Буття 1:1 («На початку Бог створив Небо та землю») — перший вірш першого розділу Книги Буття у Біблії, з якого починається історія про створення світу. Існує низка суперечностей і складностей у розумінні і тлумаченні цього фрагменту, що пов'язані як з лінгвістичними особливостями оригіналу, так і з богословським змістом термінів «початок», «небо», «земля».
Біблія: Старий Заповіт |
---|
П’ятикнижжя |
Буття |
1:1 · 1:2 · 1:3 · 1:4 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · |
Вихід · Левит · Числа · Повторення Закону |
Книги історичні |
Ісус Навин · Суддів · Рут · 1 Самуїлова · 2 Самуїлова · 1 Царів · 2 Царів · 1 Хроніки · 2 Хроніки · Ездра · Неемія · Естер |
Книги навчальні |
Йов · Псалми · Приповісті · Екклезіяст · Пісня над піснями |
Книги пророчі |
Ісая · Єремія · Плач Єремії · Єзекіїль · Даниїл · Осія · Йоїл · Амос · Овдій · Йона · Михей · Наум · Авакум · Софонія · Огій · Захарія · Малахії |
Є три основні варіанти лінгвістичного прочитання єврейського тексту цього фрагменту, два з яких можна поділити на два підваріанти.
- 1. Це окреме речення. Суперечність із - пояснюється тим, що і тут — зовсім не ті небо і земля, про створення яких говориться далі.
- а) Традиційне буквальне «На початку…».
- б) «У початку…» або «Через початок…», де початок — це Тора (юдаїзм), сефіра Мудрість (Кабала), Слово-Христос (християнство) або Софія (православна софіологія).
- 2. Це заголовок або догмат, після якого слідує власне його виклад, що починається з 1:2.
- 3. Це підрядне речення часу.
Перший варіант прочитання є найпоширенішим, другий варіант приймається деякими протестантськими деномінаціями, а також деякими світськими дослідниками, третій варіант приймають деякі юдейські біблеїсти і деякі світські дослідники.
Згідно документальної гіпотези автором цього тексту є Жрець (жрецький кодекс). Останні дослідження теж відносять цей фрагмент, як і всю оповідь про створення світу, до жрецького кодексу, але схиляються до виділення у П’ятикнижжі тільки двох основних редакцій — жрецької та девтерономічної (у документальній гіпотезі виділяють п’ятьох авторів тексту П’ятикнижжя — Ягвіста, Елогіста, Жерця, Редактора та Девтерономіста).
Текст
Вірш у масоретському тексті складається з 7 слів та 28 літер:
WLC: з оголосом | בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃ |
---|---|
WLC: без оголосу | בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃ |
WLC: транслітерація | Bereshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'aretz. |
AC | א בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ |
Лінгвістичний аналіз
Порядок слів у перекладі змінено відповідно до єврейського тексту.
Стронґ | Іврит | Транскрипція | Українська (Огієнко) | Англійська (KJB) | Граматика |
---|---|---|---|---|---|
7225 | בְּרֵאשִׁ֖ית | bə·rê·šîṯ | На початку | In the beginning | іменникова конструкція |
1254 | בָּרָ֣א | bā·rā | створив | created | дієслово, ч.р., одн. |
430 | אֱלֹהִ֑ים | ’ĕ·lō·hîm | Бог | God | іменник, мн. |
853 | אֵ֥ת | ’êṯ | |||
акузатив | |||||
8064 | הַשָּׁמַ֖יִם | haš·šā·ma·yim | Небо | the heaven | визн. артикль та іменник, мн. |
853 | וְאֵ֥ת | wə·’êṯ | та | and | сполучник і акузатив |
776 | הָאָֽרֶץ | hā·’ā·reṣ | землю | the earth | визн. артикль та іменник, одн. |
Bereshit — це слово з основним значенням «на початку», за яким має бути додаток у знахідному відмінку (англ. in [the] beginning [of]), який чомусь пропущений. Визначений артикль перед bereshit теж пропущений. Все це ускладнює ясне лінгвістичне розуміння всього речення. Конструкція bereshit зустрічається у Біблії часто, зазвичай коли мова іде про правління царів («на початку правління...»). Однак в 1:1 немає обов’язкового додатку, не говориться на початку чого. Одним із пояснень є те, що автор не мав слова, аби позначити стан світу на початку творіння, тому просто пропустив його. Інше пояснення: зміст цього словосполучення — «у початку, через початок, за допомогою початку», де «початок» має небуквальний зміст і в різних традиціях означає Тору (Закон), Мудрість (Софію) чи Христа (Слово).
Друге слово — це дієслово bara минулого часу у чоловічому роді і однині, тож передбачається «він». Особливість цього дієслова полягає у тому, що у Старому Заповіті його суб’єктом виступає лише Бог. Elohim — це «божественні сили», множина від слова eloah («Бог»). Цим словом (саме у множинній формі) у давньоєврейській позначали як єдиного Бога Ізраїлю (пошанна множина), так і богів інших народів. У цьому місці прийнято перекладати одниною, оскільки дієслово вживається в однині. Et — це частка, яка вживається перед прямим додатком дієслова, тобто тут вона позначає, що саме «небо і земля» були створені. Слово ha перед shamayim (букв. «небеса») та перед aretz («земля») є визначеним артиклем, аналогом англійського the. Shamayim — це іменник у формі множини, однина у Біблії не зафіксована.
