Ієрогліфи 漢字
Абетка 仮名
- Хіраґана 平仮名
- Катакана 片仮名
- Манйоґана 万葉仮名
- Хентайґана 変体仮名
- Дзіндай модзі
Використання
Канджі (яп. 漢字, «китайські знаки») — ієрогліфічне письмо, складова частина японської писемності. Запозичене японцями в Китаї у V—VI століттях. До запозичених знаків додані ієрогліфи, розроблені самими японцями (国字 — кокуджі). Крім ієрогліфів, для письма в Японії також використовуються дві складові абетки: хіраґана та катакана, арабські цифри і латинська абетка ромаджі.
Канджі | |
---|---|
Вид | Логографічне |
Мови | Японська мова |
Ця стаття містить символи МФА та знаки описуваної системи письма. Якщо у Вас не встановлений відповідний шрифт, то замість юнікодівських символів Ви можете побачити знаки питання, квадратики або інші знаки. |
Історія
Японський термін канджі (漢字) буквально означає «Знаки династії Хань». Точно невідомо, яким шляхом китайські ієрогліфи потрапили до Японії, однак сьогодні загальноприйнятою вважається версія про те, що вперше китайські тексти завезли в країну буддистські монахи з корейського королівства Пекче у V столітті[]. Ці тексти були написані китайською мовою, і для того, щоб японці могли їх прочитати, за допомогою діакритичних знаків із дотриманням правил японської граматики, була створена система канбун (漢文).
Японська мова в той час не мала письмової форми. Для запису споконвічних японських слів була створена система писемності манйоґана, першим літературним пам'ятником якої стала стародавня поетична антологія «Манйосю». Слова у ній записувалися китайськими ієрогліфами за звучанням, а не за значенням.
Манйоґана, записана ієрогліфічним скорописом, перетворилася у хіраґану — систему «писемності для жінок», яким вища освіта була майже недоступна. Більшість літературних пам'яток епохи Хей'ан із жіночим авторством були записані хіраґаною. Катакана виникла паралельно: монастирські учні спрощували манйоґану до єдиного значущого елементу. Обидві ці системи писемності, хіраґана й катакана, походили від китайських ієрогліфів і згодом перетворилися у силабічні абетки, які разом називаються каною.
У сучасній японській мові ієрогліфи використовують для запису основ слів в іменниках, прикметниках і дієсловах, водночас хіраґану використовують для запису флексій і закінчень дієслів та прикметників (див. окуріґана), і слів, у яких складно запам'ятати ієрогліфи. Катакану використовують для запису і (запозичених слів).
Для запису запозичених слів катакану почали використовувати відносно недавно. До кінця Другої світової війни такі слова писали ієрогліфами за значенням (煙草 або 莨 табако — «тютюн», дослівно «трава, що димить») або за фонетичним звучанням (天婦羅 або 天麩羅 темпура — смажена страва португальського походження). Останній спосіб запису ієрогліфами називається атедзі.
Японські інновації
Спочатку японські і китайські ієрогліфи нічим не відрізнялися: останні традиційно використовувалися для запису японського тексту. Однак у наш час між китайськими ханьцзи й японськими канджі є значна різниця: деякі ієрогліфи були створені самими японцями, а деякі набули іншого значення. До того, після Другої світової війни написання багатьох японських ієрогліфів було спрощено.
Кокуджі (国字)
Кокуджі (国字 — «національні ієрогліфи») — ієрогліфи японського походження. Кокуджі іноді називають васей канджі (和製漢字 — «китайські ієрогліфи створені в Японії»). Загалом налічується кілька сотень кокуджі. Більшість із них рідко коли використовуються, але деякі стали важливими доповненнями до письмової японської мови. Серед них:
- 峠 (とうげ) тоґе (гірський перевал)
- 榊 (さかき) сакакі (сакакі дерево з роду Камелій)
- 畑 (はたけ) хатаке (суходільне поле)
- 辻 (つじ) цуджі (перехрестя)
- 働 (どう/ はたらく) до, хатара(ку) (фізична робота)
Більшість із цих «національних ієрогліфів» мають тільки кунне (японське прочитання), але деякі були запозичені вже й самими китайцями і набули також онне (китайське прочитання)[].
Коккун (国訓)
На додаток до кокуджі, існують ієрогліфи, значення яких у японській мові відрізняється від китайського. Такі ієрогліфи називаються коккун (国訓 — «[знаки] національного прочитання»). Серед них:
- 沖 (おき) окі (відкрите море; кит. чун полоскання)
- 森 (もり) морі (ліс; кит. сень величний, пишний)
- 椿 (つばき) цубакі (камелія японська; кит. чун айлант)
Старі і нові ієрогліфи (旧字体, 新字体)
Один і той самий ієрогліф може іноді бути записаний різними стилями: старим (旧字体, кюджітай — «старі ієрогліфи»; у старому стилі 舊字體) та новим (新字体, шіндзітай — «нові ієрогліфи»). Нижче подано кілька прикладів запису одного і того самого ієрогліфа у двох стилях:
- 國 (старий) 国 (новий) куні, коку (країна, край)
- 號 (старий) 号 (новий) ґо (номер, назва, називатися)
- 變 (старий) 変 (новий) хен, ка(вару) (зміна, змінюватись)
Ієрогліфи старого стилю використовувалися до кінця Другої світової війни і переважно збігаються з традиційними китайськими ієрогліфами (повними, неспрощеними). У 1946 році японський уряд затвердив спрощені ієрогліфи нового стилю у списку «Тойо кандзі дзітай хьо» (当用漢字字体表). Деякі з нових знаків збігалися зі спрощеними китайськими ієрогліфами, які використовуються сьогодні у КНР. Як і в результаті КНРівської реформи писемності, низка нових знаків була запозичена зі скорописних форм (略字, рякудзі), які застосовувалися у рукописних текстах. Однак у певному контексті допускалося використання й старих («правильних») форм деяких ієрогліфів (正字, сейджі). Існують також ще «спрощеніші» варіанти написання ієрогліфів [1] [ 2 листопада 2006 у Wayback Machine.], однак сфера їхнього використання обмежена приватним листуванням.
Теоретично, будь-який китайський ієрогліф може бути використаний у японському тексті, але на практиці дуже багато китайських ієрогліфів у японській мові не вживаються. Великий китайсько-японський словник (大漢和辞典) — один із найбільших словників ієрогліфів — містить близько 50 тис. знаків, однак більшість з них зрідка зустрічаються у японських текстах.
Прочитання ієрогліфів
Залежно від того, яким шляхом ієрогліф потрапив до японської мови, він може використовуватися для написання одного або різних слів, а ще частіше морфем. З точки зору читача це означає, що ієрогліфи мають одне або декілька прочитань. Вибір прочитання ієрогліфа залежить від контексту, змісту та сполучення з іншими знаками, а інколи — від позиції у реченні. Прочитання поділяються на «китайсько-японське» (音読み, онйомі або он) та «японське» (訓読み, кунйомі або кун).
Онйомі
Онйомі (音読み — фонетичне прочитання, «онне прочитання») — китайсько-японське прочитання або японська інтерпретація китайської вимови ієрогліфа. Деякі знаки мають декілька онйомі, тому що були запозичені з Китаю кілька разів, у різний час і з різних областей. Кокуджі, або ієрогліфи, які вигадали самі японці, зазвичай не мають онйомі, хоча є винятки. Наприклад, в ієрогліфа 働 «працювати» є кунйомі (хатараку), але є і онйомі (до), проте в ієрогліфа 腺 «залоза» (молочна, щитоподібна тощо) є лише онйомі (сен).
Кунйомі
Кунйомі (訓読み) — японське прочитання, яке засноване на вимові споконвічних японських слів (大和言葉, ямато котоба — «слова Ямато»), до яких були за змістом підібрані китайські ієрогліфи. Інакше кажучи, кунйомі — це переклад китайського знаку японською мовою. У деяких ієрогліфів може бути відразу декілька кунйомі, а може й не бути зовсім.
