Єго́ва (др.-євр. 𐤉𐤄𐤅𐤄) — одне з імен Бога в юдаізмі та християнстві. Передане у єврейських рукописах Старого Завіту тетраграмою יֱהֹוִה «ігвг». За однією з версій, це ім'я є формою давньоєврейського дієслова «гава́» (ставати) ''Він спричиняє ставати.'' За іншою версією, може означати: "Я є той, хто є", чи перекладатися як "Сущий".
Більшість християнських конфесій відносять ім'я "Яхве" Єдиного Бога: Отця, Сина і Святого Духа. Тобто до Трійці. На противагу їм, Свідки Єгови відносять це ім'я лише до Бога-Отця.
Форма «Ягве», не збігається з древньою вимовою цього імені, яке було відомо за часів Другого Храму, але згодом втрачена в зв'язку з руйнуванням останнього в 70 році н. е. Існує також інший варіант прочитання Тетраграматону — «Єгова».
У Біблії це ім'я згадується набагато частіше за інші імена. У вигляді тетраграми יְהֹוָה з'являється 6518 разів у традиційному Масоретському тексті, на додаток до 305 у вигляді יֱהֹוִה (Jehovih) — Єгові.
Єгова | |
Єврейською: | יהוה |
---|---|
Англійською: | Jehovah |
(Куліш): | Єгова |
Огієнко: | Єгова |
Хоменко: | Ягве |
Турконяк: | - |
Тетраграма та її вимова
У найдавнішій єврейській версії ім'я Єгова (Ягве) записано чотирма літерами так: ЙГВГיהוה, утворюючи так звану тетраграму (грец. τετραγράμματον, від τετρα —«чотири» та γράμμα — «літера»). Остання з цих літер не читається як «г», а позначає голосний звук, див. Матрес лекціоніс. Латинською мовою ця тетраграма транслітерується як JHWH. Дві основні традиції читання тетраграми: Jehowa (Єгова) та Jahwe (Ягве). Оскільки орфографія єврейської та арамейської мов включала лише приголосні літери, а голосні підбирались згідно з усною традицією, то правильна вимова цього імені залишається предметом гіпотез.
Також слово має спільне коріння зі словом Гава (Єва), яке в Острозькій Біблії перекладається як Жива.
Ім'я Єгова в українських перекладах Біблії
- У перекладі Огієнка ім'я Єгова трапляється у (Вихід 15:3[недоступне посилання з вересня 2019]), а також (Вихід 17:15[недоступне посилання з вересня 2019]) і (Суд. 6:24[недоступне посилання з вересня 2019]). Крім того, Боже ім'я (передане як Jehova[h] або Jah) можна знайти в примітці до (Вихід 6:3[недоступне посилання з жовтня 2019]), а також у виданні 1962 та 1988 років у примітках до (Вихід 12:41[недоступне посилання]); (1 Сам. 2:20[недоступне посилання з вересня 2019]); (Пс. 103:35[недоступне посилання з вересня 2019]) [104:35] та (Єз. 48:35[недоступне посилання з жовтня 2019]).
- У перекладі Хоменка ім'я Ягве трапляється у (Вихід 6:2, 3 [ 14 травня 2014 у Wayback Machine.]) (); (Вихід 18:11 [ 14 травня 2014 у Wayback Machine.]) (); (Авдія 1:1 [ 14 травня 2014 у Wayback Machine.]) (), а також у (Вихід 17:15 [ 14 травня 2014 у Wayback Machine.]) (). Крім того, воно є в примітках до (Буття 2:4 [ 14 травня 2014 у Wayback Machine.]) () та (Вихід 17:15 [ 14 травня 2014 у Wayback Machine.]) ().
- У (перекладі Куліша) Боже ім'я Єгова вжито у Друга книга Мойсея 6:3, 6 (Книга Вихід) та (Ісуса Навина 22:22) 21:22 [ 5 листопада 2013 у Wayback Machine.], а також у Перва книга Мойсея 22:14 (Книга Буття); Друга книга Мойсея 17:15 (Книга Вихід) і примітці до (Псалма 104:35) Псалтир 103:35 [ 5 листопада 2013 у Wayback Machine.].
- У перекладі ім'я Єгова вжито в Псалмі 68:4.
- у (перекладі Філарета) ім'я Єгова вжито в (Перша Книга Мойсея (Буття) ); (Друга Книга Мойсея (Вихід) ), а також як Ієгова у (Друга Книга Мойсея (Вихід) ); (Книга Суддів Ізраїлевих ); (Книга Пророка Осії ).
- у (перекладі Гижі) ім'я Єгова вжито в (Буття ; (Вихід ); (Вихід ); (Вихід ); (Вихід ); (Вихід ); (Суддів ; (Псалом ); (Ісаї ), а також у примітці до слова «Господь» у (Вихід ).
- У перекладі Бачинського ім'я Єгова десятки разів уживається в примітках до різних віршів, як-от до Вихід 3:14; 6:3; 15:3; Повторення Закону 6:13; Ісуса Навина 24:22; Ісаї 42:8; Єремії 33:2.
- У перекладі Сарницького ім'я Іегова у примітці до Псалма 109:1 [110:1].
- У перекладі Слюсарчука ім'я Єгова вживається в примітці до Псалма 8:2, а також як Іеговаг у примітці до слова «Господь» у Псалмі 135:1 [136:1]
- У перекладі Івана Франка Боже ім'я у формі Ягве вжите в Буття 2:4, 5, 7-9, 15, 16, 18, 19, 21, 22.
- У перекладі Тетраграма часто перекладена як Ягве. У самій лише Книзі Вихід — понад 100 разів.
- У перекладі Москаленка Боже ім'я у формі Ягве є в Суддів 5:2-5, 9, 11, 23, 31.
- У «Перекладі нового світу», (який був створений і виданий релігійною організацією «Свідки Єгови») в основному тексті Боже ім'я Єгова зустрічається 7210 разів — 6973 рази в (Старий Заповіт) і 237 разів в (Новий Заповіт). Свідки Єгови вважають, що ними було відновлено вживання особистого імені Бога у всіх тих місцях, де воно присутнє або, за їх твердженнями, повинно було бути присутнім в оригіналі. У Старому Заповіті ім'я «Єгова» найчастіше вживається як переклад тетраграми, а також іноді слова «Адонай» (наприклад, у Бут. 18:3,27,30,32, 19:18). У Новому Заповіті вживається як переклад слова «κύριος» («Господь»), але не у всіх випадках, а тільки в тих, де, як вважається, має бути «втрачене» ім'я «Єгова». А у всіх інших випадках (у більшості вони явно вказували на Ісуса) «κύριος» перекладається як «Господь». У деяких випадках ім'я (скорочена форма від «Єгова») вживається як буквальний переклад слова Алілуя (перекладається як «вихваляйте Яг»).
Повний перелік відомих біблійних перекладів українською мовою див. у статті Переклади Біблії українською мовою.
Дискусія щодо вживання Божого імені Єгова
Згідно з поясненнями богословів, якщо кликати ім'я Ягве (наприклад, Йоіл 2:32) — кликати на Самого Бога. Якщо говорити, благословити, або проклясти від Його Імені — то значить залучити Його і Його силу. 3-тя заповідь забороняє використовувати ім'я Ягве несерйозно, марно, без належної поваги. Але наголошується на тому, щоб «використовувати це ім'я в похвалі (Алілуйя [hallelu-jah], єврейською „слава-Яг[ве]“) і святити його (ім'я)» (1-а Петиція Господньої молитви).
Також не існує жодних прямих і беззаперечних доказів, що християни перших століть і апостоли коли-небудь вживали слово "Єгова" чи "Яхве". У грецьких текстах воно призначалося фінікійськими літерами. Однак, чи було відоме його прочитання стверджувати достеменно не можливо.
Католицька і Православна Церкви схильні до вживання тетраграматону у перекладеному варіанті, як слово "Сущий".
Боже ім'я в оригінальних текстах Біблії
Старий Заповіт
У єврейському тексті Біблії (Старий Завіт) ім'я Єгова (Ягве) у формі тетраграми трапляється 6828 разів, починаючи від Буття 2:4. Це ім'я з'являється частіше, ніж будь-яке інше позначення Бога: Елогім («Бог» у множині, але означає єдиного Бога) та Ел (Бог) 2600 разів; (Адонай) (Господь) 30 разів; (Шаддай) (Всемогутній) 48 разів.