Переклади
Час | Мова | Назва видання | Текст перекладу |
---|---|---|---|
250-50 до Р.Х. | давньогрецька | Септуаґінта | ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν |
бл. 110 | арамейська | Таргум Онкелоса | בְּקַדְמִין בְּרָא יְיָ יָת שְׁמַיָּא וְיָת אַרְעָא |
390-405 | латина | Вульґата | In principio creavit Deus caelum et terram. |
1581 | церковнослов'янська | Острозька Біблія | Искони сътвори б~ъ н~бо и землю. |
1611 | англійська | Біблія короля Якова | In the beginning God created the heaven and the earth. |
1878 | російська | Синодальний переклад | Въ началѣ сотворилъ Богъ небо и землю. |
1903 | українська | Переклад П.Куліша та ін. | У початку сотворив Бог небо та землю. |
1962 | українська | Переклад І. Огієнка | На початку Бог створив Небо та землю. |
1963 | українська | Переклад І. Хоменка | На початку сотворив Бог небо й землю. |
1997 | українська | Переклад Р. Турконяка | На початку сотворив Бог небо і землю. |
2016 | українська | Новий переклад УБТ | На початку створив Бог небо та землю. |
Паралельні місця
Основними паралельними біблійними місцями до цього вірша є: «Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!» (), «Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!» (), «що небо та землю вчинив, море й усе, що є в них, що правди пильнує навіки» (), «Усе через Нього повстало, і ніщо, що повстало, не повстало без Нього» (), «Що це робите, люди? Таж і ми такі самі смертельні, подібні вам люди, і благовістимо вам, від оцих ось марнот навернутись до Бога Живого, що створив небо й землю, і море, і все, що в них є» (), «Вірою ми розуміємо, що віки Словом Божим збудовані, так що з невидимого сталось видиме» (), «І він говорив гучним голосом: Побійтеся Бога та славу віддайте Йому, бо настала година суду Його, і вклоніться Тому, Хто створив небо, і землю, і море, і водні джерела!» ().
Коментарі
Класичні християнські
За християнськими Отцями Церкви II–V століть Бог створив небо і землю через Слово, оскільки «Споконвіку було Слово» (Йн. 1:1), і створив їх не на початку часів, а в «Початку» («Началі») — Христі (Оріген). Світ було створено Словом (Богом-Сином), а потім, після гріхопадіння, через те саме Слово світ було порятовано (Афанасій Великий). Небо і земля, які спершу створив Бог, — це матерія неба і землі, котрі приведені у буття з ніщо (Василій Великий, Немезій Емеський). Власне створенню світу передує створення умов — духовного світу (Небо) та фізичної матерії як такої (земля), про що і йде мова у 1:1 (Василій Великий), ці небо і земля — безформний матеріал (потенціал), сприйнятливий до творчості Бога-Художника (Августин Іппонійський), а не буквальні небо і земля.
За Аполлінарієм Лаодікійським та Немезієм Емеським першою із матеріального була створена безодня, з якої, як з первісної матерії, Бог творив усе інше.
Класичні юдейські
«Берешит Рабба» (5 століття)
У мідраші говориться наступне:
У світі заведено: цар із плоті та крові будує палац, причому будує його не за власним уявленням, а за уявленням майстра (архітектора), та й майстер будує не за власним уявленням, бо у нього є сувої та зшитки, щоби знати, як робити кімнати та проходи. Так само і Господь дивився у Тору і творив світ. Тора говорить «на початку Бог створив небо і землю», а «початок» — це не щось інше, як сама Тора, бо сказано «Господь мене мав на початку Своєї дороги» (). |
Звідси походить інтерпретація «У початку…», «Через початок…» або «За допомогою початку…».
Раші (1040–1105)
Раші відстоює прочитання цього вірша як першої частини складного речення: «На початку створення неба і землі, земля ж була …, тоді сказав Бог: Хай станеться світло!». Коментатор стверджує, що тут ще не розкривається послідовність творіння, інакше вживалося би «спочатку», а не «на початку/у початку». Слово bara він пояснює як творення із задуму, «за законом», що перегукується із християнською традицією прочитання.
Ібн Езра (1089—1067)
«Лінгвістичний» коментатор Авраам ібн Езра визначає bereshit як іменникову конструкцію і проводить паралель з аналогічною фразою у («На початку царювання Єгоякима»). Те, що другою частиною конструкції виступає перфектна форма дієслова, він вважає цілком характерним для давньоєврейської і наводить приклади («Початок того, що Господь говорив через Осію») та («Горе Аріїлу, Аріїлу, місту, що Давид у нім таборував!»). У дієслові bara ібн Езра вбачає два значення: створення з нічого, на що вказували більшість його сучасників і попередників, а також значення «розділення, розрізнення», про яке пише дуже загадково:
…його [дієслово] слід ототожнювати … з («і порозсікають їх своїми мечами») у значенні «різати», «встановлювати чітку межу», і нехай розумний це зрозуміє. |
Імовірно, він натякає на можливість прочитання «На початку Бог відділив Небо від Землі», але не зважується наполягати на цьому.
Стосовно Elohim («небесні сили») коментатор зазначає, що це пошанна множина від слова Eloah («Бог»), вона не означає «богів», саме тому bara («створив») вживається в однині. Він проводить паралель зі словом «серце», яким євреї називають людську душу, хоча серце — матеріальний орган, а душа нематеріальна. Оскільки Бог діє через своїх ангелів, то у тексті Біблії він часто називається Elohim («небесні сили»).