Інші прочитання
Існує багато сполучень ієрогліфів, для вимови складових яких використовуються і онйомі, і кунйомі. Такі слова називають «дзубако» (重箱 — «навантажена скриня») або «юто» (湯桶 — «діжка окропу»). Самі ці два терміни є : перший знак у слові «дзубако» читається за онйомі, а другий — за кунйомі. У слові «юто» — навпаки.
Інші приклади подібних змішаних прочитань: 金色 кін'іро — «золотий» (он-кун), 空手道 каратедо — «карате» (кун-кун-он).
Деякі кандзі мають маловідомі читання — нанорі (名乗り — «назва імені»), які зазвичай використовуються при озвучуванні власних імен. Як правило, нанорі близькі за звучанням до кунйомі. У топонімах також іноді застосовуються нанорі, або навіть такі читання, які ніде більше не зустрічаються.
Ґікун (義訓) — прочитання сполучень ієрогліфів, що не мають прямого стосунку до кунйомі або онйомі окремих знаків, а відносяться до змісту всього ієрогліфічного сполучення. Наприклад, сполучення 一寸 можна прочитати як «іссун» (тобто «один сун»), однак насправді це неподільне сполучення читатиметься як «тьотто» («небагато»). Ґікун часто зустрічається в японських прізвищах.
Використання атедзі для запису запозичених слів приводило до появи нових значень у ієрогліфів, а також сполучень, прочитання яких було незвичними. Наприклад, застаріле сполучення 亜細亜 аджіа раніше використовувалося для ієрогліфічного запису частини світу — Азії. Сьогодні для запису цього слова використовується катакана, проте знак 亜 набув сенсу «Азія» у таких сполученнях як «тоа» 東亜 («Східна Азія»).
Із застарілого ієрогліфічного сполучення 亜米利加 (амеріка — «Америка») був узятий другий знак, від якого виник неологізм 米国 (бейкоку), який буквально можна перекласти як «рисова країна», хоча насправді це сполучення позначає Сполучені Штати Америки.
Вибір варіантів
Слова для подібних понять, таких як «схід» (東), «північ» (北) і «північний схід» (東北) можуть мати зовсім різні вимови: хіґасі і кіта є прочитаннями кунйомі і використовуються для перших двох ієрогліфів, у той час як «північний схід» буде читатися за онйомі — тохоку. Вибір правильного читання ієрогліфа є одним із найважчих аспектів вивчення японської мови.
Як правило, при читанні сполучень ієрогліфів вибираються їхні онйомі. Такі сполучення називаються японською дзюкуґо 熟語. Наприклад, сполучення 情報 (дзьохо, «інформація»), 学校 (ґакко, «школа») і 新幹線 (сінкансен) читаються саме за таким шаблоном.
Ієрогліф, що розташований окремо від інших ієрогліфічних знаків і оточений каною, зазвичай читається за кунйомі. Це стосується як іменників, так і відмінюваних дієслів та прикметників. Наприклад, 月 (цукі, "місяць), 情け (насаке, «жалість»), 赤い (акаі "червоний), 新しい (атарасії, «новий») 見る (міру, «дивитися») — у всіх цих випадках використовується кунйомі.
Ці два основні шаблонні правила мають багато винятків. Кунйомі також можуть утворювати складені слова, хоча вони зустрічаються рідше, ніж сполучення з онйомі. Серед прикладів можна навести 手紙 (теґамі, «лист»), 日傘 (хіґаса, «сонячна парасолька») або відоме словосполучення 神風 (камікадзе, «божественний вітер»). Такі сполучення також можуть супроводжуватися окуріґаною. Наприклад, 歌い手 (утаіте, «співак») або 折り紙 (оріґамі). Однак деякі з таких сполучень можуть бути записані й без неї — наприклад, 折紙 (оріґамі).
З іншого боку, деякі ієрогліфи, що стоять у тексті окремо, також можуть читатися за онйомі: 愛 (ай «любов»), 禅 (дзен), 点 (тен «позначка»). Більшість із таких ієрогліфів просто не мають кунйомі, що виключає можливість помилки.
У цілому, ситуація з прочитаннями онйомі досить складна, оскільки багато знаків мають декілька таких прочитань. Для порівняння — 先生 (сенсей, «учитель») і 一生 (іссьо, «ціле життя»).
У японській мові існують омографи, які можуть читатися по-різному залежно від значення, як українські «за́мок» і «замо́к». Наприклад, сполучення 上手 може читатися трьома способами: джьоджу («вмілий»), увате («верхня частина, перевага») або каміте («верхня частина, верхня течія»). Додатково, сполучення 上手い читається як умай («вправний»).
Деякі відомі топоніми, включаючи Токіо (東京, токьо) і саму Японія (日本, ніхон чи інколи ніппон) читаються за онйомі, втім більшість японських топонімів читаються за кунйомі (наприклад, 大阪 Осака, 青森 Аоморі, 広島 Хіросіма). Прізвища й імена також, як правило, читаються за кунйомі. (наприклад, 山田 Ямада, 田中 Танака, 鈴木 Судзукі). Однак іноді зустрічаються власні імена, у яких змішані кунйомі, онйомі та нанорі. Прочитати їх можна лише маючи певний досвід (наприклад 大海 Дайкай (он-кун), 夏美 Нацумі (кун-он)).
Фонетичні підказки
Щоб уникнути неточностей, разом з ієрогліфами у текстах іноді подаються фонетичні підказки у вигляді хіраґани, набраної малим кеглем над ієрогліфами (так звана фуріґана) або в рядок за ними (так звані ). Це часто роблять у текстах для дітей, іноземців, що вивчають японську мову і в манзі. Фуріґана іноді використовується у газетах для рідкісних або незвичних читань, а також для ієрогліфів, які не включені у список основних ієрогліфів (див. нижче)
Кількість ієрогліфів
Загальне число існуючих ієрогліфів визначити складно. Згаданий японський словник Великий китайсько-японський словник («Дай канва дзітен») містить близько 50 тисяч ієрогліфів, у той час як повніші сучасні китайські словники містять понад 80 тисяч знаків. Більшість із цих ієрогліфів не вживаються ані в сучасній Японії, ані в сучасному Китаї. Для того, щоб розуміти більшість японських (чи китайських) текстів достатньо знати близько 3 тисяч ієрогліфів.
Реформи правопису
Після Другої світової війни, починаючи з 1946 року, японський уряд зайнявся розробкою реформ орфографії.
Деякі ієрогліфи отримали спрощені варіанти написання, названі «сіндзітай» (新字体). Кількість використовуваних знаків було скорочено, а також були затверджені списки ієрогліфів, необхідних для вивчення у школі. Варіантні форми й рідкісні знаки були офіційно оголошені небажаними до використання. Головною метою реформ була уніфікація шкільної програми вивчення ієрогліфів і скорочення кількості ієрогліфічних знаків, які застосовувалися у літературі та засобах масової інформації. Ці реформи носили рекомендаційний характер. Багато ієрогліфів, що не потрапили у списки, дотепер відомі і часто використовуються.
Кьоїку кандзі (教育漢字)
Кьоїку кандзі (教育漢字, «освітні ієрогліфи») — список із 1006 ієрогліфів, які японські діти вивчають у початковій школі (6 років навчання). Список уперше був заснований у 1946 році й містив 881 знак. У 1981 році його розширили до сучасного числа. Список розділений за роками навчання. Його повна назва «Ґакуненбецу кандзі» (学年別漢字配当表, «Таблиця ієрогліфів за роками навчання»)
Джьойо кандєі (常用漢字)
Джьойо канджі (常用漢字, «ієрогліфи постійного використання») — список 1945 ієрогліфів, який включає «кьоїку кандзі» початкової школи і 939 знаків середньої (3 роки навчання). Ієрогліфи, які не включені до цього списку, як правило, супроводжуються фуріґаною. Список був уведений у 1981 році, замінивши 1850 старих «тойо кандзі» (当用漢字, «ієрогліфи загального використання»), який був уведений у 1946 році.