Ім'я Єгова (Ягве) було перенесено у формі тетраграми — Імени Божого, записаного палеоєврейським письмом, а також арамейськими квадратними літерами, які з середини I ст. до н. е. використовувались також для єврейської мови (це перенесення підтверджують знахідки, датовані I століттям н. е.) до частини ранніх версій грецького перекладу Старого Заповіту — Септуаґінти (LXX), часто цитованої в Новому Заповіті. Серед кумранських рукописів був виявлений також грецький переклад книги Левит, в якому тетраграма була передана грецькими літерами IAW (Йао). У пізніших переписах грецької Септуаґінти, (що підтверджується знахідкою, датованою III століттям н. е.) на місці тетраграми вставлено вирази «Kyrios» (Господь) та «Theos» (Бог).
Перші варіанти фонетичної передачі вимови тетраграми латинською мовою, близькі до імені Єгова, з'явилися в XIII столітті. А ще через 300—400 років ім'я Єгова (Iehouáh, Iehovah, Jehovah) вже використовувалося в деяких перекладах Біблії. Зокрема, його можна виявити в «Женевській Біблії» (1560) і в «Біблії короля Якова» (1611).
Новий Заповіт
Ім'я «Єгова» (або «Ягве») в рукописах Нового Заповіту, що дійшли до нас мовою оригіналу — давньогрецькою, не вживається, а тетраграматон, цитований зі Старого Заповіту в Новому Заповіті, наприклад 109 Псалом, передається словом «'Κύριος»' (Господь) або словом «'Θεός»' (Бог). Протягом тривалого часу не було виявлено жодного давнього рукопису Нового Заповіту давньогрецькою мовою, де зустрічається тетраграма або транслітерація цього слова, фонетично близька до імені Єгова чи Ягве. Але в середині XX століття вчені знайшли дуже старі фрагменти рукописів Септуаґінти, у яких містилося Боже ім'я, написане єврейськими літерами.
Не виявлено жодної молитви, ні одного твору в християнстві з I по X століття, де вживається ім'я Єгова чи Ягве, або фонетично близька форма тетраграми як ім'я Бога християн. Згадки тетраграми у християнських письменників пов'язано тільки з описом традицій і звичаїв юдаїзму.
У 1961 році Свідками Єгови англійською мовою було видано «Переклад нового світу» — переклад Біблії, який вони використовують у своїй релігійній діяльності. У цьому перекладі Ім'я «Єгова» зустрічається 7210 разів: 6973 рази в Старому Заповіті і 237 разів у Новому Заповіті. Свідки Єгови вважають, що ними було відновлено вживання особистого імені Бога у всіх місцях, де воно, на їх думку, було або мало бути в оригіналі. Українською мовою «Переклад нового світу» цілої Біблії вийшов у 2014 році (Новий Заповіт — у 2005 році) .
Православні християнські богослови вважають практику вживання імені «Єгова» в тексті Нового Заповіту необґрунтованою, оскільки вважають, що ім'я «Єгова» відсутнє у всіх відомих стародавніх рукописах Нового Заповіту мовою оригіналу. Крім того, немає ніяких згадок цього імені у всіх документах з історії раннього християнства — як християнського, так і язичницького або юдейського походження. Тільки в деяких випадках в рукописах зустрічається тетраграматон, проте без транскрипції на іншу мову.
Професор релігії та івриту [en]Університету Джорджія (США) опублікував у 1977 році працю, в якій виклав гіпотезу про те, як тетраграматон міг використовуватися при написанні початкових текстів Нового Заповіту. Згідно з його теоріїєю, ім'я Бога «YHWH» з'являлося в християнських рукописах у тих місцях, які містили або цитати зі Старого Заповіту або посилання на нього. Згодом тетраграматон, за припущенням Говарда, був замінений словом Κύριος, що, на його думку, заплутало язичників, які прийняли християнство, щодо розуміння взаємозв'язку між «Богом» «(Elohim)» і «Господом Ісусом» «(Κύριος Ἰησοῦς)». Виявлені в минулому сторіччі древні рукописи Септуаґінти, котрі містять Боже ім'я у вигляді тетраграми, свідчать про те, що Говард,можливо, мав рацію. Проте немає свідчень того, що теорія Говарда була сприйнята науковим співтовариством. Крім того, відсутні підтвердження того, що тетраграматону дослівно перемальтвувався у тексти Нового Завіту із Септуанінти, а не замінявся словом "Господь". У 1992 році праця з гіпотезою Говарда була опублікована повторно.
Крім «Перекладу нового світу», ім'я «Єгова» використовується в текстах Нового Заповіту ряду інших перекладів Біблії. Так, у підрядковому перекладі [en], виданому в 1864 році, ім'я «Єгова» в Новому Заповіті зустрічається 18 разів. В період з XIV століття і до XX століття ім'я «Єгова» з'являлося в деяких перекладах Нового Заповіту на єврейську, а також на африканські, азійські, американські та європейські мови. У перекладах Нового Заповіту, зроблених у XIX і XX століттях на сім тихоокеанських мов, ім'я «Єгова» зустрічається в 72 віршах.
Боже ім'я та перекладачі Біблії
Багато перекладачів у своїх перекладах замінювали ім'я Бога словом «Господь». Так Ієронім у своєму перекладі Біблії латинською мовою, відомому як Вульґата‚ переклав Тетраграму ЙГВГ (YHWH, Єгова) словом Домінус («Господь»).
Згодом у Європі почали виникати нові мови — французька‚ англійська та іспанська. Проте Католицька Церква знеохочувала переклади Біблії цими новими мовами.
З часом вживання форми "Єгова" відновилося. 1278 року воно з'явилось у латинському творі [en] (Кинджал віри) іспанського ченця [en]. Раймунд Мартіні за правописом писав те ім'я так: Ієгова. Згодом, 1303 року, Поркет де Салватічі докінчив твір Victoria Porceti adversus impios hebraos (Поркетова перемога над безбожними євреями). У цьому творі він теж згадує Боже ім'я‚ і, за правописом, пише його в різних формах Іогоуаг‚ Ієгова і Єогуаг. Потім‚ у 1518 р.‚ [en] видав твір De arcanis catholicae veritatis (Відносно таємниць всесвітньої правди), в якому по буквах він писав Боже ім'я так: Ієгоуа. Боже ім'я перший раз з'явилось в англійській Біблії в 1530 р.‚ коли Вільям Тіндейл видав переклад перших п'яти книг Біблії. У цьому перекладі він помістив Боже ім'я‚ пишучи його по буквах Ієгоуа‚ в кількох віршах, і в примітці до цього перекладу він написав: «Ієгова є Боже ім'я… Крім того‚ коли бачите слово „ГОСПОДЬ“ виписане великими літерами (хіба буде якась друкарська помилка)‚ то по-єврейськи це є Ієгова». З цього часу почали вживати ім'я Єгова тільки в кількох віршах, а слова «ГОСПОДЬ» або «БОГ» у більшості віршів, де стоїть тетраграма в єврейському тексті.
У 1611 р. вийшов найширше вживаний англійський переклад‚ Авторизований переклад. У цьому перекладі Боже ім'я вживається чотири рази в головному тексті. (2 М. 6:3; (Псалом 82:19[недоступне посилання]) [(83):19‚ Переклад Огієнка]; (Ісаї 12:2[недоступне посилання]); (Ісаї 26:4[недоступне посилання з серпня 2019]) «Яг»‚ поетичне скорочення Божого імені, стоїть у (Псалмі 68:4 67:5[недоступне посилання з вересня 2019]) [(68):5‚ Переклад Огієнка]. І те цілковите ім'я вживається в назвах таких місць‚ як «Єгова-Ніссі» (Вихід 17:15[недоступне посилання з вересня 2019]); (Суддів 6:24[недоступне посилання з вересня 2019]). Проте‚ за прикладом Тіндейла‚ перекладачі в більшості випадків замінювали Боже ім'я словами «ГОСПОДЬ» або «БОГ».
Щось подібне ставалось у німецькій мові. У 1534 р. Мартін Лютер видав «свою» закінчену Біблію, перекладену з оригінальних мов. З якоїсь причини він не вживав Божого імені, а замінював його такими словами, як HERR(«ГОСПОДЬ»). Проте він знав Боже ім'я, тому що в проповіді, ґрунтованій на Єремії 23:1-8, яку він виголосив у 1526 р., він сказав: «Це ім'я Єгова, Господь, лише воно є ім'ям правдивого Бога».
