вважається єдиною буквою. У Нідерландах це сполучення в іноземних словах часто плутають із «y». Наприклад, на вивісках деяких голландських крамниць пишуть «byoux» або «byous» замість французького «bijoux» (коштовності).
Примітки
- G. E. Booij. The Phonology of Dutch. Oxford University Press, 1995, p. 4.[1] [ 18 листопада 2015 у Wayback Machine.].
- Woordenlijst Nederlandse Taal. p. 22-23.
- Handwoordenboek Hedendaags Nederlands
- Taalunie. Taaladvies Ijsland / IJsland [ 13 липня 2020 у Wayback Machine.]
- Taalunie. Taaladvies IJ — alfabetiseren [ 12 липня 2019 у Wayback Machine.]
- . Архів оригіналу за 1 серпня 2020. Процитовано 23 лютого 2009.
- Kim Bols. Het brailleschrift [ 9 лютого 2009 у Wayback Machine.].
- Unicode code charts. Range 0100–017F: Latin Extended-A [ 6 листопада 2016 у Wayback Machine.]
- Unicode. The Unicode standard, Version 4.0. 2003. Chapter 3 [ 23 липня 2017 у Wayback Machine.], p. 71–72.
- SIL international. Unicode two and three Latin letter combinations [ 19 грудня 2007 у Wayback Machine.]
Джерела
- Nicoline van der Sijs. Taal als mensenwerk: De geschiedenis van het ABN. Sdu Uitgevers. .
- [nl]. Groot Woordenboek van de Nederlandse Taal. XIVth edition. 2005.
- Van Dale. Handwoordenboek Hedendaags Nederlands. «IJ» [ 8 жовтня 2007 у Wayback Machine.]. 2005.
- Taalunie. Woordenlijst Nederlandse Taal (het Groene Boekje). 2005.
- Taalunie. «Ijsland / IJsland» [ 13 липня 2020 у Wayback Machine.]
- Taalunie. «IJ — alfabetiseren» [ 12 липня 2019 у Wayback Machine.]
- [nl]. .
- Genootschap Onze Taal. .
- [nl]. «IJ [alfabet]». 9th edition. 1993.
- European rules for the use of the IJ in public records [ 1 серпня 2020 у Wayback Machine.].
- Michael Everson. Repertoires of letters used to write the indigenous languages of Europe: Dutch [ 1 серпня 2020 у Wayback Machine.].
- Leendert Brouwers. Meertens Instituur. Nederlandse Familienamen Databank. «ij-y» [ 30 квітня 2009 у Wayback Machine.]
Посилання
- Steven Pemberton. An Englishman's Difficulties with the Dutch [ 8 серпня 2020 у Wayback Machine.].
- Andreas K. Horlings. .
- R. Harmsen. The Dutch «letter» IJ [ 17 лютого 2020 у Wayback Machine.].
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
IJ Latinska abetka A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Dodatkovi i variantni znaki A A A A A A AE A Ă A Ɐ Ɑ C C Ĉ Ċ Ȼ C D D d Ɖ ɖ Đ đ E E E E E Ė e E E Ɠ Ĝ G Ġ G Ƣ Ɡ Ĥ I I I I Į I I IJ Ĵ k Ǩ Ƙ Ⱪ L L Ĺ Ľ LJ N N N N N Ɲ Ŋ NJ O o O O O Ǫ O O Œ Ơ Ŕ R Ɽ ss ſ S Ṡ S S TH T Ʈ T U U U Ŭ U U Ų Y Ÿ Z Z Ƶ Z IJ v nizhnomu registri ij digraf liter i ta j Traplyayetsya v niderlandskij movi inodi vvazhayetsya ligaturoyu abo navit okremoyu bukvoyu alfavitu hocha v bilshosti shriftiv sho mayut okremij simvol ij dvi skladovi literi ne z yednani a zalishayutsya dvoma okremimi znakami lishe trohi nablizhenimi odin do odnogo U pismovij niderlandskij movi ij zazvichaj zobrazhuye diftong ɛi U literaturnomu standarti niderlandskoyi movi yak i v bilshosti niderlandskih dialektiv diftong ɛi mozhe zapisuvatis dvoma sposobami ij ta ei Ce stvoryuye problemi dlya shkolyariv yaki zmusheni zauchuvati pereliki sliv sho povinni pisatis iz ij abo ei Dlya rozriznyannya mizh nimi spoluchennya ij nazivayut dovgim ij nid lange ij a ei korotkim ei korte ij abo prosto poznachayut yak E I Dovgoyu u comu vipadku ye imovirno litera j sho