Слово ha’shamayim («Небо» з визначеним артиклем) за ібн Езрою означає «небесне склепіння», тобто космологічне та астрологічне поняття, характерне для вавилонських і близькосхідних уявлень про будову Всесвіту, а не сучасне «небо» як атмосфера Землі. Він згадує і про «небеса небес», зазначаючи, що лише звіздарям відкриті ці таємниці. У слові ha’aretz ібн Езра звертає увагу на незвичне написання слова, але не пояснює, що би це могло значити.
Рамбан (1194–1270)
Кабалістичний коментатор Рамбан (XIII століття) пише, що таємницю створення світу не можна зрозуміти із самого Писання, для повного розуміння треба звертатися до усного Передання і кабали. Звичайним людям достатньо знати, що світ було створено, тобто він не існував вічно. Решту Рамбан вважає знанням «не для всіх». «Початок» він розуміє у кабалістичному дусі як десяту — Мудрість («Господь мудрістю землю заклав», ). Сефіри (сфіри, сефірот) у кабалі — це ідеальні первісні цифри, котрі стали позначати десять стадій еманації, що йдуть від Бога і утворюють царство проявлення Бога. Докладно це все описується у середньовічній книзі , основному кабалістичному тексті.
Це і подібні традиції прочитання вплинули на християнське розуміння створення світу із божественного задуму і через Начало — Христа, а також на пізню православну софіологію (В. Соловйов).
Сфорно (1475–1550)
Овадія Сфорно (XVI століття), підсумовуючи попередників, пише, що «на початку» означає «на початку часу», тобто мова йде про першу неподільну мить часу, і до цього часу не існувало. «Створив» за коментатором означає «зробив неіснуюче існуючим», і цей процес не зайняв часу. Множину слова «Бог» Сфорно пояснює тим, що Бог — це «форма усіх вічних та інших форм» і тим, що немає іншого буття, окрім пов’язаного з Богом.
Коментатор аналізує етимологію слова «Небо» і стверджує, що воно означає «віддалене місце», яке до того ж «віддалене від нас на однакову відстань з усіх боків», тобто це сфера, яка визначається стосовно нашого місцезнаходження, а не стосовно Бога чи сама по собі. Це знову відсилає до «небесної сфери» вавилонської космології. «Землю» Сфорно трактує як центр цієї небесної сфери.
Сучасні християнські та академічні
Низка православних богословів XX–XXI століття (Сергій Булгаков, Володимир Лоський, Георгій Флоровський), а також митрополит Антоній Сурозький відстоювали думку, що початок Книги Буття не слід розглядати як історичний опис подій, це «метаісторія»:
Те, що насправді відбулося, неможливо висловити мовою наших днів, бо ті події належать світові, якого вже немає. І тому все, що сказано на початку Книги Буття, є істинним по суті, проте це не адекватний опис того, що сталося. ... Причиною цього поняття метаісторії є те, що світ, про який ідеться у першому розділі Книги Буття й до початку четвертого розділу, це світ, якого вже немає, світ, який ще не відпав від Бога, який ще не знав гріха, світ, який ще не став таким, яким ми його знаємо. І ми навіть не маємо потрібних слів, щоби говорити про той світ.. |
Джон Волтон з протестантського (Іллінойс) припускає, що слово bara означає не «створив» у сучасному значенні слова, а «розрізнив, розділив, розподілив, призначив», наприклад, у створенні Адама і Єви Бог призначає статеві ролі для чоловіка і для жінки. Аналогічна думка висловлювалася ще у Середньовіччі класичним єврейським коментатором ібн Езрою (див. вище).
Біблеїст Віктор Гамільтон з протестантського (Кентуккі) докладно розглядає різні можливості лінгвістичного розуміння цього фрагменту, наводячи паралелі з «Енума еліш», але надає перевагу розумінню вірша як окремого речення. Його головний аргумент: так це речення традиційно розумілося у юдейській та християнській традиції, і так перекладалося у всіх давніх перекладах. Також він наводить різні лінгвістичні аргументи такого перекладу. Загалом Гамільтон вважає, що біблійна історія про створіння є не запозиченням, а свідомим запереченням та деміфологізацією месопотамської космогонії.
Бібліографія
- Alter, Robert. The Five Books of Moses. — W. W. Norton & Company, 2008. — 1120 с. — .
- Bandstra, Barry L. Reading the Old Testament: An Introduction to the Hebrew Bible. — Wadsworth Publishing Company, 1999.
- Bandstra, Barry L. Genesis 1–11: A Handbook on the Hebrew Text. — Baylor University Press, 2008.
- Blenkinsopp, Joseph. Creation, Un-Creation, Re-Creation: A Discursive Commentary on Genesis 1–11. — T&T Clarke International, 2011.
- Dumbrell, William J. The Faith of Isarel: A Theological Survey of the Old Testament. — Baker Academic, 2002. — 347 с. — .
- Hamilton, Victor P. The Book of Genesis: Chapters 1–17. — Grand Rapids : William B. Eerdmans Publishing Company, 1990. — (New International Commentary on the Old Testament (NICOT)) — .
- Knight, Douglas A. Cosmology // Mercer Dictionary of the Bible / Ed. by Watson E. Mills. — Mercer University Press, 1990. — .
- May, Gerhard. Creatio ex nihilo. — T&T Clarke International, 2004.
- Mathews, Kenneth A. Genesis. — Broadman & Holman, 1996. — Т. 1. — 528 с. — (New American Commentary) — .
- Nebe, Gottfried. Creation in Paul's Theology // Creation in Jewish and Christian Tradition / Ed. by Yair Hoffman, Henning Graf Reventlow. — Sheffield Academic Press, 2002. — .