У 1543 р. Лютер написав відверто: «Що коли [євреї] тепер твердять, що ім'я Єгова неможливо вимовляти‚ то не знають про що говорять… Якщо його можна писати письмовим приладдям‚ то чому це його не можна вимовляти‚ що є набагато краще від писання якимсь приладдям? Чому ж вони не кажуть‚ що його неможливо писати‚ неможливо читати‚ неможливо думати про нього? Беручи все це до уваги‚ то тут є щось нечесне». Все-таки, Лютер не виправив цієї справи у своєму перекладі Біблії. Інші німецькі Біблії в наступних роках зберігали те ім'я у (Вихід 6:3[недоступне посилання з жовтня 2019]).
У наступних століттях перекладачі Біблії розділились на два напрями — декотрі не зберігали Божого ім'я‚ тоді як інші широко вживали його в Єврейському Письмі, пишучи його у формі Єгова або у формі Ягве.
Ім'я Єгова (Ягве) у власних іменах
Ім'я Єгова (Ягве) зустрічається також в Біблії як теофорний елемент групи єврейських імен. Деякі з них у зміненій формі стали українськими іменами: напр.: Matitjahu (укр. Матвій або Матей) i Jehochanan (укр. Іван або Йоан). Складники jahu i jeho роблять вірогідним погляд, що стародавні євреї могли вимовляти тетраграму ЙГВГ як у формі близькій до Ягве, так і у формі, близькій до Єгова.
- Українські імена, що містять Боже ім'я як складову
- Азарій (Азар) — Азаріаг: допоміг Ягве.
- Ананій (Анань) — Ананіас: був милосердним Ягве. Або від (Ананіаг) Ягве відповів мені.
- Захар, Захарій — (Зекаріаг) Ягве згадав.
- Іван, Ян — (Єгоганан) Єгова змилосердився.
- Ілля (Ілько) — (Еліяг) мій Бог — Ягве.
- Ісай — (Ісаяг) спасіння Ягве. В імені Ісус (Спас) той самий корінь.
- Йосафат, Осафт (Сафат) — (Йошафат) Єгова Суддя.
- Матвій — (Маттітгіяг) дарунок Ягве.
- Овдій — (Обадіяг) служитель Ягве.
- Осія — (Гошаяг) Спасенний Ягве, або Ягве врятував.
- Софон — (Зефаніяг) Ягве дав сховок.
- Яким — (Єгоякім) Єгова споруджує.
- Ярема, Веремій (Єремія) — д.-євр*.; ім'я Yirmәyāhū — Ягве (Бог) піднесе; від rūm — бути високим.
Заборона вимови в юдаїзмі
До I століття після Р. Х. юдаїзм, трактуючи слова: «Не називай (згадуй) Імені Бога твого, даремно» (Вихід 20:7[недоступне посилання з грудня 2019]), забороняє вимовляння цього імені. В результаті правильну (таємну) вимову імені знали тільки священики Єрусалимського храму, а в побуті використовувався титул (Адонай) (Господь). Під час навали римлян у 70 р. н. е. Єрусалимський храм був зруйнований, а первосвященик вбитий, і, таким чином, первісна вимова була навіки втрачена.
Згідно з більшістю біблеїстів, вимова «Єгова» з'явилася у середньовіччі шляхом додавання Масоретами до тетраграми יהוה (ЙГВГ) голосних з єврейського אֲדֹנָי Адонай (Господь), яким євреї заміняли ЙГВГ, читаючи Біблію (у давньоєврейській писемній традиції відсутні голосні, тому вірна вимова слова передавалося усно). Таким чином виходило: Яговаг, або Єгова.
Звучання Ягве є імовірно правильним способом вимови оригінального єврейського слова, що логічно випливає з вимови єврейських слів «Я» та «гве», щодо яких практично немає сумнівів, оскільки в єврейській після приголосної «й» майже завжди з'являється «a», a після «гв» майже завжди з'являється «e». Однак слід зазначити, що в іменах, до складу яких воно входить (напр. Єгошуа, Їрмеягу), зустрічаються змінні голосні, що не дають можливості точно встановити, які саме вживали ізраїльтяни. Також належить зазначити, що у фінікійському тексті ім'я Бога Ізраїлю подано як «Аве». Варто також звернути увагу, що з огляду на різницю у вимові окремих голосних у сучасних мовах звучання вживаних форм найчастіше і так не має нічого спільного з оригінальним звучанням.
Цікаві результати дають дослідження вимови слів, які містять скорочену форму імені Божого, що з'являється напр. у звороті Hallelujah (Алилуя) — «Хваліть Яг» або імені Єгошуа (Ісус) — «Єгова є спаситель». Перше вказувало б більше на форму Ягве, друге — на форму Єгова.
У сучасній біблеїстиці тетраграма (чи її український відповідник) майже не використовується, і замінена епіклесами Господь, Пан, Пан-Отець. Окремі релігійні організації розглядають повернення імени Бога як повернення до правдивої релігії (див. Свідки Єгови).
Галерея
- Девіз міста Плімут (Англія): «TURRIS FORTISSIMA EST NOMEN JEHOVA» («Ім'я Єгови — міцна башта»), уривок з книги Прислів'я 18:10.
- Ланцюжок і емблема королівського ордену Єгови (Jehovaorden), заснованого в 1606 році королем Швеції Карлом IX Вазою.
- Девіз короля Карла IX Вази «IEHOVAH SOLATIVM MEVM» («Єгова — моя потіха», Псалом 62:6) на пам'ятнику в місті Гетеборг, Швеція, 1904 рік.
- Девіз короля Карла IX Вази «IEHOVAH SOLATIVM MEVM» на аверсі монети, 1608 рік.
- Девіз короля Карла IX Вази «IEHOVAH SOLATIVM MEVM» на аверсі монети.
- Девіз короля Карла IX Вази «IEHOVA SOLATIVM MEVM» на реверсі монети.
- Девіз короля Швеції Карла X Густава «IN JEHOVA SORS MEA, IPSE FACIET» (Псалом 37:5) на пам'ятнику в Мальме, Швеція.
- Метелик [ru].
- Напис «Iehova» на карті світу, створеній нідерландським картографом [en], 1596 рік.
- Напис «REGEM IOVA PROTEGIT» («Єгова захищає короля») на реверсі монети Якова VI — короля Шотландії, 1602 рік.
- Напис «IEHOVA VOLENTE HUMILIS LEVABOR» («Волею Єгови буду піднесений») на 10 дукатах ландграфа [en]Гессен-Кассельського, Німеччина, 1634 рік.
- Напис «IEHOVA VOLENTE HUMILIS LEVABOR» на реверсі вайденбаумталера ландграфа [en]Гессен-Кассельського, Німеччина, 1637 рік.
- Девіз саксонського курфюрста Йоганна-Георга III «IEHOVA VEXILLUM MEUM» («Єгова — мій сигнальний прапор», або Єгова-Ніссı́, уривок з книги Вихід 17:15) на території Дрезденського замку, Німеччина.
- Девіз саксонського курфюрста Йоганна-Георга III «IEHOVA VEXILLUM MEUM» на пам'ятній монеті в честь смерті цього правителя, Німеччина, 1691 рік.
- 1780 рік.
- Напис «BENEDICTUS SIT IEHOVA DEUS» («Нехай Бог Єгова буде прославлений») на золотій монеті вартістю 6 дукатів, Швейцарія, 1796 рік.
- Напис «JEHOVAH» на куполі римо-католицької [de], Швейцарія, 1908.
- Уривок із Псалма 23:1 «Jehovah Est Pastor Mevs» («Єгова — мій Пастир») в [sv], Швеція.
- Псалом 4:8 «InpaCe Cubo et Dormio nam Tu Iehoua SoLus SecVrVm me habitare Facis» («У спокої я ляжу й засну, бо тільки завдяки тобі, Єгово, я живу безпечно») в [sv] в місті Кунгельв, Швеція.
- Псалом 119:174 «SALUTEM TUAM, JEHOVA, ET LEX TUA OBLECTATIO MEA» («Єгово, я прагну спасіння, яке ти даєш, твій закон я люблю») на кафедрі в [sv], Швеція, поч. XVII ст.