prodovzhuyetsya uniz za bazovu liniyu pisma a ne dovgota zvuku pozayak obidva spoluchennya vimovlyayutsya cilkom odnakovo Utim deyaki dialekti niderlandskoyi movi zokrema nizhnosaksonskij zahidnoflamandskij i zelandskij zberigayut vidminnist vimovi ij ta ei IJ ne ekvivalentne literi Y hocha sami niderlandci chasto yih plutayut Poshirenoyu praktikoyu ye napisannya Y zamist IJ prinajmni koli vzhivayutsya sami veliki literi Oficijno taka praktika ne shvalyuyetsya ale yaksho poprositi niderlandcya prochitati alfavit vin skorishe za vse vimovit IJ tam de napisano Y U naukovomu spilkuvanni napriklad u matematici litera y takozh zazvichaj vimovlyayetsya yak ij U niderlandskij movi Y zustrichayetsya lishe u zapozichenih slovah abo u starih slovah sho zberigayut istorichne napisannya Y nazivayetsya greckim ij Griekse IJ igrekom I grec zapozichennya z francuzkoyi z nagolosom na grec abo ipsilonom Odnak u movi afrikaans blizko sporidnenij iz niderlandskoyu Y povnistyu zaminiv IJ Bilshe togo gollandski immigranti u SShA i Kanadi zazvichaj anglizuyut svoyi prizvisha shlyahom zamini IJ na Y sho robit yih zvichnishimi dlya miscevogo naselennya takim chinom napriklad Spijker peretvoryuyetsya na Spyker Slova ijsvrij nezamerzayuchij i yoghurt jogurt u riznih variantah rukopisnogo napisannya Nazva zaliznichnoyi stanciyi Na comu grafiti zamist IJ napisano Y v normativnomu napisanni Wij zijn Twente Istoriya IJ imovirno viniklo z podvoyenogo ii yake poznachalo dovgij zvuk i IJ inodi poznachaye cej zvuk i zaraz u kilkoh niderlandskih dialektah i deyakih slovah standartnoyi movi zokrema bijzonder osoblivij V serednovichchi litera i pisalasya bez krapki ugori i spoluchennya ii cherez ce bulo shozhe na u Dlya togo shob yih rozrizniti drugu i pochali podovzhuvati uniz Piznishe nad oboma literami pochali dodavati krapki ale ne u blizkosporidnenomu afrikaansi v yakomu spoluchennya ij bulo povnistyu vitisnene literoyu y Zgidno z inshoyu teoriyeyu ij navpaki moglo viniknuti z y yaka rukopisno pisalasya dvoma shtrihami Pochinayuchi z yakogos momentu priblizno XV abo XVI storichchya cyu bukvu pochali chitati yak ligaturu ij Cij teoriyi superechit toj fakt sho navit u tih rukopisnih shriftah de kozhna bukva pishetsya okremo i ne z yednuyetsya iz susidnimi ij zvichajno pishetsya zlitno yak yedinij znak Cherez deyakij chas pislya poyavi novoyi literi zvuk yakij vona poznachala stali u bilshosti vipadkiv chitati tak samo yak ei ale slova z neyu prodovzhili zapisuvati yak ranishe Zaraz u perevazhnij bilshosti niderlandskih sliv ij poznachaye diftong ɛi za vinyatkom sufiksu lijk de vono chitayetsya yak nejtralnij golosnij e V odnomu osoblivomu vipadku a same u slovi bijzonder istorichne i ye pravilnoyu standartnoyu vimovoyu hocha poshirenishe korotke i ɛi takozh ne vvazhayetsya gruboyu pomilkoyu StatusShkilnij plakat iz zobrazhennyam bukv niderlandskogo alfavitu yakij vikoristovuyetsya u Niderlandah Ostanni tri literi Xx IJij Zz U cij versiyi navchalnogo plakatu literi i i j z yednani u nibito yedinu literu Litera IJ zagadkova ne tilki dlya inozemciv dovkola neyi tochatsya diskusiyi i sered nosiyiv niderlandskoyi movi oskilki realne yiyi vikoristannya u Niderlandah i Flandriyi riznitsya pri comu desho vidhilyayuchis vid oficijnih rekomendacij Oficijnij status Slovnik Van Dale Handwoordenboek Hedendaags Nederlands