- Rendtorff, Rolf. Problem of the Process of Transmission in the Pentateuch / English translation by John J. Scullion. — Sheffield Academic, 1990. — 240 с. — (JSOT Supplement) — .
- Waltke, Bruce K. Genesis: A Commentary. — Zondervan, 2001. — 656 с. — .
- Walton, John H. Ancient Near Eastern Thought and the Old Testament: Introducing the Conceptual World of the Hebrew Bible. — Baker Academic, 2006. — .
- Walton, John H. Genesis. — Zondervan, 2001. — 768 с. — (NIV Application Commentary) — .
- Walton, John H. The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the Origins Debate. — IVP Academic, 2009. — .
- Westermann, Claus. Genesis 1-11: A Continental Commentary / English translation by John J. Scullion. — Augsburg Publishing House, 1984. — Т. 1. — 636 с. — (Continental commentaries) — .
- Wenham, Gordon J. Exploring the Old Testament: A Guide to the Pentateuch. — SPCK Publishing, 2003. — Т. 1. — 224 с. — (Exploring the Bible Series) — .
- Wenham, Gordon J. Genesis 1-15. — Thomas Nelson, 1987. — Т. 1. — 352 с. — (Word Biblical Commentary) — .
- Антоній, митрополит Сурозький. Світло у темряві. — Київ : Дух і Літера, 2015. — 220 с.
- Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет / Пер. с англ., греч., лат., сир. под ред. Эндрю Лаута и Марко Конти; русское издание под ред. К.К. Гаврилкина. — Тверь : Герменевтика, 2004. — Т. Том I: Книга Бытия 1-11. — 304 с. — .
- Вестель, Юрий. Три понимания начала книги Бытия. — Есхатос. — 2014.
- Классические библейские комментарии: Книга Бытия / Пер. с древнееврейского, арамейского и средневекового иврита; под ред. Л.А. Мациха. — Москва : Олимп, 2010. — 702+XXX с. — .
Примітки
- Классические библейские комментарии, с. 1-2; Вестель, 2014.
- Rendtorff, 1990.
- Blenkinsopp, с. 3–31
- . Архів оригіналу за 19 березня 2018.
- . Архів оригіналу за 3 березня 2018.
- Арамейський Таргум Онкелоса (з англійським перекладом).
- . Архів оригіналу за 14 лютого 2018.
- Переклад здійснено з давньогрецького тексту.
- . Архів оригіналу за 15 січня 2017.
- . Архів оригіналу за 2 березня 2018.
- Библия (синодальный перевод): Бытие. Архів оригіналу за 4 вересня 2017.
- Сьвяте письмо Старого і Нового Завіту. Архів оригіналу за 6 грудня 2020.
- Біблія у перекладі Івана Огієнка. Архів оригіналу за 21 лютого 2022.
- . Архів оригіналу за 17 жовтня 2016.
- . Архів оригіналу за 19 березня 2018.
- Переклад постійно поліпшується, станом на 2017 рік вийшло вже три видання.
- Переклад з давньоєврейської Р. Турконяка під редакцією М. Жукалюка та інших.
- . Архів оригіналу за 30 листопада 2017.
- Библейские комментарии Отцов Церкви, с. 1-4.
- Вестель, 2014.
- Классические библейские комментарии, с. 2.
- Классические библейские комментарии, с. 2-3.
- Классические библейские комментарии, с. 3.
- Классические библейские комментарии, с. 4.
- Malevich, K. Kazimir Malevich: Suprematism. Guggenheim. Отримано 15 травня 2015.
- Антоній, митрополит Сурозький, с. 68-69.
- Walton, 2006, p. 183.
- Hamilton, Gen. 1:1.
Раніше: | Книга Буття | Далі: |
- | Буття 1:2 |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Buttya 1 1 Na pochatku Bog stvoriv Nebo ta zemlyu pershij virsh pershogo rozdilu Knigi Buttya u Bibliyi z yakogo pochinayetsya istoriya pro stvorennya svitu Isnuye nizka superechnostej i skladnostej u rozuminni i tlumachenni cogo fragmentu sho pov yazani yak z lingvistichnimi osoblivostyami originalu tak i z bogoslovskim zmistom terminiv pochatok nebo zemlya Bibliya Starij Zapovit P yatiknizhzhya Buttya 1 1 1 2 1 3 1 4 Vihid Levit Chisla Povtorennya Zakonu Knigi istorichni Isus Navin Suddiv Rut 1 Samuyilova 2 Samuyilova 1 Cariv 2 Cariv 1 Hroniki 2 Hroniki Ezdra Neemiya Ester Knigi navchalni Jov Psalmi Pripovisti Ekkleziyast Pisnya nad pisnyami Knigi prorochi Isaya Yeremiya Plach Yeremiyi Yezekiyil Daniyil Osiya Joyil Amos Ovdij Jona Mihej Naum Avakum Sofoniya Ogij Zahariya Malahiyi pr Ye tri osnovni varianti lingvistichnogo prochitannya yevrejskogo tekstu cogo fragmentu dva z yakih mozhna podiliti na dva pidvarianti 1 Ce okreme rechennya Superechnist iz poyasnyuyetsya tim sho i tut zovsim ne ti nebo i zemlya pro stvorennya yakih govoritsya dali a Tradicijne bukvalne Na pochatku b U pochatku abo Cherez pochatok de pochatok ce Tora yudayizm