- Напис «Jehova zum Preise» над входом до [de], Німеччина.
- Напис «JEHOVA» у Церкві святого Вінсента Ферера. Ла-Мотт, Франція, XVIII ст.
- Напис «IEHOVA» над входом до [no], Норвегія, 1792 рік.
- Напис «JEHOVAH» в римо-католицькій [fr], Бельгія, 1858 рік.
- Напис на вівтарі «HUNC ARAE ORNATUM PROPRIUM TIBI, JOVA, DICAMUS» («Ця прикраса вівтаря присвячена Тобі, Єгово») Dorfkirche Dörnten, Німеччина.
- Девіз родини Фрайшинг «Jehova pastor meus» («Єгова — мій Пастир») під їхнім родовим гербом (ягня, знизу посередині) на вітражі в [ru], Швейцарія.
- Девіз родини Фрайшинг «Jehova Pastor Meus» у правому верхньому кутку портрету [en] над родовим гербом (ягня), 1700 рік.
- Девіз родини Фрайшинг «Jehova Pastor Meus», написаний під зображенням [en] навколо родового герба (ягня), гравюра близько 1713 року.
- Напис «IEHOVA» над вхідними дверима у Церкві San Michele Arcangelo Монтелап'яно, Італія.
- Напис «IEHOVA» зліва над нижнім вікном будинку на вулиці Lange 1 в Бад-Зальцуфлені, Німеччина, 1625 рік.
- Напис «IEHOVAE» зліва на вівтарі [de] у Бордесгольмі, Німеччина.
- Напис «JEHOVAE» на дзвоні з Ängelholms kyrka у Енгельгольмі, Швеція.
- Напис «IEHOVA» в Ragunda gamla kyrka, Швеція.
- Напис «SPIRITVS JEHOVAE LOCUTUS EST IN ME, ET SERMO EIUS PER LINGVAM MEAM» («Через мене говорив дух Єгови, його слово було на моєму язиці», Друга книга Самуїла 23:2) в Onsala kyrka, Швеція.
- Напис «WAS HEVTE RATH VND STADT AVF EIGNE KOSTEN BAVEN BEWAHR IEHOVÆ HAND AVF WELCHE WIR VERTRAVEN» (Псалом 127:1) на будівлі [ru], Німеччина.
- Могильна плита в Harmannschlag, Австрія, 1845 рік.
- Напис «PAX CIVIVM ET CONCORDIA TVTISSIME VRBEM MVNIVNT CVSTOS ESTO MIHI DEVS IEHOVA» під рельєфом Дордрехтської дівчини, оточеної гербами 15 міст, Дордрехт, Нідерланди, 1618 рік.
- Напис «Si Jehova non aedificet domum Frustra laborant aedificantes eam» («Якщо Єгова не будує дому, то даремно трудяться будівельники», Псалом 127:1) на [de] в Гайдельберзі, Німеччина, 1592 рік.
Цікаві факти
- В інтернеті існує російськомовна стаття "Єгова це оскоплений Сетх" (рос. Иегова это оскопленный Сетх) у якій автор намагається довести походження образу Бога в християнстві та юдаїзмі від давньоєгипетського бога Сета .
Див. також
Примітки
- . Архів оригіналу за 25 вересня 2017. Процитовано 24 вересня 2017.
- Вартова башта. Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. 15 грудня 2015: 11.
- Тетраграмматон // Электронная еврейская энциклопедия. (рос.)
- Тетраграмма, или Божественное Ветхозаветное имя [ 15 вересня 2016 у Wayback Machine.], 1905
- Біблія. Переклад нового світу. [ 6 грудня 2018 у Wayback Machine.]
Біблія — ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА Товариства «Вартова башта». [ 3 жовтня 2014 у Wayback Machine.] - Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу. Додаток. стор. 476.
- . Архів оригіналу за 28 грудня 2004. Процитовано 28 грудня 2004.
- Порівняйте: Митрополит Іларіон (проф. д-р І. Огієнко). Етимологічно-семантичний словник української мови: у 4-х т. / Вінніпег, 1982. - Т. 2. С. 23
- . Архів оригіналу за 16 серпня 2016. Процитовано 28 лютого 2017.
- Raymund Martin. Pugio fidei, бл. 1270
- . Архів оригіналу за 5 грудня 2017. Процитовано 16 травня 2022.
- Див. «Ім'я Бога в „Перекладі нового світу“» [ 4 жовтня 2013 у Wayback Machine.] Глави 1-7 і 8-12.
- George Howard. The Tetragram and the New Testament // . — 1977. — Vol. 96, no. 1. — P. 63-83.
- George Howard. Tetragrammaton in the New Testament // [en] / ed. [en]. — New York : Doubleday, 1992.
- Власні імена людей, Словник-довідник, 3-тє видання, виправлене, Київ, Наукова думка, 2005 рік.
- Правильність єврейської транслітерації згідно з Insight on the Scriptures
- Яхве — Иегова: оскоплённый Сетх!
Інтернет-ресурси
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Єгова |
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Імена Бога |
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Єврейські Імена Бога |
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Тетраграматон |
У Вікіджерелах є Біблія |
Вікіцитати містять висловлювання від або про: Єгова |
- Біблія в перекладі П. Куліша [ 4 жовтня 2013 у Wayback Machine.]
- Українська Біблія онлайн переклад Івана Огієнка [ 14 травня 2014 у Wayback Machine.]
- Українська Біблія. Переклад Івана Хоменка — Старий Заповіт [ 14 травня 2014 у Wayback Machine.]
- Українська Біблія. Переклад Івана Хоменка — Второканон [ 14 травня 2014 у Wayback Machine.]
- Українська Біблія. Переклад Івана Хоменка — Новий Заповіт [ 14 травня 2014 у Wayback Machine.]
- Том 15, стор 312, 1911 Британської енциклопедії [Архівовано 6 травня 2022 у Wayback Machine.] (англ.)
- Біблія. Переклад нового світу. [ 6 грудня 2018 у Wayback Machine.] на сайті JW.ORG
- Біблія . Переклад Нового світу [ 3 жовтня 2014 у Wayback Machine.] / ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА Товариства «Вартова башта»
- Новий Завіт. Вживання Божого імені в Біблії [ 5 грудня 2017 у Wayback Machine.]
- Т. Ашурков, К. Верещинська, С. Маланчук. Теоніми Єгова і Ягве в українській літературі другої половини ХІХ – початку ХХ ст. [ 18 липня 2021 у Wayback Machine.] // Науковий щорічник «Історія релігій в Україні». № 31 (2021): Випуск 31. С. 92-113.
