Ба́йка (від баяти — «розповідати», лат. fabula — оповідь) — жанр епічного роду, стисла вигадана розповідь у прозі чи віршах, яка будується на алегорії, має інакомовний зміст, який втілюється в образах людей, тварин, риб, птахів, комах, рослин, речей і явищ навколишнього світу, а їхні вчинки ілюструють або ведуть до певного морального уроку, що у кінці може бути явно доданий як стислий вислів. Оповідь часто характеризують вигаданий наратив наївної та алегоричної композиції, в якому зображені розмовляючі тварини, люди чи інші персоніфіковані істоти, схожі на тварин. Інакомовлення в байці це, насамперед, реалізації алегорії за допомогою образів тварин, хоча алегорія в байці може реалізовуватися не лише завдяки анімалістичним образам, — будь-який предмет чи явище можуть виступати в ролі персонажів у творах цього жанру. У кінці або на початку байки висловлюється мораль. Іноді це неявно, читач повинен визначити це сам. Фабула (оповідь) байки стисла, драматична, дія розвивається швидко.
За словами Олександра Потебні, «Байка — це відповідь на запитання, поставлені перед людиною самим життям».
Літературний жанр
«Байка є один із способів пізнання житейських стосунків, характеру людини, одним словом, усього, що стосується морального боку життя людей». |
Байка — літературний жанр; коротка, зазвичай віршована розповідь, в алегоричній формі, що сатирично зображує людські вчинки і відносини. Це один із найдавніших літературних жанрів. Байка є близькою до притчі та аполога. Комізм і сатира — невід'ємні особливості байки. Хоча головна функція притчі як і в байки, — повчальна, дидактична, притча відрізняється від байки тим, що виключає тварин, рослини, неживі об'єкти та сили природи як акторів, які переймають мову чи інші здібності людства. Використання не завжди було таким чітким. На відміну від казки, байка коротша і зазвичай містить моралізуючий момент. Казка більша за оповідання і менша за роман, коли байка є коротким віршованим або прозовим твором повчального характеру, що має алегоричний смисл. Байка має прозору ідею, розкриту в простому, зрозумілому сюжеті і, як правило, сформульовану самим автором на початку або в кінці байки («мораль», або повчання). Моралізаторська думка зазвичай міститься в окремому формулюванні, або вона включена в основний текст устами персонажа. Значення моралі залишається відкритим для обговорення, не обов'язково вимагає формулювання і зовсім не має бути однозначною. У байці, як правило, відсутні метафори. Характери у байці є нескладними і становлять, здебільшого, класичні маски з яскраво виявленими характерними рисами. Людина, яка пише байки, є байкарем.
В байці поєднуються риси і прислів'я. Байки про тварин — це байки, в яких тварини діють як люди і мають людські риси. Абстрактне поняття або судження передається через конкретний образ в інакомовній, алегоричній формі (це коли мовиться про одне, а на увазі мається зовсім інше) — перенесенням людських якостей, стосунків, та загальних уявлень про них на конкретні образи тварин, рослин, людей, предмети. Хитрість у байках показано в образі лисиці (завжди хитрує; розумна, хитра, яка дбає лише про свою вигоду, улеслива), підступність — в образі змії, заєць усього боїться, лев прагне влади, віслюк постійно пошивається в дурні. Гусак вважається дурним, лев хоробрим, змія підступною, миша маленькою, ворона репрезентує недорікуватість, ягня — наївність і беззахисність, щука — хижацтво, хмара — непостійність, мурахи — працьовитість тощо. Міфічні істоти уособлюють певні риси характеру людей. Деякі тварини з'являються особливо часто, наприклад, лев (гнів, гординя), вовк (втілення жадібності, жорстокості, а потім несправедливості і беззаконня, до яких призводять ці якості; зажерливість, тупість), сова (мудра і кмітлива людина), віслюк (часто постає алегорією глупства й упертості), свиня (алегорія невдячності й невігластва), і лисиця. Ці тварини зазвичай мають характеристики, однакові майже в усіх байках. У байці про тварин персоніфікований образ міфічного звіра підкреслюється характерним іменем. У тих персонажів, які були запозичені в байку з усної народної творчості, спостерігаються притаманні усталені риси характеру та поведінки. Байки мають повчальний зміст.
Класична байка організована з моралі, яку ми хочемо продемонструвати, і розповіді про єдину й унікальну дію, яка базується на дуже чітких іграх протистояння між двома персонажами, що стає рушієм історії та зав'язує сюжет. Часто два персонажі опиняються в дуже різних суб'єктивних позиціях. Хтось хвалиться своєю силою, своїми вміннями чи своєю важливістю: він займає високу посаду; інший виглядає слабким або позбавленим ресурсів: він займає нижчу позицію. Завдяки непередбаченій події розповіді, той, хто займав високу позицію, опиниться на нижчій, і навпаки. В сюжетах з двома персонажами, байка завжди знає конфлікт, тобто про антагонізм між акторами, який заснований на розбіжних інтересах. Байка немає розгалуженого сюжету, розлогих описів, великої кількості персонажів, і розкриває певну проблему, що стосується суспільного життя, людської поведінки, характеру або явища життя. Фіксоване значення байки передає мораль, яку легко вивести, особливо в стародавній байці. Цей висновок, який утілює повчальний (пізнавальний) зміст, утілює ідею байки, є аргументом, на якому вона побудована, і становить істотний елемент байки. Цей короткий зміст має глибоке узагальнення, та має на меті практичне застосування — вказати на недоліки чи висміяти вади або негативні явища, громадські зловживання, шкоду від порушень етичних принципів, розкрити моральні хвороби людського суспільства (жорстокість, прагнення до багатства будь-якою ціною, знущання сильних над слабкими, несправедливість, брехливість, надмірну довірливість, свавілля, та ін.), може попередити людину або підказати розумне рішення, відображати етичні і суспільні ідеали їх авторів. Висновок може бути доречним у різних життєвих ситуаціях, і навіть ставати крилатим висловом. Байка також застерігає від непродуманих вчинків і відсутності роздумів перед дією, як-от спуск у криницю, не врахувавши способу сходження («Лисиця і Коза»), застерігає від пастки автоматизмів і невідповідних рефлекторних реакцій. У деяких байках, зміст яких очевидний, мораль не формулюється явно, автор воліє залишити читачеві самому вивести її з історії. Декотрі з них є повчальними історіями-застереженнями, які вчать, як поводитися в безмежному світі, як вижити у ворожому світі традиційних суспільств, де влада можновладців використовується без противаги, і де завжди є ризик мати справу з кимось сильнішим або спритнішим за себе. Багато байок досі представляють себе як відповіді на проблему або як розшифровку загадки. «Моральна» цінність байок часто піддавалася критиці. Те саме стосується байок Панчатантри, коли у більшості випадків порок винагороджується, тоді як чеснота іноді карається, а обман виявляється найнадійнішим засобом успіху.