sefira Mudrist Kabala Slovo Hristos hristiyanstvo abo Sofiya pravoslavna sofiologiya dd 2 Ce zagolovok abo dogmat pislya yakogo sliduye vlasne jogo viklad sho pochinayetsya z 1 2 3 Ce pidryadne rechennya chasu a Chastina skladnogo rechennya sho vklyuchaye 1 1 1 2 ta 1 3 Na pochatku stvorennya Bogom Neba i zemli koli zemlya bula todi Bog skazav Haj stanetsya svitlo b Chastina skladnogo rechennya sho vklyuchaye 1 1 ta 1 2 Na pochatku stvorennya Bogom Neba i zemli zemlya bula dd Pershij variant prochitannya ye najposhirenishim drugij variant prijmayetsya deyakimi protestantskimi denominaciyami a takozh deyakimi svitskimi doslidnikami tretij variant prijmayut deyaki yudejski bibleyisti i deyaki svitski doslidniki Zgidno dokumentalnoyi gipotezi avtorom cogo tekstu ye Zhrec zhreckij kodeks Ostanni doslidzhennya tezh vidnosyat cej fragment yak i vsyu opovid pro stvorennya svitu do zhreckogo kodeksu ale shilyayutsya do vidilennya u P yatiknizhzhi tilki dvoh osnovnih redakcij zhreckoyi ta devteronomichnoyi u dokumentalnij gipotezi vidilyayut p yatoh avtoriv tekstu P yatiknizhzhya Yagvista Elogista Zhercya Redaktora ta Devteronomista TekstButtya 1 1 5 source source Virshi 1 5 pershogo rozdilu Knigi Buttya sho vikonuyutsya yak pisnespiv Pri problemah glyante v dovidku Virsh u masoretskomu teksti skladayetsya z 7 sliv ta 28 liter WLC z ogolosom ב ר אש ית ב ר א א ל ה ים א ת ה ש מ י ם ו א ת ה א ר ץ WLC bez ogolosu בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ WLC transliteraciya Bereshit bara Elohim et hashamayim ve et ha aretz AC א בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ Lingvistichnij analiz Pershij rozdil Knigi Buttya napisanij na yajci Muzej Izrayilyu Poryadok sliv u perekladi zmineno vidpovidno do yevrejskogo tekstu Strong Ivrit Transkripciya Ukrayinska Ogiyenko Anglijska KJB Gramatika 7225 ב ר אש ית be re siṯ Na pochatku In the beginning imennikova konstrukciya 1254 ב ר א ba ra stvoriv created diyeslovo ch r odn 430 א ל ה ים ĕ lō him Bog God imennik mn 853 א ת eṯ akuzativ 8064 ה ש מ י ם has sa ma yim Nebo the heaven vizn artikl ta imennik mn 853 ו א ת we eṯ ta and spoluchnik i akuzativ 776 ה א ר ץ ha a reṣ zemlyu the earth vizn artikl ta imennik odn Bereshit ce slovo z osnovnim znachennyam na pochatku za yakim maye buti dodatok u znahidnomu vidminku angl in the beginning of yakij chomus propushenij Viznachenij artikl pered bereshit tezh propushenij Vse ce uskladnyuye yasne lingvistichne rozuminnya vsogo rechennya Konstrukciya bereshit zustrichayetsya u Bibliyi chasto zazvichaj koli mova ide pro pravlinnya cariv na pochatku pravlinnya Odnak v 1 1 nemaye obov yazkovogo dodatku ne govoritsya na pochatku chogo Odnim iz poyasnen ye te sho avtor ne mav slova abi poznachiti stan svitu na pochatku tvorinnya tomu prosto propustiv jogo Inshe poyasnennya zmist cogo slovospoluchennya u pochatku cherez pochatok za dopomogoyu pochatku de pochatok maye nebukvalnij zmist i v riznih tradiciyah oznachaye Toru Zakon Mudrist Sofiyu chi Hrista Slovo Druge slovo ce diyeslovo bara minulogo chasu u cholovichomu rodi i odnini tozh peredbachayetsya vin Osoblivist cogo diyeslova polyagaye u tomu sho u Staromu Zapoviti jogo sub yektom vistupaye lishe Bog Elohim ce bozhestvenni sili mnozhina vid slova eloah Bog Cim slovom same u mnozhinnij formi u davnoyevrejskij poznachali yak yedinogo Boga Izrayilyu poshanna mnozhina tak i bogiv inshih narodiv U comu misci prijnyato perekladati odninoyu oskilki diyeslovo vzhivayetsya v odnini Et ce chastka yaka vzhivayetsya pered pryamim dodatkom diyeslova tobto tut vona poznachaye sho same nebo i zemlya buli stvoreni Slovo ha pered shamayim bukv nebesa ta pered aretz zemlya ye viznachenim artiklem analogom anglijskogo the Shamayim ce imennik u formi mnozhini odnina u Bibliyi ne zafiksovana Perekladi Chas Mova Nazva vidannya Tekst perekladu 250 50 do R H davnogrecka Septuaginta ἐn ἀrxῇ ἐpoihsen ὁ 8eὸs tὸn oὐranὸn kaὶ tὴn gῆn bl 110 aramejska Targum Onkelosa ב ק ד מ ין ב ר א י י י ת ש מ י א ו י ת א ר ע א 390 405 latina Vulgata In principio creavit Deus caelum et terram 1581 cerkovnoslov yanska Ostrozka Bibliya Iskoni stvori b n bo i zemlyu 1611 anglijska Bibliya korolya Yakova In the beginning God created the heaven and the earth 1878 