- Васіліадіс П. Д. Ісус, Новий Завіт і священна тетраграма / Павлос Д. Васіліадіс // «Слово – живе й діяльне» (Євр 4:12): Біблійні дослідження, Захід і Схід / за ред. Галини Теслюк. – Львів: Видавництво УКУ, 2018. – 296 с. – (Серія «Київське християнство», т. 8). – С. 109–146. URI: https://er.ucu.edu.ua/handle/1/2544 [ 3 листопада 2021 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Yego va dr yevr 𐤉𐤄𐤅𐤄 odne z imen Boga v yudaizmi ta hristiyanstvi Peredane u yevrejskih rukopisah Starogo Zavitu tetragramoyu י ה ו ה igvg Za odniyeyu z versij ce im ya ye formoyu davnoyevrejskogo diyeslova gava stavati Vin sprichinyaye stavati Za inshoyu versiyeyu mozhe oznachati Ya ye toj hto ye chi perekladatisya yak Sushij Bilshist hristiyanskih konfesij vidnosyat im ya Yahve Yedinogo Boga Otcya Sina i Svyatogo Duha Tobto do Trijci Na protivagu yim Svidki Yegovi vidnosyat ce im ya lishe do Boga Otcya Forma Yagve ne zbigayetsya z drevnoyu vimovoyu cogo imeni yake bulo vidomo za chasiv Drugogo Hramu ale zgodom vtrachena v zv yazku z rujnuvannyam ostannogo v 70 roci n e Isnuye takozh inshij variant prochitannya Tetragramatonu Yegova U Bibliyi ce im ya zgaduyetsya nabagato chastishe za inshi imena U viglyadi tetragrami י ה ו ה z yavlyayetsya 6518 raziv u tradicijnomu Masoretskomu teksti na dodatok do 305 u viglyadi י ה ו ה Jehovih Yegovi YegovaYevrejskoyu יהוהAnglijskoyu JehovahKulish YegovaOgiyenko YegovaHomenko YagveTurkonyak Tetragrama ta yiyi vimovaTetragrama u finikijskomu gipotetichnij davnoaramejskomu ta yevrejskomu kvadratnomu napisannyah U najdavnishij yevrejskij versiyi im ya Yegova Yagve zapisano chotirma literami tak JGVGיהוה utvoryuyuchi tak zvanu tetragramu grec tetragrammaton vid tetra chotiri ta gramma litera Ostannya z cih liter ne chitayetsya yak g a poznachaye golosnij zvuk div Matres lekcionis Latinskoyu movoyu cya tetragrama transliteruyetsya yak JHWH Dvi osnovni tradiciyi chitannya tetragrami Jehowa Yegova ta Jahwe Yagve Oskilki orfografiya yevrejskoyi ta aramejskoyi mov vklyuchala lishe prigolosni literi a golosni pidbiralis zgidno z usnoyu tradiciyeyu to pravilna vimova cogo imeni zalishayetsya predmetom gipotez Takozh slovo maye spilne korinnya zi slovom Gava Yeva yake v Ostrozkij Bibliyi perekladayetsya yak Zhiva Im ya Yegova v ukrayinskih perekladah BibliyiU perekladi Ogiyenka im ya Yegova traplyayetsya u Vihid 15 3 nedostupne posilannya z veresnya 2019 a takozh Vihid 17 15 nedostupne posilannya z veresnya 2019 i Sud 6 24 nedostupne posilannya z veresnya 2019 Krim togo Bozhe im ya peredane yak Jehova h abo Jah mozhna znajti v primitci do Vihid 6 3 nedostupne posilannya z zhovtnya 2019 a takozh u vidanni 1962 ta 1988 rokiv u primitkah do Vihid 12 41 nedostupne posilannya 1 Sam 2 20 nedostupne posilannya z veresnya 2019 Ps 103 35 nedostupne posilannya z veresnya 2019 104 35 ta Yez 48 35 nedostupne posilannya z zhovtnya 2019 U perekladi Homenka im ya Yagve traplyayetsya u Vihid 6 2 3 14 travnya 2014 u Wayback Machine Vihid 18 11 14 travnya 2014 u Wayback Machine Avdiya 1 1 14 travnya 2014 u Wayback Machine a takozh u Vihid 17 15 14 travnya 2014 u Wayback Machine Krim togo vono ye v primitkah do Buttya 2 4 14 travnya 2014 u Wayback Machine ta Vihid 17 15 14 travnya 2014 u Wayback Machine U perekladi Kulisha Bozhe im ya Yegova vzhito u Druga kniga Mojseya 6 3 6 Kniga Vihid ta Isusa Navina 22 22 21 22 5 listopada 2013 u Wayback Machine a takozh u Perva kniga Mojseya 22 14 Kniga Buttya Druga kniga Mojseya 17 15 Kniga Vihid i primitci do Psalma 104 35 Psaltir 103 35 5 listopada 2013 u Wayback Machine U perekladi im ya Yegova vzhito v Psalmi 68 4 u perekladi Filareta im ya Yegova vzhito v Persha Kniga Mojseya Buttya Druga Kniga Mojseya Vihid a takozh yak Iyegova u Druga Kniga Mojseya Vihid Kniga Suddiv Izrayilevih Kniga Proroka Osiyi u perekladi Gizhi im ya Yegova vzhito v Buttya Vihid Vihid Vihid Vihid Vihid Suddiv Psalom Isayi a takozh u primitci do slova Gospod u Vihid U perekladi Bachinskogo im ya Yegova desyatki raziv uzhivayetsya v primitkah do riznih virshiv yak ot do Vihid 3 14 6 3 15 3 Povtorennya Zakonu 6 13 Isusa Navina 24 22 Isayi 42 8 Yeremiyi 33 2 U perekladi Sarnickogo im ya Iegova u primitci do Psalma 109 1 110 1 U perekladi Slyusarchuka im ya Yegova vzhivayetsya v primitci do Psalma 8 2 a takozh yak Iegovag u primitci do slova Gospod u Psalmi 135 1 136 1 U perekladi Ivana Franka Bozhe im ya u formi Yagve vzhite v Buttya 2 4 5 7 9 15 16 18 19 21 22 U perekladi Tetragrama chasto perekladena yak Yagve U samij lishe Knizi Vihid ponad 100 raziv U perekladi Moskalenka Bozhe im ya u formi Yagve ye v Suddiv 5 2 5 9 11 23 31 U Perekladi novogo svitu yakij buv stvorenij i vidanij religijnoyu organizaciyeyu Svidki Yegovi v osnovnomu teksti Bozhe im ya Yegova zustrichayetsya 7210 raziv 6973 razi v Starij Zapovit i 237 raziv v Novij Zapovit Svidki Yegovi vvazhayut sho nimi bulo vidnovleno vzhivannya osobistogo imeni Boga u vsih tih miscyah de vono prisutnye abo za yih tverdzhennyami povinno bulo buti prisutnim v originali U Staromu Zapoviti im ya Yegova najchastishe vzhivayetsya yak pereklad tetragrami a takozh inodi slova Adonaj napriklad u But 18 3 27 30 32 19 18 U Novomu Zapoviti vzhivayetsya yak pereklad slova kyrios Gospod ale ne u vsih vipadkah a tilki v tih de yak vvazhayetsya maye buti vtrachene im ya Yegova A u vsih inshih vipadkah u bilshosti voni yavno vkazuvali na Isusa kyrios perekladayetsya yak Gospod U deyakih vipadkah im ya skorochena forma vid Yegova vzhivayetsya yak bukvalnij pereklad slova Aliluya perekladayetsya yak vihvalyajte Yag Povnij perelik vidomih biblijnih perekladiv ukrayinskoyu movoyu div u statti Perekladi Bibliyi ukrayinskoyu movoyu Diskusiya shodo vzhivannya Bozhogo imeni YegovaZgidno z poyasnennyami bogosloviv yaksho klikati im ya Yagve napriklad Joil 2 32 klikati na Samogo Boga Yaksho govoriti blagosloviti abo proklyasti vid Jogo Imeni to znachit zaluchiti Jogo i Jogo silu 3 tya zapovid zaboronyaye vikoristovuvati im ya Yagve neserjozno marno bez nalezhnoyi povagi Ale nagoloshuyetsya na tomu shob vikoristovuvati ce im ya v pohvali Alilujya hallelu jah yevrejskoyu slava Yag ve i svyatiti jogo im ya 1 a Peticiya Gospodnoyi molitvi Takozh ne isnuye zhodnih pryamih i bezzaperechnih dokaziv sho hristiyani pershih stolit i apostoli koli nebud vzhivali slovo Yegova chi Yahve U greckih tekstah vono priznachalosya finikijskimi literami Odnak chi bulo vidome jogo prochitannya stverdzhuvati dostemenno ne mozhlivo Katolicka i Pravoslavna Cerkvi