Жанр байки переважно має мандрівний сюжет. Запозичуючи сюжети з творів Езопа, письменники зберігали незмінними алегоричний зміст і мораль байки, але змінювали персонажів і деталі. У байкаря Федра Крук замість шматка м'яса має сир, і це залишилося незмінним у байках Жана де Лафонтена та І.Крилова. Українськими і російськими байкарями Крука було замінено на Ґаву (Ворону), яка уособлювала такі людські риси, як нерозумність та неуважність. Іноді байки мають авторський сюжет.
Байки можна знайти в літературі майже кожної країни., і серед цих байок є багато схожих на сюжети, запозичені в Езопа.
Витоки байки
Цей короткий твір повчального змісту, як жанр літератури, у якому діють персонажі, що уособлюють риси людських характерів, чесноти й вади, явища життя, використовує традиції народної словесності. Як жанр вона постала з найдавніших алегорій, міфів, апологів, анекдотів, притч, казок про тварин, які параболічно використовувалися для втілення певної етично-моральної або суспільної проблематики. Байка сягає своїм корінням у фольклор та літературу Давнього Сходу. Месопотамія, ймовірно, була колискою цього жанру завдяки відкриттю багатьох байок, що датуються двома тисячами років до нашої ери. Таблички зі шкільних бібліотек шумерської епохи коротко розповідають історії про підлесливу лисицю, незграбного собаку («Собака коваля, не зумівши перекинути ковадло, перекинув горщик з водою») або зухвалого комара («А комар, який сів на спину слона, запитав того, чи може його вагу витримати, чи йому краще полетіти»). Багато з цих текстів демонструють велику спорідненість із прислів'ями та мають антитетичну конструкцію («Те, що ви знайшли, ви не говорите про це; але те, що ви втратили, ви говорите про це»). Однак вони не мають явної моралі.
Греко-римська античність
Спочатку байка не існувала як самостійний жанр, а лише як ілюстративний уривок, вставлений у поетичному чи прозовому тексті. В такій функції байка зустрічається в найдавніших творах грецької літератури у VIII-VII столітях до н.е. у досвіді Гесіода, Архілоха, Стесіхора, трохи пізніше Сократа (Сократ віршував сюжети Езопа).
Езоп у Греції
За іменем Езопа всяке алегоричне іномовлення для приховування в тексті того, чого не можна сказати відверто (в першу чергу через політичні чи ідеологічні обставини), почали іменувати езопівською мовою. Інколи езопівською мовою називають підтекст художнього твору. |
Байка набуває стабільної жанрової форми в Стародавній Греції. Як літературний жанр байка була створена завдяки Езопу, — найбільшому байкарю античності, який жив між 7-м і 6-м століттями до нашої ери і, як кажуть, походить із Фригії, поблизу Чорного моря. Проза байки, що приписувалась байкареві Езопові, а також поету Бабрію (II ст н.е.) мали великий вплив.
В античній літературі байка з'явилась, завдяки перекладам і переспівам давньогрецького байкаря Езопа, і набула поширення в багатьох європейських літературах. Ще від прозових «притч» Езопа має здавна сформовану структуру, традиційне коло образів, мотивів, сюжетів. Одними з багатьох популярних байок Езопа є розповіді про голодного вовка й хитру лисицю, хвалькуватого павича та довірливу ворону, Заєць і Черепаха, Лісоруб і Смерть, Вітер і сонце тощо.
Припускають, що Езоп був рабом і мав дуже непривабливу зовнішність, і йому вдалося звільнитися та побувати у царя Креза, царів Вавилону та Єгипту, а загинув він у давньогрецькому місті Дельфи від рук підступних жерців, які звинуватили його в крадіжці за те, що він висміював жителів цього місця, тому що вони, замість того, щоб обробляти землю, жили за рахунок приношень, зроблених богу. Лише через три століття після смерті Езопа, його байки були зібраними і записаними. Його твори у IV—III ст. до н.е. упорядкував Деметрій Фалерський, але збірка не збереглась. Відомі лише віршовані переробки творів Езопа, написані Федром, Бабрієм та Авіаном.
Доля заїкуватого та спотвореного колишнього раба спонукала його говорити про несправедливість могутніх та панів і про беззахисність слабких, про людські недоліки й вади. Він говорив про це не відкрито, а за допомогою алегорій та натяків, тобто інакомовно. Згодом, таку інакомовну розповідь почнуть називати езопівською мовою.
Езоп був дуже популярний уже в класичну епоху, про що свідчить той факт, що сам Сократ, як кажуть, присвятив свої останні хвилини у в'язниці перед смертю перекладанню байок цього автора у вірші. Твори Езопа були найпопулярнішими творами античного світу. Езопу приписують до 400 текстів (за іншою версією 650). Федр, Бабрій, Авіан є пізнішими класиками цього жанру.
Федр у Римі
З Греції байка переходить до Риму. У давніх римлян до байки зверталися Горацій, Федр (І ст. до н.е.), Авіан (ІV-V ст. н.е.), які часто запозичували езопівські сюжети. Римський письменник Федр у І столітті н.е. уклав найдавнішу збірку байок, і вона є збереженою до нашого часу. Федр змінив композційну структуру жанру (тому мораль передує змісту), надав байкам віршованої форми, посилив їх повчальний зміст, у своїх творах виступав проти зажерливості, брехні, висміював негідну поведінку багатіїв, дурість та інші людські вади, ставав на захист рабів і злидарів, вчив розважливості, торкався соціально-політичних питань. Федр по-латинськи переклав віршем езопівські байки. Федр — один із класиків античної байки. Байки Федра написані шестистопним ямбом.
Елліністичний період
Поет Бабрій, еллінізований римлянин, сучасник Федра, у III столітті н.е. обробив і переписав езопові байки грецькою мовою та уклав їх у вірші. Відомі дві його збірки, які налічують 123 байки.
Індо-перське джерело
Індійським джерелом стала давньо-індійська «Панчатантра» («П'ятикнижжя», або «П'ять кошиків житейської мудрості» III-IV ст. н.е.), впорядкована брахманом Вішну-Сарманом, а також її арабська («Каліла і Дімна») та грецька («Стефаніт та Іхнілат») редакції-перекази.