rosijska Sinodalnij pereklad V nachalѣ sotvoril Bog nebo i zemlyu 1903 ukrayinska Pereklad P Kulisha ta in U pochatku sotvoriv Bog nebo ta zemlyu 1962 ukrayinska Pereklad I Ogiyenka Na pochatku Bog stvoriv Nebo ta zemlyu 1963 ukrayinska Pereklad I Homenka Na pochatku sotvoriv Bog nebo j zemlyu 1997 ukrayinska Pereklad R Turkonyaka Na pochatku sotvoriv Bog nebo i zemlyu 2016 ukrayinska Novij pereklad UBT Na pochatku stvoriv Bog nebo ta zemlyu Paralelni miscyaOsnovnimi paralelnimi biblijnimi miscyami do cogo virsha ye Tvoyi nebesa Tvoya tezh zemlya vselenna i vse sho na nij Ti yih zalozhiv Hto rozumom nebo vchiniv bo naviki Jogo miloserdya sho nebo ta zemlyu vchiniv more j use sho ye v nih sho pravdi pilnuye naviki Use cherez Nogo povstalo i nisho sho povstalo ne povstalo bez Nogo Sho ce robite lyudi Tazh i mi taki sami smertelni podibni vam lyudi i blagovistimo vam vid ocih os marnot navernutis do Boga Zhivogo sho stvoriv nebo j zemlyu i more i vse sho v nih ye Viroyu mi rozumiyemo sho viki Slovom Bozhim zbudovani tak sho z nevidimogo stalos vidime I vin govoriv guchnim golosom Pobijtesya Boga ta slavu viddajte Jomu bo nastala godina sudu Jogo i vklonitsya Tomu Hto stvoriv nebo i zemlyu i more i vodni dzherela KomentariKlasichni hristiyanski Za hristiyanskimi Otcyami Cerkvi II V stolit Bog stvoriv nebo i zemlyu cherez Slovo oskilki Spokonviku bulo Slovo Jn 1 1 i stvoriv yih ne na pochatku chasiv a v Pochatku Nachali Hristi Origen Svit bulo stvoreno Slovom Bogom Sinom a potim pislya grihopadinnya cherez te same Slovo svit bulo poryatovano Afanasij Velikij Nebo i zemlya yaki spershu stvoriv Bog ce materiya neba i zemli kotri privedeni u buttya z nisho Vasilij Velikij Nemezij Emeskij Vlasne stvorennyu svitu pereduye stvorennya umov duhovnogo svitu Nebo ta fizichnoyi materiyi yak takoyi zemlya pro sho i jde mova u 1 1 Vasilij Velikij ci nebo i zemlya bezformnij material potencial sprijnyatlivij do tvorchosti Boga Hudozhnika Avgustin Ipponijskij a ne bukvalni nebo i zemlya Za Apollinariyem Laodikijskim ta Nemeziyem Emeskim pershoyu iz materialnogo bula stvorena bezodnya z yakoyi yak z pervisnoyi materiyi Bog tvoriv use inshe Klasichni yudejski Bereshit Rabba 5 stolittya U midrashi govoritsya nastupne U sviti zavedeno car iz ploti ta krovi buduye palac prichomu buduye jogo ne za vlasnim uyavlennyam a za uyavlennyam majstra arhitektora ta j majster buduye ne za vlasnim uyavlennyam bo u nogo ye suvoyi ta zshitki shobi znati yak robiti kimnati ta prohodi Tak samo i Gospod divivsya u Toru i tvoriv svit Tora govorit na pochatku Bog stvoriv nebo i zemlyu a pochatok ce ne shos inshe yak sama Tora bo skazano Gospod mene mav na pochatku Svoyeyi dorogi Zvidsi pohodit interpretaciya U pochatku Cherez pochatok abo Za dopomogoyu pochatku Rashi 1040 1105 Rashi vidstoyuye prochitannya cogo virsha yak pershoyi chastini skladnogo rechennya Na pochatku stvorennya neba i zemli zemlya zh bula todi skazav Bog Haj stanetsya svitlo Komentator stverdzhuye sho tut she ne rozkrivayetsya poslidovnist tvorinnya inakshe vzhivalosya bi spochatku a ne na pochatku u pochatku Slovo bara vin poyasnyuye yak tvorennya iz zadumu za zakonom sho peregukuyetsya iz hristiyanskoyu tradiciyeyu prochitannya Ibn Ezra 1089 1067 Lingvistichnij komentator Avraam ibn Ezra viznachaye bereshit yak imennikovu konstrukciyu i provodit paralel z analogichnoyu frazoyu u Na pochatku caryuvannya Yegoyakima Te sho drugoyu chastinoyu konstrukciyi vistupaye perfektna forma diyeslova vin vvazhaye cilkom harakternim dlya davnoyevrejskoyi i navodit prikladi Pochatok togo sho Gospod govoriv cherez Osiyu ta Gore Ariyilu Ariyilu mistu sho David u nim taboruvav U diyeslovi bara ibn Ezra vbachaye dva znachennya stvorennya z nichogo na sho vkazuvali bilshist jogo suchasnikiv i poperednikiv a takozh znachennya rozdilennya rozriznennya pro yake pishe duzhe zagadkovo jogo diyeslovo slid ototozhnyuvati z i porozsikayut yih svoyimi mechami u znachenni rizati vstanovlyuvati chitku mezhu i nehaj rozumnij ce zrozumiye Imovirno vin natyakaye na mozhlivist prochitannya Na pochatku Bog viddiliv Nebo vid Zemli ale ne zvazhuyetsya napolyagati na comu Stosovno Elohim nebesni sili komentator zaznachaye sho ce poshanna mnozhina vid slova Eloah