shilni do vzhivannya tetragramatonu u perekladenomu varianti yak slovo Sushij Bozhe im ya v originalnih tekstah BibliyiSuvoyi Mertvogo morya 2 st do n e tetragrama v Staromu Zapoviti Isayi 42 8 Zhenevska Bibliya 1560 rik Ps 83 18Bibliya korolya Yakova 1611 rik Vih 6 3Starij Zapovit U yevrejskomu teksti Bibliyi Starij Zavit im ya Yegova Yagve u formi tetragrami traplyayetsya 6828 raziv pochinayuchi vid Buttya 2 4 Ce im ya z yavlyayetsya chastishe nizh bud yake inshe poznachennya Boga Elogim Bog u mnozhini ale oznachaye yedinogo Boga ta El Bog 2600 raziv Adonaj Gospod 30 raziv Shaddaj Vsemogutnij 48 raziv Im ya Yegova Yagve bulo pereneseno u formi tetragrami Imeni Bozhogo zapisanogo paleoyevrejskim pismom a takozh aramejskimi kvadratnimi literami yaki z seredini I st do n e vikoristovuvalis takozh dlya yevrejskoyi movi ce perenesennya pidtverdzhuyut znahidki datovani I stolittyam n e do chastini rannih versij greckogo perekladu Starogo Zapovitu Septuaginti LXX chasto citovanoyi v Novomu Zapoviti Sered kumranskih rukopisiv buv viyavlenij takozh greckij pereklad knigi Levit v yakomu tetragrama bula peredana greckimi literami IAW Jao U piznishih perepisah greckoyi Septuaginti sho pidtverdzhuyetsya znahidkoyu datovanoyu III stolittyam n e na misci tetragrami vstavleno virazi Kyrios Gospod ta Theos Bog Pershi varianti fonetichnoyi peredachi vimovi tetragrami latinskoyu movoyu blizki do imeni Yegova z yavilisya v XIII stolitti A she cherez 300 400 rokiv im ya Yegova Iehouah Iehovah Jehovah vzhe vikoristovuvalosya v deyakih perekladah Bibliyi Zokrema jogo mozhna viyaviti v Zhenevskij Bibliyi 1560 i v Bibliyi korolya Yakova 1611 Novij Zapovit Im ya Yegova abo Yagve v rukopisah Novogo Zapovitu sho dijshli do nas movoyu originalu davnogreckoyu ne vzhivayetsya a tetragramaton citovanij zi Starogo Zapovitu v Novomu Zapoviti napriklad 109 Psalom peredayetsya slovom Kyrios Gospod abo slovom 8eos Bog Protyagom trivalogo chasu ne bulo viyavleno zhodnogo davnogo rukopisu Novogo Zapovitu davnogreckoyu movoyu de zustrichayetsya tetragrama abo transliteraciya cogo slova fonetichno blizka do imeni Yegova chi Yagve Ale v seredini XX stolittya vcheni znajshli duzhe stari fragmenti rukopisiv Septuaginti u yakih mistilosya Bozhe im ya napisane yevrejskimi literami Ne viyavleno zhodnoyi molitvi ni odnogo tvoru v hristiyanstvi z I po X stolittya de vzhivayetsya im ya Yegova chi Yagve abo fonetichno blizka forma tetragrami yak im ya Boga hristiyan Zgadki tetragrami u hristiyanskih pismennikiv pov yazano tilki z opisom tradicij i zvichayiv yudayizmu U 1961 roci Svidkami Yegovi anglijskoyu movoyu bulo vidano Pereklad novogo svitu pereklad Bibliyi yakij voni vikoristovuyut u svoyij religijnij diyalnosti U comu perekladi Im ya Yegova zustrichayetsya 7210 raziv 6973 razi v Staromu Zapoviti i 237 raziv u Novomu Zapoviti Svidki Yegovi vvazhayut sho nimi bulo vidnovleno vzhivannya osobistogo imeni Boga u vsih miscyah de vono na yih dumku bulo abo malo buti v originali Ukrayinskoyu movoyu Pereklad novogo svitu ciloyi Bibliyi vijshov u 2014 roci Novij Zapovit u 2005 roci Pravoslavni hristiyanski bogoslovi vvazhayut praktiku vzhivannya imeni Yegova v teksti Novogo Zapovitu neobgruntovanoyu oskilki vvazhayut sho im ya Yegova vidsutnye u vsih vidomih starodavnih rukopisah Novogo Zapovitu movoyu originalu Krim togo nemaye niyakih zgadok cogo imeni u vsih dokumentah z istoriyi rannogo hristiyanstva yak hristiyanskogo tak i yazichnickogo abo yudejskogo pohodzhennya Tilki v deyakih vipadkah v rukopisah zustrichayetsya tetragramaton prote bez transkripciyi na inshu movu Profesor religiyi ta ivritu en Universitetu Dzhordzhiya SShA opublikuvav u 1977 roci pracyu v yakij viklav gipotezu pro te yak tetragramaton mig vikoristovuvatisya pri napisanni pochatkovih tekstiv Novogo Zapovitu Zgidno z jogo teoriyiyeyu im ya Boga YHWH z yavlyalosya v hristiyanskih rukopisah u tih miscyah yaki mistili abo citati zi Starogo Zapovitu abo posilannya na nogo Zgodom tetragramaton za pripushennyam Govarda buv zaminenij slovom Kyrios sho na jogo dumku zaplutalo yazichnikiv yaki prijnyali hristiyanstvo shodo rozuminnya vzayemozv yazku mizh Bogom Elohim i Gospodom Isusom Kyrios Ἰhsoῦs Viyavleni v minulomu storichchi drevni rukopisi Septuaginti kotri mistyat Bozhe im ya u viglyadi tetragrami svidchat pro te sho Govard mozhlivo mav raciyu Prote nemaye svidchen togo sho teoriya Govarda bula sprijnyata naukovim spivtovaristvom Krim togo vidsutni pidtverdzhennya togo sho tetragramatonu doslivno peremaltvuvavsya u teksti Novogo Zavitu iz Septuaninti a ne zaminyavsya slovom Gospod U 1992 roci pracya z gipotezoyu Govarda bula opublikovana povtorno Krim Perekladu novogo svitu im ya Yegova vikoristovuyetsya v tekstah Novogo Zapovitu ryadu inshih perekladiv Bibliyi Tak u pidryadkovomu perekladi en vidanomu v 1864 roci im ya Yegova v Novomu Zapoviti zustrichayetsya 18 raziv V period z XIV stolittya i do XX stolittya im ya Yegova z yavlyalosya v deyakih perekladah Novogo Zapovitu na yevrejsku a takozh na afrikanski azijski amerikanski ta yevropejski movi U perekladah Novogo Zapovitu zroblenih u XIX i XX stolittyah na sim tihookeanskih mov im ya Yegova zustrichayetsya v 72 virshah Bozhe im ya ta perekladachi BibliyiBagato perekladachiv u svoyih perekladah zaminyuvali im ya Boga slovom Gospod Tak Iyeronim u svoyemu perekladi Bibliyi latinskoyu movoyu vidomomu yak Vulgata pereklav Tetragramu JGVG YHWH Yegova slovom Dominus Gospod Zgodom u Yevropi pochali vinikati novi movi francuzka anglijska ta ispanska Prote Katolicka Cerkva zneohochuvala perekladi Bibliyi cimi novimi movami Z chasom vzhivannya formi Yegova vidnovilosya 1278 roku vono z yavilos u latinskomu tvori en Kindzhal viri ispanskogo chencya en Rajmund Martini za pravopisom pisav te im ya tak Iyegova Zgodom 1303 roku Porket de Salvatichi dokinchiv tvir Victoria Porceti adversus impios hebraos Porketova peremoga nad bezbozhnimi yevreyami U comu tvori vin tezh zgaduye Bozhe im ya i za pravopisom pishe jogo v riznih formah Iogouag Iyegova i Yeoguag Potim u 1518 r en vidav tvir De arcanis catholicae veritatis Vidnosno tayemnic vsesvitnoyi pravdi v yakomu po bukvah vin pisav Bozhe im ya tak Iyegoua Bozhe im ya pershij raz z yavilos v anglijskij Bibliyi v 1530 r koli Vilyam Tindejl vidav pereklad pershih p yati knig Bibliyi U comu perekladi vin pomistiv Bozhe im ya pishuchi jogo po bukvah Iyegoua v kilkoh virshah i v primitci do cogo perekladu vin napisav Iyegova ye Bozhe im ya Krim togo koli bachite