Продовжувачі в часи Середньовіччя та в епохи Відродження і Просвітництва
Сюжети творів Езопа використовувалися байкарями по всьому світу. В літературу європейського Середньовіччя та Відродження спадщина Езопа перейшла через латинських байкарів. Тут байка поступається місцем тваринній комедії, де все поєднується. Вона знайшла відгомін у тваринному епосі й алегоричних поемах. Байки Езопа, які набули поширення по всій Європі, надихали Марію Французьку (кінець XII століття), Й. Штрікера, Г. Сакса, М. Дютера, С. Бранта, Франсуа Рабле та інших.
Найвищого розвитку жанр байки набуває у творчості Жана де Лафонтена, Г.Е. Лессінга, І.Крилова. Французький просвітник Жан де Лафонтен став її реформатором, Лессінг розробив теорію жанру. Ж.Лафонтен порушив характерну йому умовно-алегоричну традицію й надав байці виражальної гнучкості, епічності та ліризму, перемістив центр тяжіння з моралізаторської частини сентенції на фабулу. У творах французького поета Лафонтена (1621-95) переробка езопівських сюжетів байки відповідає засадам раціоналістичного Просвітництва. У Росії вершинних здобутківдосягла байка у творчості І.Крилова. Представниками цього жанру є: Джон Гей і Е.Мур — в Англії; Х.Ґеллерт, Й.Х.Ґотшел — в Німеччині; В.Тредіаковський, Д.Кантемір, О.Сумароков, М.Херасков, І.Хемніцер, І.Дмитрієв — в Росії; К.Немирич, С.Трембецький, І.Красіцький, А.Міцкевич, Я.Деманьський, А.Фредро — в Польщі; К.Чапек, A.Й.Пухмаєр — у Чехії; П.Славейков — в Болгарії; Г.Александреску, А.Донич — в Румунії; Е.Штейнбарг — у східно-європейській єврейській літературі (ідиш).
Байкарі
Відомими байкарями є Езоп, Бабрій, Федр, Флавій Авіан, Жан Лафонтен, Іван Крилов.
- Езоп, автор портрета Дієго Веласкес
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Байка в українській літературі 18-19 століть
В українській літературі байковий жанр також має свої традиції. Зразки байок зустрічаються в шкільних риториках Митрофана Довгалевського, Феофана Прокоповича, Георгія Кониського. Байки використовували у своїх «казаннях» Іоаникій Галятовський та Антоній Радивиловський. Нову літературну байку в Україні започаткував Григорій Сковорода «Баснями харьковскіми» (1753—1785). Г. Сковорода називав мораль байки «силою» (тобто, пояснення моралі), підкреслюючи її значення для зміцнення душевних сил людини.
У перші десятиліття 19 століття в період становлення нової національної літератури, байка була одним із домінуючих і найпродуктивніших жанрів, що значною мірою сприяло демократизації літературного процесу. З утвердженням просвітительського реалізму популярними стають віршовані байки П.Білецького-Носенко, а П.Гулак-Артемовського, Л.Боровиковського, Є.Гребінки, що втілюючи у своїх творах традиції Езопа, пишуть байки лафонтенівсько-криловського типу та байки-приказки на основі народної творчості і побутових реалій українського життя, наповнюючи жанр соціальним змістом. Петро Гулак-Артемовський, Левко Боровиковський та Євген Гребінка збагатили жанр байки структурно й тематично, наповнили новими життєвими реаліями, використовуючи Езопові сюжети й образи, українські митці додавали їм виразного національного колориту. Як і давньогрецький байкар, українські письменники викривали людські й суспільні вади, прославляли моральні чесноти.
До розвитку нової української реалістичної байки у ХІХ столітті мали відношення байкарі П.Гулак-Артемовський, Л.Боровиковський, Є.Гребінка й особливо Л.Глібов. Розквіт жанру в українській літературі пов'язують із іменем Леоніда Глібова. Частіше, це твори на запозичені сюжети, яким надано українського колориту, а також оригінальні і пройняті ліризмом та дотепністю. Переважно віршовані, та меншою мірою прозові байки філософсько-дидактичного та гумористичного, змісту продовжували: П.Свєнціцький, М.Старицький, Ю.Федькович, зверталися Іван Франко, Олена Пчілка, Борис Грінченко, Володимир Самійленко.
Байка в українській літературі 20 століття
У 20 столітті байки писали Василь Блакитиний, Сергій Пилипенко, Микита Годованець, Анатолій Косматенко, Павло Глазовий, В.Ярошенко, С.Воскрекасенко, С.Олійник, Павло Ключина, A.Косматенко, П.Сліпчук та ін. Ці автори також користувалися народними байками, зібраними І.Рудченком, В. Шухевичем, B. Гнатюком та ін. Байка зазнає певної еволюції, і на думку Н.І. Тарасової, крім сюжетних байок, виникають нові різновиди: байки-приповідки («ліліпути»), а також байки-епіграми, байки-жарти, байки-пародії тощо.
Ілюстрація до байки
Оскільки в байці представлені прості дії, які виконують дуже типові персонажі, то вона добре підходить для ілюстрації, і це підсилює привабливість історії, одразу запускаючи процес інтерпретації в читача.
Див. також
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Байка |
Деталізація джерел
- Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г / Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні АН УРСР ; укл.: Р. В. Болдирєв та ін. — 632 с.
- Баяти // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.
- Байка // Лексикон загального та порівняльного літературознавства / голова ред. А. Волков. — Чернівці : Золоті литаври, 2001. — С. 53. — 634 с.
- Лесин Василь Максимович. Літературознавчі терміни: довідник для учнів / В.М. Лесин. — К.: Рад. школа, 1985. — 251 c. (Стор.: 12, 23, 59, 110, 156, 169, 194)
- Наталія Корольова, Богдана Коробова. Лексико-граматичні особливості інтерпретації байок Езопа у творчості українських письменників-перекладачів (на матеріалі перекладів Юрія Мушака) / Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика. № 1(29) (2021). ISSN 2709-8494 (Online), ISSN 1728-2659 (Print) DOI: https://doi.org/10.17721/1728-2659.2021.29.3
- Потебня А.А. О мифологическом значении некоторых образов и поверий // Чтения в императорском Обществе истории и древностей российских. — 1865. — Т. 3. — Баба-яга. — С. 85–232; (стор.: 8)
- Потебня А.А., Из лекций по теории словесности. Басня, пословица, поговорка, 3 изд., Хар., 1930; Выготский Л., Психология искусства, М., 1965, с. 117—55.