Bog vona ne oznachaye bogiv same tomu bara stvoriv vzhivayetsya v odnini Vin provodit paralel zi slovom serce yakim yevreyi nazivayut lyudsku dushu hocha serce materialnij organ a dusha nematerialna Oskilki Bog diye cherez svoyih angeliv to u teksti Bibliyi vin chasto nazivayetsya Elohim nebesni sili Slovo ha shamayim Nebo z viznachenim artiklem za ibn Ezroyu oznachaye nebesne sklepinnya tobto kosmologichne ta astrologichne ponyattya harakterne dlya vavilonskih i blizkoshidnih uyavlen pro budovu Vsesvitu a ne suchasne nebo yak atmosfera Zemli Vin zgaduye i pro nebesa nebes zaznachayuchi sho lishe zvizdaryam vidkriti ci tayemnici U slovi ha aretz ibn Ezra zvertaye uvagu na nezvichne napisannya slova ale ne poyasnyuye sho bi ce moglo znachiti Ramban 1194 1270 Kabalistichnij komentator Ramban XIII stolittya pishe sho tayemnicyu stvorennya svitu ne mozhna zrozumiti iz samogo Pisannya dlya povnogo rozuminnya treba zvertatisya do usnogo Peredannya i kabali Zvichajnim lyudyam dostatno znati sho svit bulo stvoreno tobto vin ne isnuvav vichno Reshtu Ramban vvazhaye znannyam ne dlya vsih Pochatok vin rozumiye u kabalistichnomu dusi yak desyatu Mudrist Gospod mudristyu zemlyu zaklav Sefiri sfiri sefirot u kabali ce idealni pervisni cifri kotri stali poznachati desyat stadij emanaciyi sho jdut vid Boga i utvoryuyut carstvo proyavlennya Boga Dokladno ce vse opisuyetsya u serednovichnij knizi osnovnomu kabalistichnomu teksti Ce i podibni tradiciyi prochitannya vplinuli na hristiyanske rozuminnya stvorennya svitu iz bozhestvennogo zadumu i cherez Nachalo Hrista a takozh na piznyu pravoslavnu sofiologiyu V Solovjov Sforno 1475 1550 Ovadiya Sforno XVI stolittya pidsumovuyuchi poperednikiv pishe sho na pochatku oznachaye na pochatku chasu tobto mova jde pro pershu nepodilnu mit chasu i do cogo chasu ne isnuvalo Stvoriv za komentatorom oznachaye zrobiv neisnuyuche isnuyuchim i cej proces ne zajnyav chasu Mnozhinu slova Bog Sforno poyasnyuye tim sho Bog ce forma usih vichnih ta inshih form i tim sho nemaye inshogo buttya okrim pov yazanogo z Bogom Komentator analizuye etimologiyu slova Nebo i stverdzhuye sho vono oznachaye viddalene misce yake do togo zh viddalene vid nas na odnakovu vidstan z usih bokiv tobto ce sfera yaka viznachayetsya stosovno nashogo misceznahodzhennya a ne stosovno Boga chi sama po sobi Ce znovu vidsilaye do nebesnoyi sferi vavilonskoyi kosmologiyi Zemlyu Sforno traktuye yak centr ciyeyi nebesnoyi sferi Suchasni hristiyanski ta akademichni Chornij kvadrat hudozhnika Kazimira Malevicha obigruye But 1 1 ce nul formi de z nisho postaye tvorinnya Nizka pravoslavnih bogosloviv XX XXI stolittya Sergij Bulgakov Volodimir Loskij Georgij Florovskij a takozh mitropolit Antonij Surozkij vidstoyuvali dumku sho pochatok Knigi Buttya ne slid rozglyadati yak istorichnij opis podij ce metaistoriya Te sho naspravdi vidbulosya nemozhlivo visloviti movoyu nashih dniv bo ti podiyi nalezhat svitovi yakogo vzhe nemaye I tomu vse sho skazano na pochatku Knigi Buttya ye istinnim po suti prote ce ne adekvatnij opis togo sho stalosya Prichinoyu cogo ponyattya metaistoriyi ye te sho svit pro yakij idetsya u pershomu rozdili Knigi Buttya j do pochatku chetvertogo rozdilu ce svit yakogo vzhe nemaye svit yakij she ne vidpav vid Boga yakij she ne znav griha svit yakij she ne stav takim yakim mi jogo znayemo I mi navit ne mayemo potribnih sliv shobi govoriti pro toj svit Dzhon Volton z protestantskogo Illinojs pripuskaye sho slovo bara oznachaye ne stvoriv u suchasnomu znachenni slova a rozrizniv rozdiliv rozpodiliv priznachiv napriklad u stvorenni Adama i Yevi Bog priznachaye statevi roli dlya cholovika i dlya zhinki Analogichna dumka vislovlyuvalasya she u Serednovichchi klasichnim yevrejskim komentatorom ibn Ezroyu div vishe Bibleyist Viktor Gamilton z protestantskogo Kentukki dokladno rozglyadaye rizni mozhlivosti lingvistichnogo rozuminnya cogo fragmentu navodyachi paraleli z Enuma elish ale nadaye perevagu rozuminnyu virsha yak okremogo rechennya Jogo golovnij argument tak ce rechennya tradicijno rozumilosya u yudejskij ta hristiyanskij tradiciyi i tak perekladalosya u vsih davnih perekladah Takozh vin navodit rizni lingvistichni argumenti takogo perekladu Zagalom Gamilton