slovo GOSPOD vipisane velikimi literami hiba bude yakas drukarska pomilka to po yevrejski ce ye Iyegova Z cogo chasu pochali vzhivati im ya Yegova tilki v kilkoh virshah a slova GOSPOD abo BOG u bilshosti virshiv de stoyit tetragrama v yevrejskomu teksti U 1611 r vijshov najshirshe vzhivanij anglijskij pereklad Avtorizovanij pereklad U comu perekladi Bozhe im ya vzhivayetsya chotiri razi v golovnomu teksti 2 M 6 3 Psalom 82 19 nedostupne posilannya 83 19 Pereklad Ogiyenka Isayi 12 2 nedostupne posilannya Isayi 26 4 nedostupne posilannya z serpnya 2019 Yag poetichne skorochennya Bozhogo imeni stoyit u Psalmi 68 4 67 5 nedostupne posilannya z veresnya 2019 68 5 Pereklad Ogiyenka I te cilkovite im ya vzhivayetsya v nazvah takih misc yak Yegova Nissi Vihid 17 15 nedostupne posilannya z veresnya 2019 Suddiv 6 24 nedostupne posilannya z veresnya 2019 Prote za prikladom Tindejla perekladachi v bilshosti vipadkiv zaminyuvali Bozhe im ya slovami GOSPOD abo BOG Shos podibne stavalos u nimeckij movi U 1534 r Martin Lyuter vidav svoyu zakinchenu Bibliyu perekladenu z originalnih mov Z yakoyis prichini vin ne vzhivav Bozhogo imeni a zaminyuvav jogo takimi slovami yak HERR GOSPOD Prote vin znav Bozhe im ya tomu sho v propovidi gruntovanij na Yeremiyi 23 1 8 yaku vin vigolosiv u 1526 r vin skazav Ce im ya Yegova Gospod lishe vono ye im yam pravdivogo Boga U 1543 r Lyuter napisav vidverto Sho koli yevreyi teper tverdyat sho im ya Yegova nemozhlivo vimovlyati to ne znayut pro sho govoryat Yaksho jogo mozhna pisati pismovim priladdyam to chomu ce jogo ne mozhna vimovlyati sho ye nabagato krashe vid pisannya yakims priladdyam Chomu zh voni ne kazhut sho jogo nemozhlivo pisati nemozhlivo chitati nemozhlivo dumati pro nogo Beruchi vse ce do uvagi to tut ye shos nechesne Vse taki Lyuter ne vipraviv ciyeyi spravi u svoyemu perekladi Bibliyi Inshi nimecki Bibliyi v nastupnih rokah zberigali te im ya u Vihid 6 3 nedostupne posilannya z zhovtnya 2019 U nastupnih stolittyah perekladachi Bibliyi rozdililis na dva napryami dekotri ne zberigali Bozhogo im ya todi yak inshi shiroko vzhivali jogo v Yevrejskomu Pismi pishuchi jogo u formi Yegova abo u formi Yagve Im ya Yegova Yagve u vlasnih imenahIm ya Yegova Yagve zustrichayetsya takozh v Bibliyi yak teofornij element grupi yevrejskih imen Deyaki z nih u zminenij formi stali ukrayinskimi imenami napr Matitjahu ukr Matvij abo Matej i Jehochanan ukr Ivan abo Joan Skladniki jahu i jeho roblyat virogidnim poglyad sho starodavni yevreyi mogli vimovlyati tetragramu JGVG yak u formi blizkij do Yagve tak i u formi blizkij do Yegova Ukrayinski imena sho mistyat Bozhe im ya yak skladovuAzarij Azar Azariag dopomig Yagve Ananij Anan Ananias buv miloserdnim Yagve Abo vid Ananiag Yagve vidpoviv meni Zahar Zaharij Zekariag Yagve zgadav Ivan Yan Yegoganan Yegova zmiloserdivsya Illya Ilko Eliyag mij Bog Yagve Isaj Isayag spasinnya Yagve V imeni Isus Spas toj samij korin Josafat Osaft Safat Joshafat Yegova Suddya Matvij Mattitgiyag darunok Yagve Ovdij Obadiyag sluzhitel Yagve Osiya Goshayag Spasennij Yagve abo Yagve vryatuvav Sofon Zefaniyag Yagve dav shovok Yakim Yegoyakim Yegova sporudzhuye Yarema Veremij Yeremiya d yevr im ya Yirmәyahu Yagve Bog pidnese vid rum buti visokim Zaborona vimovi v yudayizmiDo I stolittya pislya R H yudayizm traktuyuchi slova Ne nazivaj zgaduj Imeni Boga tvogo daremno Vihid 20 7 nedostupne posilannya z grudnya 2019 zaboronyaye vimovlyannya cogo imeni V rezultati pravilnu tayemnu vimovu imeni znali tilki svyasheniki Yerusalimskogo hramu a v pobuti vikoristovuvavsya titul Adonaj Gospod Pid chas navali rimlyan u 70 r n e Yerusalimskij hram buv zrujnovanij a pervosvyashenik vbitij i takim chinom pervisna vimova bula naviki vtrachena Zgidno z bilshistyu bibleyistiv vimova Yegova z yavilasya u serednovichchi shlyahom dodavannya Masoretami do tetragrami יהוה JGVG golosnih z yevrejskogo א ד נ י Adonaj Gospod yakim yevreyi zaminyali JGVG chitayuchi Bibliyu u davnoyevrejskij pisemnij tradiciyi vidsutni golosni tomu virna vimova slova peredavalosya usno Takim chinom vihodilo Yagovag abo Yegova Zvuchannya Yagve ye imovirno pravilnim sposobom vimovi originalnogo yevrejskogo slova sho logichno viplivaye z vimovi yevrejskih sliv Ya ta gve shodo yakih praktichno nemaye sumniviv oskilki v yevrejskij pislya prigolosnoyi j majzhe zavzhdi z yavlyayetsya a a pislya gv majzhe zavzhdi z yavlyayetsya e Odnak slid zaznachiti sho v imenah do skladu yakih vono vhodit napr Yegoshua Yirmeyagu zustrichayutsya zminni golosni sho ne dayut mozhlivosti tochno vstanoviti yaki same vzhivali izrayiltyani Takozh nalezhit zaznachiti sho u finikijskomu teksti im ya Boga Izrayilyu podano yak Ave Varto takozh zvernuti uvagu sho z oglyadu na riznicyu u vimovi okremih golosnih u suchasnih movah zvuchannya vzhivanih form najchastishe i tak ne maye nichogo spilnogo z originalnim zvuchannyam Cikavi rezultati dayut doslidzhennya vimovi sliv yaki mistyat skorochenu formu imeni Bozhogo sho z yavlyayetsya napr u zvoroti Hallelujah Aliluya Hvalit Yag abo imeni Yegoshua Isus Yegova ye spasitel Pershe vkazuvalo b bilshe na formu Yagve druge na formu Yegova U suchasnij bibleyistici tetragrama chi yiyi ukrayinskij vidpovidnik majzhe ne vikoristovuyetsya i zaminena epiklesami Gospod Pan Pan Otec Okremi religijni organizaciyi rozglyadayut povernennya imeni Boga yak povernennya do pravdivoyi religiyi div Svidki Yegovi GalereyaDeviz mista Plimut Angliya TURRIS FORTISSIMA EST NOMEN JEHOVA Im ya Yegovi micna bashta urivok z knigi Prisliv ya 18 10 Lancyuzhok i emblema korolivskogo ordenu Yegovi Jehovaorden zasnovanogo v 1606 roci korolem Shveciyi Karlom IX Vazoyu Deviz korolya Karla IX Vazi IEHOVAH SOLATIVM MEVM Yegova moya potiha Psalom 62 6 na pam yatniku v misti Geteborg Shveciya 1904 rik Deviz korolya Karla IX Vazi IEHOVAH SOLATIVM MEVM na aversi moneti 1608 rik Deviz korolya Karla IX Vazi IEHOVAH SOLATIVM MEVM na aversi moneti Deviz korolya Karla IX Vazi IEHOVA SOLATIVM MEVM na reversi moneti Deviz korolya Shveciyi Karla X Gustava IN JEHOVA SORS MEA IPSE FACIET Psalom 37 5 na pam yatniku v Malme Shveciya Metelik ru Napis Iehova na karti svitu stvorenij niderlandskim kartografom en 1596 rik Napis REGEM IOVA PROTEGIT Yegova zahishaye korolya na reversi moneti Yakova VI korolya Shotlandiyi 1602 rik Napis IEHOVA VOLENTE HUMILIS LEVABOR Voleyu Yegovi budu pidnesenij na 10 dukatah landgrafa en Gessen Kasselskogo Nimechchina 1634 rik Napis IEHOVA VOLENTE HUMILIS LEVABOR na reversi vajdenbaumtalera