- Главацька Ю.Л. Модель художнього концепту КОМІЗМ у текстах англомовних байок // Нова Філологія: Зб. наук. праць. — Запоріжжя: Вид-во ЗНУ, 2009. — Вип. 34. — С.45 – 50. Доступ
- Езопові байки: для молодшого шкільного віку / перекладач: В. Забаштанський, А. Чердакля; автор передмови А.О. Білецький; ілюстратор А. Василенко. — Київ: Веселка, 1990. — 253 с. — пер. з новогрец. — (Стор.: 5, 6)
- Черевченко В.В. Ремінісценції античної байки у європейській літературі / Слов’янська філологія: історія, сьогодення, перспективи: матеріали ІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції / відповідальна за випуск Л. Ю. Ріднева; [редкол. Зелінська О.Ю., Коваль В.О., Осіпчук Г.В., та ін.] — Умань: Візаві, 2017. — С.123–133. Доступ
- [de], The Ancient Fable: An Introduction, Bloomington, Indiana University Press, 2002, 128 p (стор.: 14)
- Karl Canvat et Christian Vandendorpe, La fable: Vade-mecum du professeur de français, Bruxelles-Paris, Didier Hatier, coll. «Séquences», 1993, 104 p. (стор.: 5-6)
- Шевчук Т.С. Античні традиції жанру в байках Г. Сковороди / Маґістеріум. — К., 2010. — Випуск 38. Літературознавчі студії. — С. 63–74. (Стор.: 64) Доступ
- БАЙКА / Василь Івашків // Наукове товариство імені Шевченка: енциклопедія [онлайн]. Київ, Львів: НТШ, Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2015. Доступно: https://encyclopedia.com.ua/entry-176
- Городничий Валерій. Олена Пчілка – мати, письменниця, педагог | 26 квітня 2021 | Житомирська обласна бібліотека для дітей
- Байки в українській літературі XVII-XVIII ст. / Підг. тексту В. І. Крекотня. — К., 1963. — С.5-75. Доступ
- Григорій Сковорода. Харківські байки. 1955. — Видання української книгарні „Говерля“ в Ню Йорку. „HOWERLA“ 41 E. 7th str. New York 3, N.Y. (Стор.: 4)
Література
- Деркач Б. А. Крилов і розвиток жанру байки в українській дожовтневій літературі. — К., 1977.
- Літературознавчий словник-довідник / Роман Гром'як, Юрій Ковалів та ін. — К. : Академія, 1997. — С. 75-76.
Посилання
- Байка // Лексикон загального та порівняльного літературознавства / голова ред. А. Волков. — Чернівці : Золоті литаври, 2001. — С. 53. — 634 с.
- Байки Григорія Сковороди [ 7 січня 2010 у Wayback Machine.]
- Байка // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 1 : А — Л. — С. 109.
- Клехда // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 1 : А — Л. — С. 487.
- Байки [ 19 листопада 2021 у Wayback Machine.] в онлайн-бібліотеці TOU
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Bajka znachennya Ba jka vid bayati rozpovidati lat fabula opovid zhanr epichnogo rodu stisla vigadana rozpovid u prozi chi virshah yaka buduyetsya na alegoriyi maye inakomovnij zmist yakij vtilyuyetsya v obrazah lyudej tvarin rib ptahiv komah roslin rechej i yavish navkolishnogo svitu a yihni vchinki ilyustruyut abo vedut do pevnogo moralnogo uroku sho u kinci mozhe buti yavno dodanij yak stislij visliv Opovid chasto harakterizuyut vigadanij narativ nayivnoyi ta alegorichnoyi kompoziciyi v yakomu zobrazheni rozmovlyayuchi tvarini lyudi chi inshi personifikovani istoti shozhi na tvarin Inakomovlennya v bajci ce nasampered realizaciyi alegoriyi za dopomogoyu obraziv tvarin hocha alegoriya v bajci mozhe realizovuvatisya ne lishe zavdyaki animalistichnim obrazam bud yakij predmet chi yavishe mozhut vistupati v roli personazhiv u tvorah cogo zhanru U kinci abo na pochatku bajki vislovlyuyetsya moral Inodi ce neyavno chitach povinen viznachiti ce sam Fabula opovid bajki stisla dramatichna diya rozvivayetsya shvidko Antropomorfna kishka ohoronyaye gusej Yegipet bl 1120 rik do nashoyi eri Za slovami Oleksandra Potebni Bajka ce vidpovid na zapitannya postavleni pered lyudinoyu samim zhittyam Ilyustraciya do Ezopovoyi bajki Cvirkun i Muraha opublikovana v 1919 roci Avtor Majlo Vinter Literaturnij zhanr Bajka ye odin iz sposobiv piznannya zhitejskih stosunkiv harakteru lyudini odnim slovom usogo sho stosuyetsya moralnogo boku zhittya lyudej O Potebnya Bajka literaturnij zhanr korotka zazvichaj virshovana rozpovid v alegorichnij formi sho satirichno zobrazhuye lyudski vchinki i vidnosini Ce odin iz najdavnishih literaturnih zhanriv Bajka ye blizkoyu do pritchi ta apologa Komizm i satira nevid yemni osoblivosti bajki Hocha golovna funkciya pritchi yak i v bajki povchalna didaktichna pritcha vidriznyayetsya vid bajki tim sho viklyuchaye tvarin roslini nezhivi ob yekti ta sili prirodi yak aktoriv yaki perejmayut movu chi inshi zdibnosti lyudstva Vikoristannya ne zavzhdi bulo takim chitkim Na vidminu vid kazki bajka korotsha i zazvichaj mistit moralizuyuchij moment Kazka bilsha za opovidannya i mensha za roman koli bajka ye korotkim virshovanim abo prozovim tvorom povchalnogo harakteru sho maye alegorichnij smisl Bajka maye prozoru ideyu rozkritu v prostomu zrozumilomu syuzheti i yak pravilo sformulovanu samim avtorom na pochatku abo v kinci bajki moral abo povchannya Moralizatorska dumka zazvichaj mistitsya v okremomu formulyuvanni abo vona vklyuchena v osnovnij tekst ustami personazha Znachennya morali zalishayetsya vidkritim dlya obgovorennya