viznachaye ij yak bukvenij simvol yakij skladayetsya z dvoh znakiv i drugij z yakih podovzhenij Spilka niderlandskoyi movi oficijna regulyuyucha organizaciya yak i gromadska Spilka nashoyi movi Genootschap Onze Taal vvazhayut ij digrafom skladenim z liter i i j Niderlandi U Niderlandah IJ zazvichaj vvazhayetsya okremoyu bukvoyu U niderlandskij pochatkovij shkoli vchat sho ij ye 25 yu bukvoyu alfavitu U Niderlandah pri napisanni z velikoyi literi kapitalizaciyi slova sho pochinayetsya z ij J pishetsya velikoyu razom iz I IJsselmeer IJmuiden Na starih drukarskih mashinkah isnuye okrema klavisha dlya drukuvannya ij ligatura zajmala taku zh shirinu yak i bud yaka odinochna litera Odnak na suchasnih komp yuternih klaviaturah takoyi klavishi nemaye U krosvordah ij zajmaye yedinu klitinku Avtoritetna enciklopediya Winkler Prins vvazhaye IJ 25 yu bukvoyu niderlandskogo alfavitu pomishuyuchi yiyi mizh X i Z Flandriya U Flandriyi IJ zazvichaj vvazhayetsya dvoma bukvami U flamandskih pochatkovih shkolah vchat sho ij skladayetsya z dvoh liter Pri kapitalizaciyi slova sho pochinayetsya z ij u Belgiyi zazvichaj pishut velikoyu tilki I Ijzer Ijzeren Rijn Odnak taka praktika ne duzhe poshirena i normoyu vvazhayetsya kapitalizaciya vsogo digrafa Inshi bukvospoluchennya taki yak ou au eu ui okremimi bukvami ne vvazhayutsya Navit ligaturi taki yak francuzke œ vvazhayutsya spoluchennyam dvoh liter VzhitokKapitalizaciya Dorozhnij pokazhchik u rajoni Rotterdama z kapitalizovanim digrafom IJ na pochatku slova IJsselmonde Pri zapisu z velikoyi bukvi niderlandskogo slova yake pochinayetsya z ij ves digraf zapisuyetsya velikimi literami U Flandriyi ce pravilo vikonuyetsya ne tak strogo i tut mozhe zustritisya napisannya na zrazok Hocha take napisannya ne ye normativnim takij sposib kapitalizaciyi mozhna pobachiti dosit chasto navit na oficijnih dorozhnih znakah ta pokazhchikah Bagato programnogo zabezpechennya z avtomatichnim vipravlennyam orfografiyi zaminyuyut u kapitalizovanomu IJ literu J na j sho prizvodit do chastogo pomilkovogo vzhivannya spoluchennya Ij u tekstah pidgotovlenih za dopomogoyu takih program Alfavitne sortuvannya Pochinayuchi z 1850 roku niderlandski slovniki pri sortuvanni pomishuyut ij mizh ih i ik Cej sposib sortuvannya shvalyuyetsya Movnim soyuzom Nederlandse Taalunie oficijna organizaciya regulyaciyi niderlandskoyi movi Z inshogo boku deyaki avtoritetni enciklopediyi yak ot 7 e vidannya Winkler Prins sortuyut ij yak yedinu bukvu yaka roztashovana mizh x i z Telefonni dovidniki u Niderlandah ale ne u Belgiyi sortuyut ij ta y tak yakbi voni buli odnoyu j toyu zhe samoyu bukvoyu yaka roztashovana mizh x i z Cherez ce napriklad prizvisha Bruijn ta Bruyn yaki odnakovo vimovlyayutsya i navit shozhi na viglyad roztashovuyutsya u alfavitnomu dovidniku poruch Odnak prizvishe Bruin yake vimovlyayetsya tak samo treba shukati v inshomu misci Abreviaturi Koli slova abo imena skorochuyutsya do inicialiv pershih liter niderlandske slovo sho pochinayetsya z IJ skorochuyetsya do IJ Napriklad IJsbrand Eises Ypma bude skorocheno do IJ E Ypma Na cij vivisci vinnoyi kramnici nid slijterij digraf IJ maye taku zh shirinu yak i bud yaka insha odinochna litera I rozmishuyetsya nad nizhnoyu chastinoyu J shob pidkresliti yednist ligaturi Odnak taka praktika ne ye normativnoyu i na inshih viviskah mozhna