Дзіммейо канджі (人名用漢字)
Дзіммейо канджі (人名用漢字, «ієрогліфи для людських імен») — список з 2928 ієрогліфів, 1945 знаків якого повністю повторюють список «джьойо канджі», а додаткові 983 ієрогліфи використовуються для запису імен і топонімів. На відміну від України, де кількість імен, що їх дають немовлятам, порівняно невелика, у Японії батьки найчастіше намагаються дати дітям рідкісні імена, що мають у своєму складі рідкісні ієрогліфи. Щоб полегшити роботу реєстраційним й іншим службам, які просто не мали необхідних технічних засобів для набору рідкісних знаків, у 1981 році був затверджений список «джіммейо кандзі», згідно з яким імена немовлятам можна було давати лише зі знаками списку, або знаками хіраґани чи катакани. Цей список регулярно поповнюється новими ієрогліфами, а повсюдне впровадження комп'ютерів з підтримкою юнікоду призвело до того, що уряд Японії найближчим часом готується додати до цього списку від 500 до 1000 нових ієрогліфів.
Японські промислові стандарти для ієрогліфів
Японський промисловий стандарт (JIS) для ієрогліфів і кани визначає кодові номери для всіх цих знаків, а також для інших форм письма, таких як арабські цифри, для цифрової обробки інформації. Стандарти ці кілька разів переглядалися. Поточні версії такі:
- JIS X 0208:1997 [ 22 травня 2005 у Wayback Machine.] — найпізніша версія основного стандарту. Містить 6355 ієрогліфів;
- JIS X 0212:1990 [ 22 травня 2005 у Wayback Machine.] — додатковий стандарт, що містить у собі додаткові 5801 ієрогліф. Стандарт рідко коли використовується, адже є несумісним із системою кодування , яка використовується найчастіше. Де-факто стандарт уважається застарілим.
- JIS X 0213:2000 [ 22 травня 2005 у Wayback Machine.] — доповнена версія набору JIS X 0208 із 3625 новими ієрогліфами, з яких 2741 запозичені із JIS X 0212. Цей стандарт сумісний із кодуванням Shift JIS
- JIS X 0221:1995 — японська версія ISO 10646/Юнікоду.
Ґайдзі (外字)
Ґайдзі (外字, «зовнішні ієрогліфи») — це ієрогліфи, які не представлені в існуючих японських кодуваннях. До них відносять варіантні або застарілі форми ієрогліфів, які потрібні для довідників і посилань, а також неієрогліфічні символи.
Ґайдзі можуть бути або системними, або користувацькими. В обох випадках виникають проблеми при обміні даних, оскільки кодові таблиці, які використовуються для ґайдзі, різняться залежно від комп'ютера і операційної системи.
Номінально, використання ґайдзі заборонене JIS X 0208-1997 і JIS X 0213-2000, оскільки вони займають зарезервовані під ґайдзі кодові осередки[]. Проте, ґайдзі продовжують використовуватися, наприклад у системі «i-mode», де вони застосовуються для знаків-малюнків.
Юнікод дозволяє кодувати ґайдзі у .
Класифікація ієрогліфів
Буддистський мислитель (許慎) у своєму творі «Тлумачення текстів і розбір знаків» (說文解字), створеному в 100 році пнашої ери, розділив китайські ієрогліфи на «шість написань» (六書, яп. рікусьо), тобто шість категорій. Ця традиційна класифікація використовується досі, проте вона із труднощами співвідноситься із сучасною лексикографією — межі категорій досить розмиті й один ієрогліф може належати відразу до декільком із них. Перші чотири категорії стосуються структурної будови ієрогліфа, а інші дві — його використання.
Піктографічне письмо «сьокей модзі» (象形文字)
Ієрогліфи з цієї категорії є схематичним образом зображуваного об'єкта. Наприклад, 日 — це сонце, а 木 — дерево тощо. Сучасні форми ієрогліфів суттєво відрізняються від первісних малюнків, тому розгадати їхнє значення за зовнішнім виглядом досить складно. Справа виглядає простішою зі знаками , які іноді зберігають форму оригінального малюнка. Ієрогліфи такого роду називаються піктографічними (сьокей — 象形, японське слово для позначення єгипетського піктографічного письма). Знаків подібного роду серед сучасних ієрогліфів досить мало.
Ідеограмне письмо «сідзі модзі» (指事文字)
«Сідзі модзі» (指事文字, «вказівні знаки») є різновидом ідеограмного або символічного письма. Ієрогліфи з цієї категорії, як правило, прості за формою і відображають абстрактні поняття, зокрема, напрямку або числа. Наприклад, знак 上 позначає «верх» або «над», а 下 — «низ» або «під». Серед сучасних ієрогліфів кількість таких знаків незначна.
Складене ідеограмне письмо «кайї модзі» (会意文字)
Цей вид ієрогліфів часто називають «складеними ідеограмами». Як правило, знаки є сполученням ряду піктограм, що відображають загальне значення. Наприклад, кокудзі 峠 (тоґе, «гірський перевал») складається зі знаків 山 (гора), 上 (верх) і 下 (низ). Інший приклад — знак 休 (ясу «відпочинок») складається із видозміненого ієрогліфа 人 (людина) і 木 (дерево). Ця категорія ієрогліфів також нечисленна.
Фонетико-семантичне письмо «кейсей модзі» (形声文字)
Такі ієрогліфи називаються «фонетко-семантичними» або «фонетико-ідеографічними» символами. Це найбільша категорія серед сучасних ієрогліфів (до 90 % їхнього загального числа). Зазвичай складаються із двох компонентів, один із яких відповідає за зміст або семантику ієрогліфа, а інший — за вимову. Вимова походить від висхідних китайських ієрогліфів. Часто цей слід простежується й у сучасному японському прочитанні онйомі. Щодо семантичної складової можна сказати, що її зміст міг змінитися за сторіччя від часу її введення у китайську чи японську мови. Відповідно, часто трапляються помилки, коли замість фонетико-семантичного сполучення в ієрогліфі намагаються бачити лише складену ідеограму. Проте відкидати семантику ієрогліфа взагалі також є суттєвою помилкою.
Як приклад можна навести ієрогліфи з ключем 言 (говорити): 語 (мова), 記 (записи), 訳 (переклад), 説 (тлумачення). Усі вони так чи інакше пов'язані з поняттями «слово» чи «мова». Аналогічно з ключем 雨 (дощ): 雲 (хмара), 電 (блискавка), 雷 (грім), 雪 (сніг), 霜 (іней) та подібними — всі вони відображають погодні явища, пов'язані з небом. Ієрогліфи з ключем 寺 (храм) — 詩 (вірш, храмова пісня), 持 (тримати, приносити у жертву) 時 (час, сонце у храмі), 侍 (служити, людина храму) — також пов'язані зі служінням божествам.
Похідне письмо «тентю модзі» (転注文字)
До даної групи належать «похідні» або «взаємно пояснюючі» ієрогліфи. Ця категорія найскладніша із усіх, тому що в неї немає чіткого визначення. Сюди відносять знаки, чиї зміст і застосування були розширені. Наприклад, ієрогліф 楽 позначає «музику» і «задоволення». Залежно від значення, він по-різному вимовляється у китайській мові, і це відбилося на японській, де ієрогліф має різні онйомі — гаку «музика» і раку «задоволення».