vvazhaye sho biblijna istoriya pro stvorinnya ye ne zapozichennyam a svidomim zaperechennyam ta demifologizaciyeyu mesopotamskoyi kosmogoniyi BibliografiyaAlter Robert The Five Books of Moses W W Norton amp Company 2008 1120 s ISBN 9780393070248 Bandstra Barry L Reading the Old Testament An Introduction to the Hebrew Bible Wadsworth Publishing Company 1999 Bandstra Barry L Genesis 1 11 A Handbook on the Hebrew Text Baylor University Press 2008 Blenkinsopp Joseph Creation Un Creation Re Creation A Discursive Commentary on Genesis 1 11 T amp T Clarke International 2011 Dumbrell William J The Faith of Isarel A Theological Survey of the Old Testament Baker Academic 2002 347 s ISBN 978 0801025327 Hamilton Victor P The Book of Genesis Chapters 1 17 Grand Rapids William B Eerdmans Publishing Company 1990 New International Commentary on the Old Testament NICOT ISBN 0 8028 2521 4 Knight Douglas A Cosmology Mercer Dictionary of the Bible Ed by Watson E Mills Mercer University Press 1990 ISBN 0 86554 402 6 May Gerhard Creatio ex nihilo T amp T Clarke International 2004 Mathews Kenneth A Genesis Broadman amp Holman 1996 T 1 528 s New American Commentary ISBN 978 0805401011 Nebe Gottfried Creation in Paul s Theology Creation in Jewish and Christian Tradition Ed by Yair Hoffman Henning Graf Reventlow Sheffield Academic Press 2002 ISBN 9780567573933 Rendtorff Rolf Problem of the Process of Transmission in the Pentateuch English translation by John J Scullion Sheffield Academic 1990 240 s JSOT Supplement ISBN 978 1850752295 Waltke Bruce K Genesis A Commentary Zondervan 2001 656 s ISBN 978 0310224587 Walton John H Ancient Near Eastern Thought and the Old Testament Introducing the Conceptual World of the Hebrew Bible Baker Academic 2006 ISBN 0 8010 2750 0 Walton John H Genesis Zondervan 2001 768 s NIV Application Commentary ISBN 978 0310206170 Walton John H The Lost World of Genesis One Ancient Cosmology and the Origins Debate IVP Academic 2009 ISBN 978 0 8308 6149 1 Westermann Claus Genesis 1 11 A Continental Commentary English translation by John J Scullion Augsburg Publishing House 1984 T 1 636 s Continental commentaries ISBN 978 1451405231 Wenham Gordon J Exploring the Old Testament A Guide to the Pentateuch SPCK Publishing 2003 T 1 224 s Exploring the Bible Series ISBN 978 0281054299 Wenham Gordon J Genesis 1 15 Thomas Nelson 1987 T 1 352 s Word Biblical Commentary ISBN 978 0849902000 Antonij mitropolit Surozkij Svitlo u temryavi Kiyiv Duh i Litera 2015 220 s Biblejskie kommentarii otcov Cerkvi i drugih avtorov I VIII vekov Vethij Zavet Per s angl grech lat sir pod red Endryu Lauta i Marko Konti russkoe izdanie pod red K K Gavrilkina Tver Germenevtika 2004 T Tom I Kniga Bytiya 1 11 304 s ISBN 5 901 494 03 2 Vestel Yurij Tri ponimaniya nachala knigi Bytiya Eshatos 2014 Klassicheskie biblejskie kommentarii Kniga Bytiya Per s drevneevrejskogo aramejskogo i srednevekovogo ivrita pod red L A Maciha Moskva Olimp 2010 702 XXX s ISBN 978 5 7390 2468 8 PrimitkiKlassicheskie biblejskie kommentarii s 1 2 Vestel 2014 Rendtorff 1990 Blenkinsopp s 3 31 Arhiv originalu za 19 bereznya 2018 Arhiv originalu za 3 bereznya 2018 Aramejskij Targum Onkelosa z anglijskim perekladom Arhiv originalu za 14 lyutogo 2018 Pereklad zdijsneno z davnogreckogo tekstu Arhiv originalu za 15 sichnya 2017 Arhiv originalu za 2 bereznya 2018 Bibliya sinodalnyj perevod Bytie Arhiv originalu za 4 veresnya 2017 Svyate pismo Starogo i Novogo Zavitu Arhiv originalu za 6 grudnya 2020 Bibliya u perekladi Ivana Ogiyenka Arhiv originalu za 21 lyutogo 2022 Arhiv originalu za 17 zhovtnya 2016 Arhiv originalu za 19 bereznya 2018 Pereklad postijno polipshuyetsya stanom na 2017 rik vijshlo vzhe tri vidannya Pereklad z davnoyevrejskoyi R Turkonyaka pid redakciyeyu M Zhukalyuka ta inshih Arhiv originalu za 30 listopada 2017 Biblejskie kommentarii Otcov Cerkvi s 1 4 Vestel 2014 Klassicheskie biblejskie kommentarii s 2 Klassicheskie biblejskie kommentarii s 2 3 Klassicheskie biblejskie kommentarii s 3 Klassicheskie biblejskie kommentarii s 4 Malevich K Kazimir Malevich Suprematism Guggenheim Otrimano 15 travnya 2015 Antonij mitropolit Surozkij s 68 69 Walton 2006 p 183 Hamilton Gen 1 1 Ranishe Kniga Buttya Dali Buttya 1 2