zustriti i cilkom okreme napisannya skladovih chastin digrafa Napisannya rozbivkoyu Koli slova zapisuyutsya zi zbilshenimi intervalami mizh bukvami interval mizh literami u spoluchennya IJ chasto hocha i ne zavzhdi ne zbilshuyetsya F r a n k r ij k abo F r a n k r i j k Koli slova zapisuyutsya vertikalno bez povorotu liter spoluchennya IJ chasto hocha i ne zavzhdi ne rozbivayetsya F r a n k r ij k abo F r a n k r i j k Chitannya po bukvah Slovo vrijdag p yatnicya mozhe buti prochitano po bukvah dvoma sposobami zalezhno vid togo chi vvazhayetsya ij yedinoyu bukvoyu V R IJ D A G abo V R I J D A G Fonetichnij alfavit U niderlandskomu fonetichnomu alfaviti dlya poznachennya IJ ye specialne kodove slovo IJmuiden Literu Y pri comu poznachaye okreme kodove slovo Ypsilon Krosvordi ta igri u slova U krosvordah ta televizijnih shou z vidgaduvannyam sliv napriklad Lingo IJ vvazhayetsya okremoyu bukvoyu yaka zapovnyuye odnu klitinku IJ ta Y vvazhayutsya okremimi bukvami V inshih igrah pravila mozhut buti desho inshimi U niderlandskij versiyi gri Scrabble bukvi Y vidpovidaye cifra 8 Bilshist gravciv koristuyutsya visimkoyu dlya poznachennya yak IJ tak i Y Do skladu novishih igrovih komplektiv vhodit zrazkova gra yaka yavno pokazuye sho Y ce lishe vlasne litera Y a IJ povinna skladatis z okremih liter I i J V igrah v yakih povinni rozriznyatis golosni ta prigolosni IJ vvazhayetsya golosnim yaksho vzagali vvazhayetsya odnoyu bukvoyu V toj zhe chas shodo golosnosti abo prigolosnosti Y yedinoyi dumki nemaye pozayak Y mozhe poznachati yak golosnij zvuk tak i napivprigolosnij u zapozichenih slovah U sporti Gollandskij futbolnij klub Feyenord zminiv svoyu nazvu z Feijenoord na Feyenoord pislya togo yak dosyag pershih uspihiv na mizhnarodnomu rivni Taka zmina bula reakciyeyu na te sho bagato inozemciv nepravilno vimovlyali nazvu klubu Pri comu nazva okrugu Fejyenord u Rotterdami de bazuyetsya klub zberegla originalne napisannya cherez ij Imena futbolistiv Johana Krojfa Johan Cruijff i Ruuda van Nistelroya Ruud van Nistelrooij v inozemnij presi chasto pishut cherez y Johan Cruyff ta Ruud van Nistelrooy Tehnichni detaliDrukovane i rukopisne napisannya Shozhi na viglyad varianti napisannya 1 i j 2 ligaturi ij 3 y z umlyavtom 4 y u shrifti Garamond V drukovanomu teksti y u z umlyavtom i ij viglyadayut duzhe riznimi ale v rukopisnomu napisanni bilshosti nosiyiv niderlandskoyi movi y ta ij tak samo yak Y ta IJ majzhe identichni Na shastya oskilki y zustrichayetsya lishe u zapozichenih slovah y u niderlandskij movi zustrichayetsya nadzvichajno ridko Simvol IJ verhnogo registra u formi harakternogo rozirvanogo U u shrifti Helvetica dlya Na deyakih dorozhnih znakah u Niderlandah digraf ij zobrazhuyetsya yedinim simvolom formoyu shozhim na literu U iz rozirvanoyu livoyu riskoyu Shrift Brajlya U niderlandskomu shrifti Brajlya IJ poznachayetsya znakom yakij poznachaye Y u standartnomu shrifti Brajlya Y zapisuyetsya yak Koduvannya IJ ne vhodit do standartu ASCII abo bud yakogo zi standartiv koduvannya simvoliv ISO 8859 takim chinom digraf najchastishe koduyetsya kombinaciyeyu simvoliv i i j Odnak ligatura IJ isnuye u standarti Unicode u segmenti Latin Extended A ye simvoli verhnogo IJ U 0132 i nizhnogo ij U 0133 registriv V HTML voni mozhut buti zakodovani vidpovidno yak IJ i ij Ci simvoli buli vklyucheni do