Запозичене письмо «касяку модзі» (仮借文字)
Дана категорія називається «фонетично запозиченими ієрогліфами». Наприклад, ієрогліф 来 у був піктограмою, що позначає пшеницю. Його вимова була омофоном слова «прихід», тому ієрогліф став використовуватися для запису цього слова, без додавання нового значущого елемента. Однак ряд дослідників відзначає, що фонетичні запозичення відбувалися унаслідок слідування ідеологемам. Так, той же знак 来 еволюціонував від «пшениця» до «прихід», через значення «дозрівання врожаю» або «приходу врожаю».
Допоміжні знаки
Знак повтору (々) у японському тексті означає повторення попереднього ієрогліфа. Так, замість того, щоб писати два однакові ієрогліфи поспіль (наприклад, 時時 токідокі, «іноді»; 色色 іроіро, «різний»), другий ієрогліф замінюється на знак повтору й озвучується так само, як «повноцінний» ієрогліф (時々, 色々). Знак повтору може застосовуватися у власних іменах і топонімах, наприклад у японському прізвищі Сасакі (佐々木). Знак повтору є спрощеним записом ієрогліфа 仝.
Інший допоміжний символ, який часто використовується на письмі, — знак ヶ (зменшений знак катакани «ке»). Він вимовляється як «ка», коли використовується для позначення кількості (наприклад, у сполученні 六ヶ月 роккаґецу, «шість місяців»), або як ґа у топонімах, наприклад, у Канеґасакі (金ヶ崎). Цей символ є спрощеним записом ієрогліфа 箇.
Словники
Щоб знайти в словнику потрібний ієрогліф, потрібно знати його ключ і кількість рисок. Китайський ієрогліф можна розбити на найпростіші компоненти, які називаються ключами (рідше, «радикалами»). Якщо в ієрогліфі багато ключів, береться один основний (він визначається за особливими правилами), після чого потрібний ієрогліф шукається у розділі ключа за кількістю рисок. Наприклад, ієрогліф матір (媽) потрібно шукати у розділі ключа (女), який пишеться трьома рисками, серед ієрогліфів, що складаються з 13 рисок.
У сучасній японській мові використовується 214 класичних ключі. В електронних словниках можливий пошук не лише за основним ключем, але за всіма можливими складовими ієрогліфа, кількістю рисок або прочитанню тощо.
Тести на знання ієрогліфів у Японії
Основний тест на знання ієрогліфів в Японії — це тест Кандзі кентей (日本漢字能力検定試験 Ніхон кандзі норьоку кентей сікен). Він перевіряє здібності до читання, перекладу і написання ієрогліфів. Тест проводиться японським урядом і служить для перевірки знань у школах та університетах Японії. Містить 10 основних рівнів. Найскладніший із них перевіряє знання 6000 ієрогліфів.
Для іноземців існує полегшений тест Ніхонґо норьоку сікен (日本語能力試験, JLPT). Він містить чотири рівні, найскладніший із яких перевіряє знання 1926 ієрогліфів.
Примітки
- Під час другої світової війни японці читали слово «божественний вітер» як «сімпу» за читанням онйомі. Читання камікадзе, ймовірно, виникло внаслідок помилки американських перекладачів, що використали читання кунйомі. Згодом помилковий варіант став нормою у японській мові.
- Фролова Е. Л. «Японский язык: имена собственные». — М., Муравей, 2004. .
- Резаненко В. Ф. «Семантика иероглифических знаков» Киев, КГУ, 1980
Посилання
- Kanji-A-Day.com [ 21 червня 2021 у Wayback Machine.], Free Daily kanji based on JLPT lists, kanji Dictionary, customized kanji study lists, kanji quizzes.
- Японська каліграфія [ 12 листопада 2006 у Wayback Machine.]
- Словник кокудзі (японською)[недоступне посилання з червня 2019]
- Вчимось писати кандзі [ 2 листопада 2006 у Wayback Machine.]
- Real Kanji [ 15 листопада 2006 у Wayback Machine.] Practice kanji using different typefaces
- Change in Script Usage in Japanese: A Longitudinal Study of Japanese Government White Papers on Labor [ 17 січня 2007 у Wayback Machine.], discussion paper by Takako Tomoda in the Electronic Journal of Contemporary Japanese Studies [ 8 листопада 2005 у Wayback Machine.], 2005.
- used to find Kanji from English or romanized Japanese
- Kanji alive [ 3 січня 2012 у Wayback Machine.], an interactive tool for learning Kanji
- Japanese Kanji [ 12 листопада 2006 у Wayback Machine.] Tutorials and History
- Each character is presented by a grade, stroke count, stroke order [ 7 листопада 2006 у Wayback Machine.], phonetic reading and native Japanese reading. You can also listen to the pronunciation.
- Drill the kanji [ 25 вересня 2006 у Wayback Machine.], Java flashcards (Asahi-net)
- Kanji flashcards [ 19 листопада 2006 у Wayback Machine.], learn the Kanji with these simple online flashcards
- A daily Kanji example with character history, explanation and audio examples
- Кандзі-тест (російською) [ 17 листопада 2006 у Wayback Machine.].
- Яркси — японо-русский словарь кандзи [ 13 листопада 2006 у Wayback Machine.]
- Словник JDIC (англійською) [ 20 травня 2018 у Wayback Machine.].
- Японська каліграфія: кандзи (російською) [ 10 листопада 2008 у Wayback Machine.]
Див. також
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Yaponska pisemnist Iyeroglifi 漢字 Abetka 仮名 Hiragana 平仮名 Katakana 片仮名 Manjogana 万葉仮名 Hentajgana 変体仮名 Dzindaj modzi Vikoristannya Furigana 振り仮名 Okurigana 送り仮名 Latinicya Ukrayinska kirilicya Kandzhi yap 漢字 kitajski znaki iyeroglifichne pismo skladova chastina yaponskoyi pisemnosti Zapozichene yaponcyami v Kitayi u V VI stolittyah Do zapozichenih znakiv dodani iyeroglifi rozrobleni samimi yaponcyami 国字 kokudzhi Krim iyeroglifiv dlya pisma v Yaponiyi takozh vikoristovuyutsya dvi skladovi abetki hiragana ta katakana arabski cifri i latinska abetka romadzhi KandzhiVid LogografichneMovi Yaponska movaCya stattya mistit simvoli MFA ta znaki opisuvanoyi sistemi pisma Yaksho u Vas ne vstanovlenij vidpovidnij shrift to zamist yunikodivskih simvoliv Vi mozhete pobachiti znaki pitannya kvadratiki abo inshi znaki IstoriyaKitajski iyeroglifi dlya slova kandzi perekladayutsya yak znaki Han tobto kitajski znaki Yaponskij termin kandzhi 漢字 bukvalno oznachaye Znaki dinastiyi Han Tochno nevidomo yakim shlyahom kitajski iyeroglifi potrapili do Yaponiyi odnak sogodni zagalnoprijnyatoyu vvazhayetsya versiya pro te sho vpershe kitajski teksti zavezli v krayinu buddistski monahi z korejskogo korolivstva