ne obov yazkovo vimagaye formulyuvannya i zovsim ne maye buti odnoznachnoyu U bajci yak pravilo vidsutni metafori Harakteri u bajci ye neskladnimi i stanovlyat zdebilshogo klasichni maski z yaskravo viyavlenimi harakternimi risami Lyudina yaka pishe bajki ye bajkarem U bajci Ezopa Pivnichnij viter i sonce stihiyi ta sili prirodi buli ozhivleni ta nadileni lyudskimi risami na ilyustraciyi Majlo Vintera pokazano yak antropomorfnij viter marno namagayetsya zirvati plash z podorozhnogo V bajci poyednuyutsya risi i prisliv ya Bajki pro tvarin ce bajki v yakih tvarini diyut yak lyudi i mayut lyudski risi Abstraktne ponyattya abo sudzhennya peredayetsya cherez konkretnij obraz v inakomovnij alegorichnij formi ce koli movitsya pro odne a na uvazi mayetsya zovsim inshe perenesennyam lyudskih yakostej stosunkiv ta zagalnih uyavlen pro nih na konkretni obrazi tvarin roslin lyudej predmeti Hitrist u bajkah pokazano v obrazi lisici zavzhdi hitruye rozumna hitra yaka dbaye lishe pro svoyu vigodu ulesliva pidstupnist v obrazi zmiyi zayec usogo boyitsya lev pragne vladi vislyuk postijno poshivayetsya v durni Gusak vvazhayetsya durnim lev horobrim zmiya pidstupnoyu misha malenkoyu vorona reprezentuye nedorikuvatist yagnya nayivnist i bezzahisnist shuka hizhactvo hmara nepostijnist murahi pracovitist tosho Mifichni istoti uosoblyuyut pevni risi harakteru lyudej Deyaki tvarini z yavlyayutsya osoblivo chasto napriklad lev gniv gordinya vovk vtilennya zhadibnosti zhorstokosti a potim nespravedlivosti i bezzakonnya do yakih prizvodyat ci yakosti zazherlivist tupist sova mudra i kmitliva lyudina vislyuk chasto postaye alegoriyeyu glupstva j upertosti svinya alegoriya nevdyachnosti j neviglastva i lisicya Ci tvarini zazvichaj mayut harakteristiki odnakovi majzhe v usih bajkah U bajci pro tvarin personifikovanij obraz mifichnogo zvira pidkreslyuyetsya harakternim imenem U tih personazhiv yaki buli zapozicheni v bajku z usnoyi narodnoyi tvorchosti sposterigayutsya pritamanni ustaleni risi harakteru ta povedinki Bajki mayut povchalnij zmist Bajki chasto mistyat chitku moralnu abo vihovnu dumku Zrobiti komus oznachaye zavdati shkodi lyudini yakij treba dopomogti abo posiliti bil Prisliv ya pohodit vid bajki Zhana de Lafontena pro vedmedya yakij ubiv svogo splyachogo gospodarya koli hotiv ubiti muhu na jogo nosi Ilyustraciyu zrobiv Gyustav Dore Bajka Ezopa Hliborob i zmiya Avtor illyustraciyi Ernest Grizet 1870 ti roki abo Pastka avtomatizmiv La Fontejn buv nathnennij duzhe davnoyu indijskoyu kazkoyu yaku mozhna prochitati v Panchatantri priblizno 300 r do n e Klasichna bajka organizovana z morali yaku mi hochemo prodemonstruvati i rozpovidi pro yedinu j unikalnu diyu yaka bazuyetsya na duzhe chitkih igrah protistoyannya mizh dvoma personazhami sho staye rushiyem istoriyi ta zav yazuye syuzhet Chasto dva personazhi opinyayutsya v duzhe riznih sub yektivnih poziciyah Htos hvalitsya svoyeyu siloyu svoyimi vminnyami chi svoyeyu vazhlivistyu vin zajmaye visoku posadu inshij viglyadaye slabkim abo pozbavlenim resursiv vin zajmaye nizhchu poziciyu Zavdyaki neperedbachenij podiyi rozpovidi toj hto zajmav visoku poziciyu opinitsya na nizhchij i navpaki V syuzhetah z dvoma personazhami bajka zavzhdi znaye konflikt tobto pro antagonizm mizh aktorami yakij zasnovanij na rozbizhnih interesah Bajka nemaye rozgaluzhenogo syuzhetu rozlogih opisiv velikoyi kilkosti personazhiv i rozkrivaye pevnu problemu sho stosuyetsya suspilnogo zhittya lyudskoyi povedinki harakteru abo yavisha zhittya Fiksovane znachennya bajki peredaye moral yaku legko vivesti osoblivo v starodavnij bajci Cej visnovok yakij utilyuye povchalnij piznavalnij zmist utilyuye ideyu bajki ye argumentom na yakomu vona pobudovana i stanovit istotnij element bajki Cej korotkij zmist maye gliboke uzagalnennya ta maye na meti praktichne zastosuvannya vkazati na nedoliki chi vismiyati vadi abo negativni yavisha gromadski zlovzhivannya shkodu vid porushen etichnih principiv rozkriti moralni hvorobi lyudskogo suspilstva zhorstokist pragnennya do bagatstva bud yakoyu cinoyu znushannya silnih nad slabkimi nespravedlivist brehlivist nadmirnu dovirlivist svavillya ta in mozhe poperediti lyudinu abo pidkazati rozumne rishennya vidobrazhati etichni i suspilni ideali yih avtoriv Visnovok mozhe buti dorechnim u riznih zhittyevih situaciyah i navit stavati krilatim vislovom Bajka takozh zasterigaye vid neprodumanih vchinkiv i vidsutnosti rozdumiv pered diyeyu yak ot spusk u krinicyu ne vrahuvavshi sposobu shodzhennya Lisicya i Koza zasterigaye vid pastki avtomatizmiv i nevidpovidnih reflektornih reakcij U deyakih bajkah zmist yakih ochevidnij moral ne formulyuyetsya yavno avtor voliye zalishiti chitachevi samomu vivesti yiyi z istoriyi Dekotri z nih ye povchalnimi istoriyami zasterezhennyami yaki vchat yak povoditisya v bezmezhnomu sviti yak vizhiti u vorozhomu sviti tradicijnih suspilstv de vlada mozhnovladciv vikoristovuyetsya bez protivagi i de zavzhdi ye rizik mati spravu z kimos silnishim abo spritnishim za sebe Bagato bajok dosi predstavlyayut sebe yak