landgrafa en Gessen Kasselskogo Nimechchina 1637 rik Deviz saksonskogo kurfyursta Joganna Georga III IEHOVA VEXILLUM MEUM Yegova mij signalnij prapor abo Yegova Nissi urivok z knigi Vihid 17 15 na teritoriyi Drezdenskogo zamku Nimechchina Deviz saksonskogo kurfyursta Joganna Georga III IEHOVA VEXILLUM MEUM na pam yatnij moneti v chest smerti cogo pravitelya Nimechchina 1691 rik 1780 rik Napis BENEDICTUS SIT IEHOVA DEUS Nehaj Bog Yegova bude proslavlenij na zolotij moneti vartistyu 6 dukativ Shvejcariya 1796 rik Napis JEHOVAH na kupoli rimo katolickoyi de Shvejcariya 1908 Urivok iz Psalma 23 1 Jehovah Est Pastor Mevs Yegova mij Pastir v sv Shveciya Psalom 4 8 InpaCe Cubo et Dormio nam Tu Iehoua SoLus SecVrVm me habitare Facis U spokoyi ya lyazhu j zasnu bo tilki zavdyaki tobi Yegovo ya zhivu bezpechno v sv v misti Kungelv Shveciya Psalom 119 174 SALUTEM TUAM JEHOVA ET LEX TUA OBLECTATIO MEA Yegovo ya pragnu spasinnya yake ti dayesh tvij zakon ya lyublyu na kafedri v sv Shveciya poch XVII st Napis Jehova zum Preise nad vhodom do de Nimechchina Napis JEHOVA u Cerkvi svyatogo Vinsenta Ferera La Mott Franciya XVIII st Napis IEHOVA nad vhodom do no Norvegiya 1792 rik Napis JEHOVAH v rimo katolickij fr Belgiya 1858 rik Napis na vivtari HUNC ARAE ORNATUM PROPRIUM TIBI JOVA DICAMUS Cya prikrasa vivtarya prisvyachena Tobi Yegovo Dorfkirche Dornten Nimechchina Deviz rodini Frajshing Jehova pastor meus Yegova mij Pastir pid yihnim rodovim gerbom yagnya znizu poseredini na vitrazhi v ru Shvejcariya Deviz rodini Frajshing Jehova Pastor Meus u pravomu verhnomu kutku portretu en nad rodovim gerbom yagnya 1700 rik Deviz rodini Frajshing Jehova Pastor Meus napisanij pid zobrazhennyam en navkolo rodovogo gerba yagnya gravyura blizko 1713 roku Napis IEHOVA nad vhidnimi dverima u Cerkvi San Michele Arcangelo Montelap yano Italiya Napis IEHOVA zliva nad nizhnim viknom budinku na vulici Lange 1 v Bad Zalcufleni Nimechchina 1625 rik Napis IEHOVAE zliva na vivtari de u Bordesgolmi Nimechchina Napis JEHOVAE na dzvoni z Angelholms kyrka u Engelgolmi Shveciya Napis IEHOVA v Ragunda gamla kyrka Shveciya Napis SPIRITVS JEHOVAE LOCUTUS EST IN ME ET SERMO EIUS PER LINGVAM MEAM Cherez mene govoriv duh Yegovi jogo slovo bulo na moyemu yazici Druga kniga Samuyila 23 2 v Onsala kyrka Shveciya Napis WAS HEVTE RATH VND STADT AVF EIGNE KOSTEN BAVEN BEWAHR IEHOVAE HAND AVF WELCHE WIR VERTRAVEN Psalom 127 1 na budivli ru Nimechchina Mogilna plita v Harmannschlag Avstriya 1845 rik Napis PAX CIVIVM ET CONCORDIA TVTISSIME VRBEM MVNIVNT CVSTOS ESTO MIHI DEVS IEHOVA pid relyefom Dordrehtskoyi divchini otochenoyi gerbami 15 mist Dordreht Niderlandi 1618 rik Napis Si Jehova non aedificet domum Frustra laborant aedificantes eam Yaksho Yegova ne buduye domu to daremno trudyatsya budivelniki Psalom 127 1 na de v Gajdelberzi Nimechchina 1592 rik Cikavi faktiV interneti isnuye rosijskomovna stattya Yegova ce oskoplenij Seth ros Iegova eto oskoplennyj Seth u yakij avtor namagayetsya dovesti pohodzhennya obrazu Boga v hristiyanstvi ta yudayizmi vid davnoyegipetskogo boga Seta Div takozhBiblijni imena Boga Bog Otec Elogim Savaof Imena Isusa Hrista v Bibliyi Svidki YegoviPrimitki Arhiv originalu za 25 veresnya 2017 Procitovano 24 veresnya 2017 Vartova bashta Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania 15 grudnya 2015 11 Tetragrammaton Elektronnaya evrejskaya enciklopediya ros Tetragramma ili Bozhestvennoe Vethozavetnoe imya 15 veresnya 2016 u Wayback Machine 1905 Bibliya Pereklad novogo svitu 6 grudnya 2018 u Wayback Machine Bibliya ONLAJN BIBLIOTEKA Tovaristva Vartova bashta 3 zhovtnya 2014 u Wayback Machine Hristiyanski Grecki Pisannya Pereklad novogo svitu Dodatok stor 476 Arhiv originalu za 28 grudnya 2004 Procitovano 28 grudnya 2004 Porivnyajte Mitropolit Ilarion prof d r I Ogiyenko Etimologichno semantichnij slovnik ukrayinskoyi movi u 4 h t Vinnipeg 1982 T 2 S 23 Arhiv originalu za 16 serpnya 2016 Procitovano 28 lyutogo 2017 Raymund Martin Pugio fidei bl 1270 Arhiv originalu za 5 grudnya 2017 Procitovano 16 travnya 2022 Div Im ya Boga v Perekladi novogo svitu 4 zhovtnya 2013 u Wayback Machine Glavi 1 7 i 8 12 George Howard The Tetragram and the New Testament 1977 Vol 96 no 1 P 63 83 George Howard Tetragrammaton in the New Testament en ed en New York Doubleday 1992 Vlasni imena lyudej Slovnik dovidnik 3 tye vidannya vipravlene Kiyiv Naukova dumka 2005 rik Pravilnist yevrejskoyi transliteraciyi zgidno z Insight on the Scriptures Yahve Iegova oskoplyonnyj Seth https www jw org uk D0 B1 D1 96 D0 B1 D0 BB D1 96 D0 BE D1 82 D0 B5 D0 BA D0 B0 D0 B6 D1 83 D1 80 D0 BD D0 B0 D0 BB D0 B8 D0 B2 D0 B0 D1 80 D1 82 D0 BE D0 B2 D0 B0 D0 B1 D0 B0 D1 88 D1 82 D0 B0 1 2019 D1 81 D1 96 D1 87 D0 BB D1 8E D1 82 D1 8F D0 BA D0 B5 D1 83 D0 B1 D0 BE D0 B3 D0 B0 D1 96 D0 BC D1 8F Internet resursiVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu YegovaVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Imena BogaVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Yevrejski Imena BogaVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu TetragramatonU Vikidzherelah ye BibliyaVikicitati mistyat vislovlyuvannya vid abo pro YegovaBibliya v perekladi P Kulisha 4 zhovtnya 2013 u Wayback Machine Ukrayinska Bibliya onlajn pereklad Ivana Ogiyenka 14 travnya 2014 u Wayback Machine Ukrayinska Bibliya Pereklad Ivana Homenka Starij Zapovit 14 travnya 2014 u Wayback Machine Ukrayinska Bibliya Pereklad Ivana Homenka Vtorokanon 14 travnya 2014 u Wayback Machine Ukrayinska Bibliya Pereklad Ivana Homenka Novij Zapovit 14 travnya 2014 u Wayback Machine Tom 15 stor 312 1911 Britanskoyi enciklopediyi Arhivovano 6 travnya 2022 u Wayback Machine angl Bibliya Pereklad novogo svitu 6 grudnya 2018 u Wayback Machine na sajti JW ORG Bibliya Pereklad Novogo svitu 3 zhovtnya 2014 u Wayback Machine ONLAJN BIBLIOTEKA Tovaristva Vartova bashta Novij Zavit Vzhivannya Bozhogo imeni v Bibliyi 5 grudnya 2017 u Wayback Machine T Ashurkov K Vereshinska S Malanchuk Teonimi Yegova i Yagve v ukrayinskij literaturi drugoyi polovini HIH pochatku HH st 18 lipnya 2021 u Wayback Machine Naukovij shorichnik Istoriya religij v Ukrayini 31 2021 Vipusk 31 S 92 113 Vasiliadis P D Isus Novij Zavit i svyashenna tetragrama Pavlos D Vasiliadis Slovo zhive j diyalne Yevr 4 12 Biblijni doslidzhennya Zahid i Shid za red Galini Teslyuk Lviv Vidavnictvo UKU 2018 296 s Seriya Kiyivske hristiyanstvo t 8 S 109 146 URI https er ucu edu ua handle 1 2544 3 listopada 2021 u Wayback Machine