Pekche u V stolitti dzherelo Ci teksti buli napisani kitajskoyu movoyu i dlya togo shob yaponci mogli yih prochitati za dopomogoyu diakritichnih znakiv iz dotrimannyam pravil yaponskoyi gramatiki bula stvorena sistema kanbun 漢文 Yaponska mova v toj chas ne mala pismovoyi formi Dlya zapisu spokonvichnih yaponskih sliv bula stvorena sistema pisemnosti manjogana pershim literaturnim pam yatnikom yakoyi stala starodavnya poetichna antologiya Manjosyu Slova u nij zapisuvalisya kitajskimi iyeroglifami za zvuchannyam a ne za znachennyam Manjogana zapisana iyeroglifichnim skoropisom peretvorilasya u hiraganu sistemu pisemnosti dlya zhinok yakim visha osvita bula majzhe nedostupna Bilshist literaturnih pam yatok epohi Hej an iz zhinochim avtorstvom buli zapisani hiraganoyu Katakana vinikla paralelno monastirski uchni sproshuvali manjoganu do yedinogo znachushogo elementu Obidvi ci sistemi pisemnosti hiragana j katakana pohodili vid kitajskih iyeroglifiv i zgodom peretvorilisya u silabichni abetki yaki razom nazivayutsya kanoyu U suchasnij yaponskij movi iyeroglifi vikoristovuyut dlya zapisu osnov sliv v imennikah prikmetnikah i diyeslovah vodnochas hiraganu vikoristovuyut dlya zapisu fleksij i zakinchen diyesliv ta prikmetnikiv div okurigana i sliv u yakih skladno zapam yatati iyeroglifi Katakanu vikoristovuyut dlya zapisu i zapozichenih sliv Dlya zapisu zapozichenih sliv katakanu pochali vikoristovuvati vidnosno nedavno Do kincya Drugoyi svitovoyi vijni taki slova pisali iyeroglifami za znachennyam 煙草 abo 莨 tabako tyutyun doslivno trava sho dimit abo za fonetichnim zvuchannyam 天婦羅 abo 天麩羅 tempura smazhena strava portugalskogo pohodzhennya Ostannij sposib zapisu iyeroglifami nazivayetsya atedzi Yaponski innovaciyiSpochatku yaponski i kitajski iyeroglifi nichim ne vidriznyalisya ostanni tradicijno vikoristovuvalisya dlya zapisu yaponskogo tekstu Odnak u nash chas mizh kitajskimi hanczi j yaponskimi kandzhi ye znachna riznicya deyaki iyeroglifi buli stvoreni samimi yaponcyami a deyaki nabuli inshogo znachennya Do togo pislya Drugoyi svitovoyi vijni napisannya bagatoh yaponskih iyeroglifiv bulo sprosheno Kokudzhi 国字 Kokudzhi 国字 nacionalni iyeroglifi iyeroglifi yaponskogo pohodzhennya Kokudzhi inodi nazivayut vasej kandzhi 和製漢字 kitajski iyeroglifi stvoreni v Yaponiyi Zagalom nalichuyetsya kilka soten kokudzhi Bilshist iz nih ridko koli vikoristovuyutsya ale deyaki stali vazhlivimi dopovnennyami do pismovoyi yaponskoyi movi Sered nih 峠 とうげ toge girskij pereval 榊 さかき sakaki sakaki derevo z rodu Kamelij 畑 はたけ hatake suhodilne pole 辻 つじ cudzhi perehrestya 働 どう はたらく do hatara ku fizichna robota Bilshist iz cih nacionalnih iyeroglifiv mayut tilki kunne yaponske prochitannya ale deyaki buli zapozicheni vzhe j samimi kitajcyami i nabuli takozh onne kitajske prochitannya dzherelo Kokkun 国訓 Na dodatok do kokudzhi isnuyut iyeroglifi znachennya yakih u yaponskij movi vidriznyayetsya vid kitajskogo Taki iyeroglifi nazivayutsya kokkun 国訓 znaki nacionalnogo prochitannya Sered nih 沖 おき oki vidkrite more kit chun poloskannya 森 もり mori lis kit sen velichnij pishnij 椿 つばき cubaki kameliya yaponska kit chun ajlant Stari i novi iyeroglifi 旧字体 新字体 Odin i toj samij iyeroglif mozhe inodi buti zapisanij riznimi stilyami starim 旧字体 kyudzhitaj stari iyeroglifi u staromu stili 舊字體 ta novim 新字体 shindzitaj novi iyeroglifi Nizhche podano kilka prikladiv zapisu odnogo i togo samogo iyeroglifa u dvoh stilyah 國 starij 国 novij kuni koku krayina kraj 號 starij 号 novij go nomer nazva nazivatisya 變 starij 変 novij hen ka varu zmina zminyuvatis Iyeroglifi starogo stilyu vikoristovuvalisya do kincya Drugoyi svitovoyi vijni i perevazhno zbigayutsya z tradicijnimi kitajskimi iyeroglifami povnimi nesproshenimi U 1946 roci yaponskij uryad zatverdiv sprosheni iyeroglifi novogo stilyu u spisku Tojo kandzi dzitaj ho 当用漢字字体表 Deyaki z novih znakiv zbigalisya zi sproshenimi kitajskimi iyeroglifami yaki vikoristovuyutsya sogodni u KNR Yak i v rezultati KNRivskoyi reformi pisemnosti nizka novih znakiv bula zapozichena zi skoropisnih form 略字 ryakudzi yaki zastosovuvalisya u rukopisnih tekstah Odnak u pevnomu konteksti dopuskalosya vikoristannya j starih pravilnih form deyakih iyeroglifiv 正字 sejdzhi Isnuyut takozh she sproshenishi varianti napisannya iyeroglifiv 1 2 listopada 2006 u Wayback Machine odnak sfera yihnogo vikoristannya obmezhena privatnim listuvannyam Teoretichno bud yakij kitajskij iyeroglif mozhe buti vikoristanij u yaponskomu teksti ale na praktici duzhe bagato kitajskih iyeroglifiv u yaponskij movi ne vzhivayutsya Velikij kitajsko yaponskij slovnik 大漢和辞典 odin iz najbilshih slovnikiv iyeroglifiv mistit blizko 50 tis znakiv odnak bilshist z nih zridka zustrichayutsya u yaponskih tekstah Prochitannya iyeroglifivZalezhno vid togo yakim shlyahom iyeroglif potrapiv do yaponskoyi movi vin mozhe vikoristovuvatisya dlya napisannya odnogo abo riznih sliv a she chastishe morfem Z tochki zoru chitacha ce oznachaye sho iyeroglifi mayut odne abo dekilka prochitan Vibir prochitannya iyeroglifa zalezhit vid kontekstu zmistu ta spoluchennya z inshimi znakami a inkoli vid poziciyi u rechenni Prochitannya podilyayutsya na kitajsko yaponske 音読み onjomi abo on ta yaponske 訓読み kunjomi abo kun Onjomi Dokladnishe Onjomi Onjomi 音読み fonetichne prochitannya onne prochitannya kitajsko yaponske prochitannya abo yaponska interpretaciya kitajskoyi vimovi iyeroglifa Deyaki znaki mayut dekilka onjomi tomu sho buli zapozicheni z Kitayu kilka raziv u riznij chas i z riznih oblastej Kokudzhi abo iyeroglifi yaki vigadali sami yaponci zazvichaj ne mayut onjomi hocha ye vinyatki Napriklad v iyeroglifa 働 pracyuvati ye kunjomi hataraku ale ye i onjomi do prote v iyeroglifa 腺 zaloza molochna shitopodibna tosho ye lishe onjomi sen Kunjomi Dokladnishe Kunjomi Kunjomi 訓読み yaponske prochitannya yake zasnovane na vimovi spokonvichnih yaponskih sliv 大和言葉 yamato kotoba slova Yamato do yakih buli za zmistom pidibrani kitajski iyeroglifi Inakshe kazhuchi kunjomi ce pereklad kitajskogo znaku yaponskoyu movoyu U deyakih iyeroglifiv mozhe buti