vidpovidi na problemu abo yak rozshifrovku zagadki Moralna cinnist bajok chasto piddavalasya kritici Te same stosuyetsya bajok Panchatantri koli u bilshosti vipadkiv porok vinagorodzhuyetsya todi yak chesnota inodi karayetsya a obman viyavlyayetsya najnadijnishim zasobom uspihu Zhanr bajki perevazhno maye mandrivnij syuzhet Zapozichuyuchi syuzheti z tvoriv Ezopa pismenniki zberigali nezminnimi alegorichnij zmist i moral bajki ale zminyuvali personazhiv i detali U bajkarya Fedra Kruk zamist shmatka m yasa maye sir i ce zalishilosya nezminnim u bajkah Zhana de Lafontena ta I Krilova Ukrayinskimi i rosijskimi bajkaryami Kruka bulo zamineno na Gavu Voronu yaka uosoblyuvala taki lyudski risi yak nerozumnist ta neuvazhnist Inodi bajki mayut avtorskij syuzhet Bajka Ezopa pro dikogo ta svijskogo osla stala dlya Lafontena Odna i ta sama ideya v riznij chas perekladayetsya po riznomu Bajki mozhna znajti v literaturi majzhe kozhnoyi krayini i sered cih bajok ye bagato shozhih na syuzheti zapozicheni v Ezopa Vitoki bajkiIlyustraciya do bajki Ezopa Cherepaha i Zayec Gyustav Dore 1876 Sirijska ilyustraciya 1354 roku sceni z Panchatantri klasichnoyi zbirki indijskih bajok pro tvarin zayec obmanyuye slona vidobrazhennyam misyacya Cej korotkij tvir povchalnogo zmistu yak zhanr literaturi u yakomu diyut personazhi sho uosoblyuyut risi lyudskih harakteriv chesnoti j vadi yavisha zhittya vikoristovuye tradiciyi narodnoyi slovesnosti Yak zhanr vona postala z najdavnishih alegorij mifiv apologiv anekdotiv pritch kazok pro tvarin yaki parabolichno vikoristovuvalisya dlya vtilennya pevnoyi etichno moralnoyi abo suspilnoyi problematiki Bajka syagaye svoyim korinnyam u folklor ta literaturu Davnogo Shodu Mesopotamiya jmovirno bula koliskoyu cogo zhanru zavdyaki vidkrittyu bagatoh bajok sho datuyutsya dvoma tisyachami rokiv do nashoyi eri Tablichki zi shkilnih bibliotek shumerskoyi epohi korotko rozpovidayut istoriyi pro pidleslivu lisicyu nezgrabnogo sobaku Sobaka kovalya ne zumivshi perekinuti kovadlo perekinuv gorshik z vodoyu abo zuhvalogo komara A komar yakij siv na spinu slona zapitav togo chi mozhe jogo vagu vitrimati chi jomu krashe poletiti Bagato z cih tekstiv demonstruyut veliku sporidnenist iz prisliv yami ta mayut antitetichnu konstrukciyu Te sho vi znajshli vi ne govorite pro ce ale te sho vi vtratili vi govorite pro ce Odnak voni ne mayut yavnoyi morali Greko rimska antichnist Spochatku bajka ne isnuvala yak samostijnij zhanr a lishe yak ilyustrativnij urivok vstavlenij u poetichnomu chi prozovomu teksti V takij funkciyi bajka zustrichayetsya v najdavnishih tvorah greckoyi literaturi u VIII VII stolityah do n e u dosvidi Gesioda Arhiloha Stesihora trohi piznishe Sokrata Sokrat virshuvav syuzheti Ezopa Ezop u Greciyi Za imenem Ezopa vsyake alegorichne inomovlennya dlya prihovuvannya v teksti togo chogo ne mozhna skazati vidverto v pershu chergu cherez politichni chi ideologichni obstavini pochali imenuvati ezopivskoyu movoyu Inkoli ezopivskoyu movoyu nazivayut pidtekst hudozhnogo tvoru Malyunok 1838 1840 rokiv francuzkogo ilyustratora Zhan Zhaka Granvilya do bajki Vorona i lisicya yaka bula v Ezopa i Fedra Ilyustraciya Majlo Vintera v Ezopi dlya ditej bajki Lisicya i vinograd 1919 rik Bajka nabuvaye stabilnoyi zhanrovoyi formi v Starodavnij Greciyi Yak literaturnij zhanr bajka bula stvorena zavdyaki Ezopu najbilshomu bajkaryu antichnosti yakij zhiv mizh 7 m i 6 m stolittyami do nashoyi eri i yak kazhut pohodit iz Frigiyi poblizu Chornogo morya Proza bajki sho pripisuvalas bajkarevi Ezopovi a takozh poetu Babriyu II st n e mali velikij vpliv V antichnij literaturi bajka z yavilas zavdyaki perekladam i perespivam davnogreckogo bajkarya Ezopa i nabula poshirennya v bagatoh yevropejskih literaturah She vid prozovih pritch Ezopa maye zdavna sformovanu strukturu tradicijne kolo obraziv motiviv syuzhetiv Odnimi z bagatoh populyarnih bajok Ezopa ye rozpovidi pro golodnogo vovka j hitru lisicyu hvalkuvatogo pavicha ta dovirlivu voronu Zayec i Cherepaha Lisorub i Smert Viter i sonce tosho Pripuskayut sho Ezop buv rabom i mav duzhe neprivablivu zovnishnist i jomu vdalosya zvilnitisya ta pobuvati u carya Kreza cariv Vavilonu ta Yegiptu a zaginuv vin u davnogreckomu misti Delfi vid ruk pidstupnih zherciv yaki zvinuvatili jogo v kradizhci za te sho vin vismiyuvav zhiteliv cogo miscya tomu sho voni zamist togo shob obroblyati zemlyu zhili za rahunok prinoshen zroblenih bogu Lishe cherez tri stolittya pislya smerti Ezopa jogo bajki buli zibranimi i zapisanimi Jogo tvori u IV III st do n e uporyadkuvav Demetrij Falerskij ale zbirka ne zbereglas Vidomi lishe virshovani pererobki tvoriv Ezopa napisani Fedrom Babriyem ta Avianom Storinka z kodeksu Kalili ta Dimni 1429 roku perskogo perekladu Panchatantri sho zberigayetsya v palaci Topkapi Dolya zayikuvatogo ta spotvorenogo kolishnogo raba sponukala jogo govoriti pro nespravedlivist mogutnih ta paniv i pro bezzahisnist slabkih pro lyudski nedoliki j vadi Vin govoriv pro ce ne vidkrito a za dopomogoyu alegorij ta natyakiv tobto inakomovno Zgodom