standartu dlya zvorotnoyi sumisnosti iz zastarilimi sistemami koduvannya vikoristovuvati yih ne rekomenduyetsya Navit yaksho Unicode dostupnij rekomenduyetsya koduvati ij dvoma okremimi literami Klaviaturi Drukarski mashinki u Niderlandah zazvichaj mayut okremu klavishu dlya drukuvannya znaka ij v nizhnomu registri ale na belgijskih mashinkah taka klavisha vidsutnya U Niderlandah najposhirenishimi ye klaviaturi QWERTY Chastishe za vse vikoristovuyetsya standartna amerikanska rozkladka inodi yiyi mizhnarodnij variant hocha isnuye specialna niderlandska rozkladka U Belgiyi najbilshe poshirennya zdobuv osoblivij belgijskij variant klaviaturi AZERTY KBD120 Zhodna z cih klaviaturnih rozkladok ne maye klavish dlya ij abo IJ VinyatkiCej gollandskij kramar napisav byoux zamist bijoux imovirno tomu sho ne mig sobi uyaviti sho take harakterne niderlandske bukvospoluchennya yak ij mozhe zustritisya u francuzkomu slovi Yaksho i ta j nalezhat do riznih skladiv yak napriklad u matematichnomu termini bijectie po skladam bi jec tie biyekciya to vvazhayetsya sho voni ne stvoryuyut ni ligaturi ni yedinoyi bukvi Takih sliv ne stosuyutsya vishezaznacheni pravila shodo alfavitnogo sortuvannya zberezhennya i poruch z j pri drukuvanni rozbivkoyu zapisu ij v odnu klitinku krosvordu ta take inshe Kombinaciya i j mozhe isnuvati i v inshih movah ale v inozemnih slovah ij takozh ne vvazhayetsya yedinoyu bukvoyu U Niderlandah ce spoluchennya v inozemnih slovah chasto plutayut iz y Napriklad na viviskah deyakih gollandskih kramnic pishut byoux abo byous zamist francuzkogo bijoux koshtovnosti PrimitkiG E Booij The Phonology of Dutch Oxford University Press 1995 p 4 1 18 listopada 2015 u Wayback Machine Woordenlijst Nederlandse Taal p 22 23 Handwoordenboek Hedendaags Nederlands Taalunie Taaladvies Ijsland IJsland 13 lipnya 2020 u Wayback Machine Taalunie Taaladvies IJ alfabetiseren 12 lipnya 2019 u Wayback Machine Arhiv originalu za 1 serpnya 2020 Procitovano 23 lyutogo 2009 Kim Bols Het brailleschrift 9 lyutogo 2009 u Wayback Machine Unicode code charts Range 0100 017F Latin Extended A 6 listopada 2016 u Wayback Machine Unicode The Unicode standard Version 4 0 2003 Chapter 3 23 lipnya 2017 u Wayback Machine p 71 72 SIL international Unicode two and three Latin letter combinations 19 grudnya 2007 u Wayback Machine DzherelaNicoline van der Sijs Taal als mensenwerk De geschiedenis van het ABN Sdu Uitgevers ISBN 978 90 12 10587 3 nl Groot Woordenboek van de Nederlandse Taal XIVth edition 2005 Van Dale Handwoordenboek Hedendaags Nederlands IJ 8 zhovtnya 2007 u Wayback Machine 2005 Taalunie Woordenlijst Nederlandse Taal het Groene Boekje 2005 Taalunie Ijsland IJsland 13 lipnya 2020 u Wayback Machine Taalunie IJ alfabetiseren 12 lipnya 2019 u Wayback Machine nl Genootschap Onze Taal nl IJ alfabet 9th edition 1993 European rules for the use of the IJ in public records 1 serpnya 2020 u Wayback Machine Michael Everson Repertoires of letters used to write the indigenous languages of Europe Dutch 1 serpnya 2020 u Wayback Machine Leendert Brouwers Meertens Instituur Nederlandse Familienamen Databank ij y 30 kvitnya 2009 u Wayback Machine PosilannyaSteven Pemberton An Englishman s Difficulties with the Dutch 8 serpnya 2020 u Wayback Machine Andreas K Horlings R Harmsen The Dutch letter IJ 17 lyutogo 2020 u Wayback Machine