vidrazu dekilka kunjomi a mozhe j ne buti zovsim Inshi prochitannya Isnuye bagato spoluchen iyeroglifiv dlya vimovi skladovih yakih vikoristovuyutsya i onjomi i kunjomi Taki slova nazivayut dzubako 重箱 navantazhena skrinya abo yuto 湯桶 dizhka okropu Sami ci dva termini ye pershij znak u slovi dzubako chitayetsya za onjomi a drugij za kunjomi U slovi yuto navpaki Inshi prikladi podibnih zmishanih prochitan 金色 kin iro zolotij on kun 空手道 karatedo karate kun kun on Deyaki kandzi mayut malovidomi chitannya nanori 名乗り nazva imeni yaki zazvichaj vikoristovuyutsya pri ozvuchuvanni vlasnih imen Yak pravilo nanori blizki za zvuchannyam do kunjomi U toponimah takozh inodi zastosovuyutsya nanori abo navit taki chitannya yaki nide bilshe ne zustrichayutsya Gikun 義訓 prochitannya spoluchen iyeroglifiv sho ne mayut pryamogo stosunku do kunjomi abo onjomi okremih znakiv a vidnosyatsya do zmistu vsogo iyeroglifichnogo spoluchennya Napriklad spoluchennya 一寸 mozhna prochitati yak issun tobto odin sun odnak naspravdi ce nepodilne spoluchennya chitatimetsya yak totto nebagato Gikun chasto zustrichayetsya v yaponskih prizvishah Vikoristannya atedzi dlya zapisu zapozichenih sliv privodilo do poyavi novih znachen u iyeroglifiv a takozh spoluchen prochitannya yakih bulo nezvichnimi Napriklad zastarile spoluchennya 亜細亜 adzhia ranishe vikoristovuvalosya dlya iyeroglifichnogo zapisu chastini svitu Aziyi Sogodni dlya zapisu cogo slova vikoristovuyetsya katakana prote znak 亜 nabuv sensu Aziya u takih spoluchennyah yak toa 東亜 Shidna Aziya Iz zastarilogo iyeroglifichnogo spoluchennya 亜米利加 amerika Amerika buv uzyatij drugij znak vid yakogo vinik neologizm 米国 bejkoku yakij bukvalno mozhna pereklasti yak risova krayina hocha naspravdi ce spoluchennya poznachaye Spolucheni Shtati Ameriki Vibir variantiv Slova dlya podibnih ponyat takih yak shid 東 pivnich 北 i pivnichnij shid 東北 mozhut mati zovsim rizni vimovi higasi i kita ye prochitannyami kunjomi i vikoristovuyutsya dlya pershih dvoh iyeroglifiv u toj chas yak pivnichnij shid bude chitatisya za onjomi tohoku Vibir pravilnogo chitannya iyeroglifa ye odnim iz najvazhchih aspektiv vivchennya yaponskoyi movi Yak pravilo pri chitanni spoluchen iyeroglifiv vibirayutsya yihni onjomi Taki spoluchennya nazivayutsya yaponskoyu dzyukugo 熟語 Napriklad spoluchennya 情報 dzoho informaciya 学校 gakko shkola i 新幹線 sinkansen chitayutsya same za takim shablonom Iyeroglif sho roztashovanij okremo vid inshih iyeroglifichnih znakiv i otochenij kanoyu zazvichaj chitayetsya za kunjomi Ce stosuyetsya yak imennikiv tak i vidminyuvanih diyesliv ta prikmetnikiv Napriklad 月 cuki misyac 情け nasake zhalist 赤い akai chervonij 新しい atarasiyi novij 見る miru divitisya u vsih cih vipadkah vikoristovuyetsya kunjomi Ci dva osnovni shablonni pravila mayut bagato vinyatkiv Kunjomi takozh mozhut utvoryuvati skladeni slova hocha voni zustrichayutsya ridshe nizh spoluchennya z onjomi Sered prikladiv mozhna navesti 手紙 tegami list 日傘 higasa sonyachna parasolka abo vidome slovospoluchennya 神風 kamikadze bozhestvennij viter Taki spoluchennya takozh mozhut suprovodzhuvatisya okuriganoyu Napriklad 歌い手 utaite spivak abo 折り紙 origami Odnak deyaki z takih spoluchen mozhut buti zapisani j bez neyi napriklad 折紙 origami Z inshogo boku deyaki iyeroglifi sho stoyat u teksti okremo takozh mozhut chitatisya za onjomi 愛 aj lyubov 禅 dzen 点 ten poznachka Bilshist iz takih iyeroglifiv prosto ne mayut kunjomi sho viklyuchaye mozhlivist pomilki U cilomu situaciya z prochitannyami onjomi dosit skladna oskilki bagato znakiv mayut dekilka takih prochitan Dlya porivnyannya 先生 sensej uchitel i 一生 isso cile zhittya U yaponskij movi isnuyut omografi yaki mozhut chitatisya po riznomu zalezhno vid znachennya yak ukrayinski za mok i zamo k Napriklad spoluchennya 上手 mozhe chitatisya troma sposobami dzhodzhu vmilij uvate verhnya chastina perevaga abo kamite verhnya chastina verhnya techiya Dodatkovo spoluchennya 上手い chitayetsya yak umaj vpravnij Deyaki vidomi toponimi vklyuchayuchi Tokio 東京 toko i samu Yaponiya 日本 nihon chi inkoli nippon chitayutsya za onjomi vtim bilshist yaponskih toponimiv chitayutsya za kunjomi napriklad 大阪 Osaka 青森 Aomori 広島 Hirosima Prizvisha j imena takozh yak pravilo chitayutsya za kunjomi napriklad 山田 Yamada 田中 Tanaka 鈴木 Sudzuki Odnak inodi zustrichayutsya vlasni imena u yakih zmishani kunjomi onjomi ta nanori Prochitati yih mozhna lishe mayuchi pevnij dosvid napriklad 大海 Dajkaj on kun 夏美 Nacumi kun on Fonetichni pidkazki Shob uniknuti netochnostej razom z iyeroglifami u tekstah inodi podayutsya fonetichni pidkazki u viglyadi hiragani nabranoyi malim keglem nad iyeroglifami tak zvana furigana abo v ryadok za nimi tak zvani Ce chasto roblyat u tekstah dlya ditej inozemciv sho vivchayut yaponsku movu i v manzi Furigana inodi vikoristovuyetsya u gazetah dlya ridkisnih abo nezvichnih chitan a takozh dlya iyeroglifiv yaki ne vklyucheni u spisok osnovnih iyeroglifiv div nizhche Kilkist iyeroglifivZagalne chislo isnuyuchih iyeroglifiv viznachiti skladno Zgadanij yaponskij slovnik Velikij kitajsko yaponskij slovnik Daj kanva dziten mistit blizko 50 tisyach iyeroglifiv u toj chas yak povnishi suchasni kitajski slovniki mistyat ponad 80 tisyach znakiv Bilshist iz cih iyeroglifiv ne vzhivayutsya ani v suchasnij Yaponiyi ani v suchasnomu Kitayi Dlya togo shob rozumiti bilshist yaponskih chi kitajskih tekstiv dostatno znati blizko 3 tisyach iyeroglifiv Reformi pravopisuPislya Drugoyi svitovoyi vijni pochinayuchi z 1946 roku yaponskij uryad zajnyavsya rozrobkoyu reform orfografiyi Deyaki iyeroglifi otrimali sprosheni varianti napisannya nazvani sindzitaj 新字体 Kilkist vikoristovuvanih znakiv bulo skorocheno a takozh buli zatverdzheni spiski iyeroglifiv neobhidnih dlya vivchennya u shkoli Variantni formi j ridkisni znaki buli oficijno ogolosheni nebazhanimi do vikoristannya Golovnoyu metoyu reform bula unifikaciya shkilnoyi programi vivchennya iyeroglifiv i skorochennya kilkosti iyeroglifichnih znakiv yaki zastosovuvalisya u literaturi ta zasobah masovoyi informaciyi Ci reformi nosili rekomendacijnij