taku inakomovnu rozpovid pochnut nazivati ezopivskoyu movoyu Ezop buv duzhe populyarnij uzhe v klasichnu epohu pro sho svidchit toj fakt sho sam Sokrat yak kazhut prisvyativ svoyi ostanni hvilini u v yaznici pered smertyu perekladannyu bajok cogo avtora u virshi Tvori Ezopa buli najpopulyarnishimi tvorami antichnogo svitu Ezopu pripisuyut do 400 tekstiv za inshoyu versiyeyu 650 Fedr Babrij Avian ye piznishimi klasikami cogo zhanru Dokladnishe Bajki Ezopa Fedr u Rimi Z Greciyi bajka perehodit do Rimu U davnih rimlyan do bajki zvertalisya Goracij Fedr I st do n e Avian IV V st n e yaki chasto zapozichuvali ezopivski syuzheti Rimskij pismennik Fedr u I stolitti n e uklav najdavnishu zbirku bajok i vona ye zberezhenoyu do nashogo chasu Fedr zminiv kompozcijnu strukturu zhanru tomu moral pereduye zmistu nadav bajkam virshovanoyi formi posiliv yih povchalnij zmist u svoyih tvorah vistupav proti zazherlivosti brehni vismiyuvav negidnu povedinku bagatiyiv durist ta inshi lyudski vadi stavav na zahist rabiv i zlidariv vchiv rozvazhlivosti torkavsya socialno politichnih pitan Fedr po latinski pereklav virshem ezopivski bajki Fedr odin iz klasikiv antichnoyi bajki Bajki Fedra napisani shestistopnim yambom Ellinistichnij period Poet Babrij ellinizovanij rimlyanin suchasnik Fedra u III stolitti n e obrobiv i perepisav ezopovi bajki greckoyu movoyu ta uklav yih u virshi Vidomi dvi jogo zbirki yaki nalichuyut 123 bajki Indo perske dzherelo Indijskim dzherelom stala davno indijska Panchatantra P yatiknizhzhya abo P yat koshikiv zhitejskoyi mudrosti III IV st n e vporyadkovana brahmanom Vishnu Sarmanom a takozh yiyi arabska Kalila i Dimna ta grecka Stefanit ta Ihnilat redakciyi perekazi Prodovzhuvachi v chasi Serednovichchya ta v epohi Vidrodzhennya i ProsvitnictvaSyuzheti tvoriv Ezopa vikoristovuvalisya bajkaryami po vsomu svitu V literaturu yevropejskogo Serednovichchya ta Vidrodzhennya spadshina Ezopa perejshla cherez latinskih bajkariv Tut bajka postupayetsya miscem tvarinnij komediyi de vse poyednuyetsya Vona znajshla vidgomin u tvarinnomu eposi j alegorichnih poemah Bajki Ezopa yaki nabuli poshirennya po vsij Yevropi nadihali Mariyu Francuzku kinec XII stolittya J Shtrikera G Saksa M Dyutera S Branta Fransua Rable ta inshih Najvishogo rozvitku zhanr bajki nabuvaye u tvorchosti Zhana de Lafontena G E Lessinga I Krilova Francuzkij prosvitnik Zhan de Lafonten stav yiyi reformatorom Lessing rozrobiv teoriyu zhanru Zh Lafonten porushiv harakternu jomu umovno alegorichnu tradiciyu j nadav bajci virazhalnoyi gnuchkosti epichnosti ta lirizmu peremistiv centr tyazhinnya z moralizatorskoyi chastini sentenciyi na fabulu U tvorah francuzkogo poeta Lafontena 1621 95 pererobka ezopivskih syuzhetiv bajki vidpovidaye zasadam racionalistichnogo Prosvitnictva U Rosiyi vershinnih zdobutkivdosyagla bajka u tvorchosti I Krilova Predstavnikami cogo zhanru ye Dzhon Gej i E Mur v Angliyi H Gellert J H Gotshel v Nimechchini V Trediakovskij D Kantemir O Sumarokov M Heraskov I Hemnicer I Dmitriyev v Rosiyi K Nemirich S Trembeckij I Krasickij A Mickevich Ya Demanskij A Fredro v Polshi K Chapek A J Puhmayer u Chehiyi P Slavejkov v Bolgariyi G Aleksandresku A Donich v Rumuniyi E Shtejnbarg u shidno yevropejskij yevrejskij literaturi idish BajkariVidomimi bajkaryami ye Ezop Babrij Fedr Flavij Avian Zhan Lafonten Ivan Krilov Ezop avtor portreta Diyego Velaskes Valmiki Zhan de Lafonten Sulhan Saba Orbeliani Dzhon Gej Gotgold Efrayim Lessing Ignacij Krasickij Dositej Obradovich Zhan P yer Klari de Florian Ivan Krilov Gans Kristian Andersen Ambrouz Birs Vladislav Rejmont Feliks Zalten Dzhordzh OrvellBajka v ukrayinskij literaturi 18 19 stolitV ukrayinskij literaturi bajkovij zhanr takozh maye svoyi tradiciyi Zrazki bajok zustrichayutsya v shkilnih ritorikah Mitrofana Dovgalevskogo Feofana Prokopovicha Georgiya Koniskogo Bajki vikoristovuvali u svoyih kazannyah Ioanikij Galyatovskij ta Antonij Radivilovskij Novu literaturnu bajku v Ukrayini zapochatkuvav Grigorij Skovoroda Basnyami harkovskimi 1753 1785 G Skovoroda nazivav moral bajki siloyu tobto poyasnennya morali pidkreslyuyuchi yiyi znachennya dlya zmicnennya dushevnih sil lyudini U pershi desyatilittya 19 stolittya v period stanovlennya novoyi nacionalnoyi literaturi bajka bula odnim iz dominuyuchih i najproduktivnishih zhanriv sho znachnoyu miroyu spriyalo demokratizaciyi literaturnogo procesu Z utverdzhennyam prosvititelskogo realizmu populyarnimi stayut virshovani bajki P Bileckogo Nosenko a P Gulak Artemovskogo L Borovikovskogo Ye Grebinki sho vtilyuyuchi u svoyih tvorah tradiciyi Ezopa pishut bajki lafontenivsko krilovskogo tipu ta bajki prikazki na osnovi narodnoyi tvorchosti i pobutovih realij ukrayinskogo zhittya napovnyuyuchi zhanr socialnim zmistom Petro Gulak Artemovskij Levko Borovikovskij ta Yevgen Grebinka zbagatili zhanr bajki strukturno j tematichno napovnili novimi zhittyevimi realiyami vikoristovuyuchi Ezopovi syuzheti j obrazi ukrayinski mitci dodavali yim viraznogo nacionalnogo koloritu Yak i davnogreckij bajkar ukrayinski pismenniki vikrivali lyudski j suspilni vadi proslavlyali moralni chesnoti Do rozvitku novoyi ukrayinskoyi realistichnoyi bajki u HIH stolitti mali vidnoshennya bajkari P Gulak Artemovskij L Borovikovskij Ye Grebinka j osoblivo L Glibov Rozkvit zhanru v ukrayinskij literaturi pov yazuyut iz imenem Leonida Glibova Chastishe ce tvori na zapozicheni syuzheti yakim nadano ukrayinskogo koloritu a takozh originalni i projnyati lirizmom ta dotepnistyu Perevazhno virshovani ta menshoyu miroyu prozovi bajki filosofsko didaktichnogo ta gumoristichnogo zmistu prodovzhuvali P Svyencickij M Starickij Yu Fedkovich zvertalisya Ivan Franko Olena Pchilka Boris Grinchenko Volodimir Samijlenko Bajka v ukrayinskij literaturi 20 stolittyaU 20 stolitti bajki pisali Vasil Blakitinij Sergij Pilipenko Mikita Godovanec Anatolij Kosmatenko Pavlo Glazovij V Yaroshenko S Voskrekasenko S Olijnik Pavlo Klyuchina A Kosmatenko P Slipchuk ta in Ci avtori takozh koristuvalisya narodnimi bajkami zibranimi I Rudchenkom V Shuhevichem B Gnatyukom ta in Bajka zaznaye pevnoyi evolyuciyi i na dumku N I Tarasovoyi krim syuzhetnih bajok vinikayut novi riznovidi bajki pripovidki liliputi a takozh bajki epigrami bajki zharti bajki parodiyi tosho Ilyustraciya do bajkiOskilki v bajci predstavleni prosti diyi yaki vikonuyut duzhe tipovi personazhi to vona dobre pidhodit dlya ilyustraciyi i ce pidsilyuye privablivist istoriyi odrazu zapuskayuchi proces interpretaciyi v chitacha Zhan Granvil Prineseni tini 1830 Cej ilyustrator buv zacharovanij podibnistyu mizh tipami lyudej i tvarin Div takozhVikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Bajka Bayechka Obramlennya Mifichna istota Anekdot LegendaDetalizaciya dzherelEtimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G In t movoznavstva im O O Potebni AN URSR ukl R V Boldiryev ta in 632 s Bayati Slovnik ukrayinskoyi movi v 11 t Kiyiv Naukova dumka 1970 1980 Bajka Leksikon zagalnogo ta porivnyalnogo literaturoznavstva golova red A Volkov Chernivci Zoloti litavri 2001 S 53 634 s Lesin Vasil Maksimovich Literaturoznavchi termini dovidnik dlya uchniv V M Lesin K Rad shkola 1985 251 c Stor 12 23 59 110 156 169 194 Nataliya Korolova Bogdana Korobova Leksiko gramatichni osoblivosti interpretaciyi bajok Ezopa u tvorchosti ukrayinskih pismennikiv perekladachiv na materiali perekladiv Yuriya Mushaka Visnik Kiyivskogo nacionalnogo universitetu imeni Tarasa Shevchenka Literaturoznavstvo Movoznavstvo Folkloristika 1 29 2021 ISSN 2709 8494 Online ISSN 1728 2659 Print DOI https doi org 10 17721 1728 2659 2021 29 3 Potebnya A A O mifologicheskom znachenii nekotoryh obrazov i poverij Chteniya v imperatorskom Obshestve istorii i drevnostej rossijskih 1865 T 3 Baba yaga S 85 232 stor 8 Potebnya A A Iz lekcij po teorii slovesnosti Basnya poslovica pogovorka 3 izd Har 1930 Vygotskij L Psihologiya iskusstva M 1965 s 117 55 Glavacka Yu L Model hudozhnogo konceptu KOMIZM u tekstah anglomovnih bajok Nova Filologiya Zb nauk prac Zaporizhzhya Vid vo ZNU 2009 Vip 34 S 45 50 Dostup Ezopovi bajki dlya molodshogo shkilnogo viku perekladach V Zabashtanskij A Cherdaklya avtor peredmovi A O Bileckij ilyustrator A Vasilenko Kiyiv Veselka 1990 253 s per z novogrec ISBN 5 301 00691 6 Stor 5 6 Cherevchenko V V Reminiscenciyi antichnoyi bajki u yevropejskij literaturi Slov yanska filologiya istoriya sogodennya perspektivi materiali II Vseukrayinskoyi naukovo praktichnoyi konferenciyi vidpovidalna za vipusk L Yu Ridneva redkol Zelinska O Yu Koval V O Osipchuk G V ta in Uman Vizavi 2017 S 123 133 Dostup de The Ancient Fable An Introduction Bloomington Indiana University Press 2002 128 p stor 14 Karl Canvat et Christian Vandendorpe La fable Vade mecum du professeur de francais Bruxelles Paris Didier Hatier coll Sequences 1993 104 p stor 5 6 Shevchuk T S Antichni tradiciyi zhanru v bajkah G Skovorodi Magisterium K 2010 Vipusk 38 Literaturoznavchi studiyi S 63 74 Stor 64 Dostup BAJKA Vasil Ivashkiv Naukove tovaristvo imeni Shevchenka enciklopediya onlajn Kiyiv Lviv NTSh Institut enciklopedichnih doslidzhen NAN Ukrayini 2015 Dostupno https encyclopedia com ua entry 176 Gorodnichij Valerij Olena Pchilka mati pismennicya pedagog 26 kvitnya 2021 Zhitomirska oblasna biblioteka dlya ditej Bajki v ukrayinskij literaturi XVII XVIII st Pidg tekstu V I Krekotnya K 1963 S 5 75 Dostup Grigorij Skovoroda Harkivski bajki 1955 Vidannya ukrayinskoyi knigarni Goverlya v Nyu Jorku HOWERLA 41 E 7th str New York 3 N Y Stor 4 LiteraturaDerkach B A Krilov i rozvitok zhanru bajki v ukrayinskij dozhovtnevij literaturi K 1977 Literaturoznavchij slovnik dovidnik Roman Grom yak Yurij Kovaliv ta in K Akademiya 1997 S 75 76 PosilannyaBajka Leksikon zagalnogo ta porivnyalnogo literaturoznavstva golova red A Volkov Chernivci Zoloti litavri 2001 S 53 634 s Portal Literatura Bajki Grigoriya Skovorodi 7 sichnya 2010 u Wayback Machine Bajka Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 1 A L S 109 Klehda Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 1 A L S 487 Bajki 19 listopada 2021 u Wayback Machine v onlajn biblioteci TOU