harakter Bagato iyeroglifiv sho ne potrapili u spiski doteper vidomi i chasto vikoristovuyutsya Koyiku kandzi 教育漢字 Koyiku kandzi 教育漢字 osvitni iyeroglifi spisok iz 1006 iyeroglifiv yaki yaponski diti vivchayut u pochatkovij shkoli 6 rokiv navchannya Spisok upershe buv zasnovanij u 1946 roci j mistiv 881 znak U 1981 roci jogo rozshirili do suchasnogo chisla Spisok rozdilenij za rokami navchannya Jogo povna nazva Gakunenbecu kandzi 学年別漢字配当表 Tablicya iyeroglifiv za rokami navchannya Dzhojo kandyei 常用漢字 Dzhojo kandzhi 常用漢字 iyeroglifi postijnogo vikoristannya spisok 1945 iyeroglifiv yakij vklyuchaye koyiku kandzi pochatkovoyi shkoli i 939 znakiv serednoyi 3 roki navchannya Iyeroglifi yaki ne vklyucheni do cogo spisku yak pravilo suprovodzhuyutsya furiganoyu Spisok buv uvedenij u 1981 roci zaminivshi 1850 starih tojo kandzi 当用漢字 iyeroglifi zagalnogo vikoristannya yakij buv uvedenij u 1946 roci Dzimmejo kandzhi 人名用漢字 Dzimmejo kandzhi 人名用漢字 iyeroglifi dlya lyudskih imen spisok z 2928 iyeroglifiv 1945 znakiv yakogo povnistyu povtoryuyut spisok dzhojo kandzhi a dodatkovi 983 iyeroglifi vikoristovuyutsya dlya zapisu imen i toponimiv Na vidminu vid Ukrayini de kilkist imen sho yih dayut nemovlyatam porivnyano nevelika u Yaponiyi batki najchastishe namagayutsya dati dityam ridkisni imena sho mayut u svoyemu skladi ridkisni iyeroglifi Shob polegshiti robotu reyestracijnim j inshim sluzhbam yaki prosto ne mali neobhidnih tehnichnih zasobiv dlya naboru ridkisnih znakiv u 1981 roci buv zatverdzhenij spisok dzhimmejo kandzi zgidno z yakim imena nemovlyatam mozhna bulo davati lishe zi znakami spisku abo znakami hiragani chi katakani Cej spisok regulyarno popovnyuyetsya novimi iyeroglifami a povsyudne vprovadzhennya komp yuteriv z pidtrimkoyu yunikodu prizvelo do togo sho uryad Yaponiyi najblizhchim chasom gotuyetsya dodati do cogo spisku vid 500 do 1000 novih iyeroglifiv Yaponski promislovi standarti dlya iyeroglifiv Yaponskij promislovij standart JIS dlya iyeroglifiv i kani viznachaye kodovi nomeri dlya vsih cih znakiv a takozh dlya inshih form pisma takih yak arabski cifri dlya cifrovoyi obrobki informaciyi Standarti ci kilka raziv pereglyadalisya Potochni versiyi taki JIS X 0208 1997 22 travnya 2005 u Wayback Machine najpiznisha versiya osnovnogo standartu Mistit 6355 iyeroglifiv JIS X 0212 1990 22 travnya 2005 u Wayback Machine dodatkovij standart sho mistit u sobi dodatkovi 5801 iyeroglif Standart ridko koli vikoristovuyetsya adzhe ye nesumisnim iz sistemoyu koduvannya yaka vikoristovuyetsya najchastishe De fakto standart uvazhayetsya zastarilim JIS X 0213 2000 22 travnya 2005 u Wayback Machine dopovnena versiya naboru JIS X 0208 iz 3625 novimi iyeroglifami z yakih 2741 zapozicheni iz JIS X 0212 Cej standart sumisnij iz koduvannyam Shift JIS JIS X 0221 1995 yaponska versiya ISO 10646 Yunikodu Gajdzi 外字 Gajdzi 外字 zovnishni iyeroglifi ce iyeroglifi yaki ne predstavleni v isnuyuchih yaponskih koduvannyah Do nih vidnosyat variantni abo zastarili formi iyeroglifiv yaki potribni dlya dovidnikiv i posilan a takozh neiyeroglifichni simvoli Gajdzi mozhut buti abo sistemnimi abo koristuvackimi V oboh vipadkah vinikayut problemi pri obmini danih oskilki kodovi tablici yaki vikoristovuyutsya dlya gajdzi riznyatsya zalezhno vid komp yutera i operacijnoyi sistemi Nominalno vikoristannya gajdzi zaboronene JIS X 0208 1997 i JIS X 0213 2000 oskilki voni zajmayut zarezervovani pid gajdzi kodovi oseredki dzherelo Prote gajdzi prodovzhuyut vikoristovuvatisya napriklad u sistemi i mode de voni zastosovuyutsya dlya znakiv malyunkiv Yunikod dozvolyaye koduvati gajdzi u Klasifikaciya iyeroglifivBuddistskij mislitel 許慎 u svoyemu tvori Tlumachennya tekstiv i rozbir znakiv 說文解字 stvorenomu v 100 roci pnashoyi eri rozdiliv kitajski iyeroglifi na shist napisan 六書 yap rikuso tobto shist kategorij Cya tradicijna klasifikaciya vikoristovuyetsya dosi prote vona iz trudnoshami spivvidnositsya iz suchasnoyu leksikografiyeyu mezhi kategorij dosit rozmiti j odin iyeroglif mozhe nalezhati vidrazu do dekilkom iz nih Pershi chotiri kategoriyi stosuyutsya strukturnoyi budovi iyeroglifa a inshi dvi jogo vikoristannya Piktografichne pismo sokej modzi 象形文字 Iyeroglifi z ciyeyi kategoriyi ye shematichnim obrazom zobrazhuvanogo ob yekta Napriklad 日 ce sonce a 木 derevo tosho Suchasni formi iyeroglifiv suttyevo vidriznyayutsya vid pervisnih malyunkiv tomu rozgadati yihnye znachennya za zovnishnim viglyadom dosit skladno Sprava viglyadaye prostishoyu zi znakami yaki inodi zberigayut formu originalnogo malyunka Iyeroglifi takogo rodu nazivayutsya piktografichnimi sokej 象形 yaponske slovo dlya poznachennya yegipetskogo piktografichnogo pisma Znakiv podibnogo rodu sered suchasnih iyeroglifiv dosit malo Ideogramne pismo sidzi modzi 指事文字 Sidzi modzi 指事文字 vkazivni znaki ye riznovidom ideogramnogo abo simvolichnogo pisma Iyeroglifi z ciyeyi kategoriyi yak pravilo prosti za formoyu i vidobrazhayut abstraktni ponyattya zokrema napryamku abo chisla Napriklad znak 上 poznachaye verh abo nad a 下 niz abo pid Sered suchasnih iyeroglifiv kilkist takih znakiv neznachna Skladene ideogramne pismo kajyi modzi 会意文字 Cej vid iyeroglifiv chasto nazivayut skladenimi ideogramami Yak pravilo znaki ye spoluchennyam ryadu piktogram sho vidobrazhayut zagalne znachennya Napriklad kokudzi 峠 toge girskij pereval skladayetsya zi znakiv 山 gora 上 verh i 下 niz Inshij priklad znak 休 yasu vidpochinok skladayetsya iz vidozminenogo iyeroglifa 人 lyudina i 木 derevo Cya kategoriya iyeroglifiv takozh nechislenna Fonetiko semantichne pismo kejsej modzi 形声文字 Taki iyeroglifi nazivayutsya fonetko semantichnimi abo fonetiko ideografichnimi simvolami Ce najbilsha kategoriya sered suchasnih iyeroglifiv do 90 yihnogo zagalnogo chisla Zazvichaj skladayutsya iz dvoh komponentiv odin iz yakih vidpovidaye za zmist abo semantiku iyeroglifa a inshij za vimovu Vimova pohodit vid vishidnih kitajskih iyeroglifiv Chasto cej slid prostezhuyetsya j u suchasnomu yaponskomu prochitanni onjomi Shodo semantichnoyi skladovoyi mozhna skazati sho yiyi zmist mig zminitisya za storichchya vid chasu yiyi vvedennya u kitajsku chi yaponsku movi Vidpovidno chasto traplyayutsya pomilki koli zamist fonetiko semantichnogo spoluchennya v iyeroglifi namagayutsya bachiti lishe skladenu ideogramu Prote vidkidati semantiku iyeroglifa vzagali takozh ye suttyevoyu pomilkoyu Yak priklad mozhna navesti iyeroglifi z klyuchem 言 govoriti 語 mova 記 zapisi 訳 pereklad 説 tlumachennya Usi voni tak chi inakshe pov yazani z ponyattyami slovo chi mova Analogichno z klyuchem 雨 dosh 雲 hmara 電 bliskavka 雷 grim 雪 snig 霜 inej ta podibnimi vsi voni vidobrazhayut pogodni yavisha pov yazani z nebom Iyeroglifi z klyuchem 寺 hram 詩 virsh hramova pisnya 持 trimati prinositi u zhertvu 時 chas sonce u hrami 侍 sluzhiti lyudina hramu takozh pov yazani zi sluzhinnyam bozhestvam Pohidne pismo tentyu modzi 転注文字 Do danoyi grupi nalezhat pohidni abo vzayemno poyasnyuyuchi iyeroglifi Cya kategoriya najskladnisha iz usih tomu sho v neyi nemaye chitkogo viznachennya Syudi vidnosyat znaki chiyi zmist i zastosuvannya buli rozshireni Napriklad iyeroglif 楽 poznachaye muziku i zadovolennya Zalezhno vid znachennya vin po riznomu vimovlyayetsya u kitajskij movi i ce vidbilosya na yaponskij de iyeroglif maye rizni onjomi gaku muzika i raku zadovolennya Zapozichene pismo kasyaku modzi 仮借文字 Dana kategoriya nazivayetsya fonetichno zapozichenimi iyeroglifami Napriklad iyeroglif 来 u buv piktogramoyu sho poznachaye pshenicyu Jogo vimova bula omofonom slova prihid tomu iyeroglif stav vikoristovuvatisya dlya zapisu cogo slova bez dodavannya novogo znachushogo elementa Odnak ryad doslidnikiv vidznachaye sho fonetichni zapozichennya vidbuvalisya unaslidok sliduvannya ideologemam Tak toj zhe znak 来 evolyucionuvav vid pshenicya do prihid cherez znachennya dozrivannya vrozhayu abo prihodu vrozhayu Dopomizhni znakiZnak povtoru 々 u yaponskomu teksti oznachaye povtorennya poperednogo iyeroglifa Tak zamist togo shob pisati dva odnakovi iyeroglifi pospil napriklad 時時 tokidoki inodi 色色 iroiro riznij drugij iyeroglif zaminyuyetsya na znak povtoru j ozvuchuyetsya tak samo yak povnocinnij iyeroglif 時々 色々 Znak povtoru mozhe zastosovuvatisya u vlasnih imenah i toponimah napriklad u yaponskomu prizvishi Sasaki 佐々木 Znak povtoru ye sproshenim zapisom iyeroglifa 仝 Inshij dopomizhnij simvol yakij chasto vikoristovuyetsya na pismi znak ヶ zmenshenij znak katakani ke Vin vimovlyayetsya yak ka koli vikoristovuyetsya dlya poznachennya kilkosti napriklad u spoluchenni 六ヶ月 rokkagecu shist misyaciv abo yak ga u toponimah napriklad u Kanegasaki 金ヶ崎 Cej simvol ye sproshenim zapisom iyeroglifa 箇 SlovnikiShob znajti v slovniku potribnij iyeroglif potribno znati jogo klyuch i kilkist risok Kitajskij iyeroglif mozhna rozbiti na najprostishi komponenti yaki nazivayutsya klyuchami ridshe radikalami Yaksho v iyeroglifi bagato klyuchiv beretsya odin osnovnij vin viznachayetsya za osoblivimi pravilami pislya chogo potribnij iyeroglif shukayetsya u rozdili klyucha za kilkistyu risok Napriklad iyeroglif matir 媽 potribno shukati u rozdili klyucha 女 yakij pishetsya troma riskami sered iyeroglifiv sho skladayutsya z 13 risok U suchasnij yaponskij movi vikoristovuyetsya 214 klasichnih klyuchi V elektronnih slovnikah mozhlivij poshuk ne lishe za osnovnim klyuchem ale za vsima mozhlivimi skladovimi iyeroglifa kilkistyu risok abo prochitannyu tosho Velikij kitajsko yaponskij slovnikTesti na znannya iyeroglifiv u YaponiyiOsnovnij test na znannya iyeroglifiv v Yaponiyi ce test Kandzi kentej 日本漢字能力検定試験 Nihon kandzi noroku kentej siken Vin pereviryaye zdibnosti do chitannya perekladu i napisannya iyeroglifiv Test provoditsya yaponskim uryadom i sluzhit dlya perevirki znan u shkolah ta universitetah Yaponiyi Mistit 10 osnovnih rivniv Najskladnishij iz nih pereviryaye znannya 6000 iyeroglifiv Dlya inozemciv isnuye polegshenij test Nihongo noroku siken 日本語能力試験 JLPT Vin mistit chotiri rivni najskladnishij iz yakih pereviryaye znannya 1926 iyeroglifiv PrimitkiPid chas drugoyi svitovoyi vijni yaponci chitali slovo bozhestvennij viter yak simpu za chitannyam onjomi Chitannya kamikadze jmovirno viniklo vnaslidok pomilki amerikanskih perekladachiv sho vikoristali chitannya kunjomi Zgodom pomilkovij variant stav normoyu u yaponskij movi Frolova E L Yaponskij yazyk imena sobstvennye M Muravej 2004 ISBN 5 89737 189 X Rezanenko V F Semantika ieroglificheskih znakov Kiev KGU 1980PosilannyaKanji A Day com 21 chervnya 2021 u Wayback Machine Free Daily kanji based on JLPT lists kanji Dictionary customized kanji study lists kanji quizzes Yaponska kaligrafiya 12 listopada 2006 u Wayback Machine Slovnik kokudzi yaponskoyu nedostupne posilannya z chervnya 2019 Vchimos pisati kandzi 2 listopada 2006 u Wayback Machine Real Kanji 15 listopada 2006 u Wayback Machine Practice kanji using different typefaces Change in Script Usage in Japanese A Longitudinal Study of Japanese Government White Papers on Labor 17 sichnya 2007 u Wayback Machine discussion paper by Takako Tomoda in the Electronic Journal of Contemporary Japanese Studies 8 listopada 2005 u Wayback Machine 2005 used to find Kanji from English or romanized Japanese Kanji alive 3 sichnya 2012 u Wayback Machine an interactive tool for learning Kanji Japanese Kanji 12 listopada 2006 u Wayback Machine Tutorials and History Each character is presented by a grade stroke count stroke order 7 listopada 2006 u Wayback Machine phonetic reading and native Japanese reading You can also listen to the pronunciation Drill the kanji 25 veresnya 2006 u Wayback Machine Java flashcards Asahi net Kanji flashcards 19 listopada 2006 u Wayback Machine learn the Kanji with these simple online flashcards A daily Kanji example with character history explanation and audio examples Kandzi test rosijskoyu 17 listopada 2006 u Wayback Machine Yarksi yapono russkij slovar kandzi 13 listopada 2006 u Wayback Machine Slovnik JDIC anglijskoyu 20 travnya 2018 u Wayback Machine Yaponska kaligrafiya kandzi rosijskoyu 10 listopada 2008 u Wayback Machine Div takozhYaponska mova Hiragana Katakana Tojo kandzi Hancha Spisok dzojo kandzi