Туре́цька мо́ва (тур. Türkçe, Türk dili) — одна з тюркських мов, офіційна мова Туреччини. Поширена в Туреччині, а також в Румунії, Ірані, Іраку, Сирії, Греції, Болгарії, на Кіпрі, у колишній Югославії. Турецькою розмовляють від 80 до 100 мільйонів людей.
Турецька мова | |
---|---|
Türkçe, Türk dili | |
Поширення турецької мови | |
Поширена в | Туреччина, Кіпр, Північна Македонія, Болгарія, Азербайджан, Німеччина, Греція, Косово, Румунія, Сербія |
Регіон | Близький Схід, Європа |
Носії | Близько 75 млн. |
Місце | 22 |
Писемність | турецький алфавіт[1] |
Класифікація | |
Офіційний статус | |
Офіційна | Туреччина, Кіпр, Північний Кіпр, Косово, Північна Македонія (регіональна) |
Регулює | Асоціація турецької мови |
Коди мови | |
ISO 639-1 | tr |
ISO 639-2 | tur |
ISO 639-3 | tur |
SIL | tur |
У діалектологічному відношенні в Туреччині виділяється зона на сході і особливо на північному сході Анатолії. На цій території мова має схожі риси з азербайджанською мовою. Діалекти решти Анатолії і східної Фракії, а також турецькі діалекти в інших країнах розрізняються незначною мірою.
Поширення
Турецька мова в Туреччині є рідною для 60 млн осіб, або для майже 80 % населення країни.
Близько 740 тис. чоловік говорять турецькою в Болгарії (2001), 37 тис. в Узбекистані, Казахстані, Киргизстані, Таджикистані та Азербайджані (дані 1979 р.).
Рідною турецьку мову вважають 177 тис. осіб на Кіпрі (1995) і бл. 128 тис. в Греції (дані 1976 р.).
Близько 64 тис. носіїв проживало до 1984 р. в Бельгії, 170 тис. в Австрії (2000 р.). У Німеччині проживає 2 млн 800 тис. турків (2009), половина з яких там не народилася і вважає рідною мовою саме турецьку. Крім того, в 1982 р. в Румунії по-турецьки розмовляли 14 тис. чол., а в колишній Югославії 250 тис.
У 1990 в Іраку проживали близько 3000 носіїв турецької мови, а в Ірані бл. 2500.
У США в 1970 р. проживали 24 тис. носіїв турецької, а в Канаді в 1974 р. понад 8 тис. назвали турецьку мову рідною.
У Франції в 1984 р. турецьку мову вважали рідною бл. 135 тис. чол., а в Нідерландах — 150 тис.чол.
У 1988 р. в Швеції було зареєстровано бл. 5000 носіїв турецької мови.
На 2009 рік у світі налічується за різними оцінками від 61-63 млн. до 73 млн. носіїв турецької, що становить близько 40 % від загального числа всіх тюркомовних і робить турецьку першою за кількістю носіїв серед усіх тюркських мов.
Діалекти
Існує багато діалектів турецької мови, основу турецької літературної мови сьогодні становить стамбульський діалект. Окрім того, в турецькій мові розрізняють дунайський, ескішехирський (у вілайєті Ескішехир), разградський, дінлерський, румелійський, Караманський (у вілайєті Караман), Адріанопольський (м. Едірне), газіантепський, діалект району м. Урфи, караденізський (чорноморський) і деякі інші.
Приклад діалектних відмінностей
Літературна турецька (Стамбул) | Румелія | Південно-Східна Анатолія | ||
---|---|---|---|---|
Gidiyorum. (Я йду.) | gideym | kitéyrım-cideyrum | gidirem | gidiyom |
Kayacağım. (Я вислизну.) | gayacaim | kayadzağum da | kayacam | gayıvecem |
Gördüğüm güzel kız. (Красива дівчина, яку я бачу.) | gürdügüm güzel kız | сörduum cüzel gız | gördügüm gözel gız | gördüğüm güzel gız |
Ne yapacakmış? (Що він робитиме?) | n'apacag imiş | n'âbadzağ imiş | ne yapcaxmış | napca: mış |
Yağmura mı bakıyorsun? (Ти спостерігаєш за дощем?) | yagmura mi bakaysın | yâmora mi pakaysun | yagmıra mı bagıyorsuñ | yağmıra mı bakıyon |
Koşacağım. (Я побіжу.) | koşaca'm | koşadzağum | goşacağam | goşcem |
Історія
Сучасна турецька мова походить з староанатолійско-тюркської — мови огузо-сельджуцьких східних тюркських племен, що колись населяли Середню Азію, а в 8-10 століттях були витіснені звідти конкуруючими уйгурськими (також тюркськими) племенами на захід і заселили до 11-12 століть Анатолійський півострів.
Літературна турецька мова почала формуватися на рубежі 15-16 століть на основі староанатолійско-тюркської мови, яка в свою чергу походить з середньоазійської-тюркської мови, принесеної в Малу Азію сельджуками, до якої додалися численні елементи народно-розмовної мови змішаного тюркського населення Анатолії.
Протягом останніх декількох століть турецька мова зазнала суттєвого впливу перської та арабської мов, у зв'язку з чим кількість запозичених з цих мов слів сягала часом 80 % турецької лексики. До XX століття існувала літературна мова Османської імперії, яка помітно відрізнялася від розмовної турецької мови — османська мова (Osmanlı). Пантюркісти (зокрема, І. Гаспринський) наприкінці 19 — початку 20 ст. видавали журнали і газети мовою, яка поступово відмовлялася від запозичень, хоча й відрізнялася від сучасної турецької мови. Нову мову пропагували младотурки. Сучасна писемність була запроваджена 1928 року.
Фонетика
Таблиця турецьких голосних (МФА) |
---|
- Голосні
- за місцем утворення — піднебінні (голосні переднього ряду): e, i, ö, ü, і непіднебінні (голосні заднього ряду): a, ı, o, u.
- за участю губів і вимові — губні: ö, ü, o, u і негубні: e, i, a, ı.
- за ступенем відкриття рота — широкі: a, e, o, ö і вузькі: ı, u, i, ü.
- Приголосні
- дзвінкі: b, c, d, g і глухі: p, ç, t, k.
Білабіальні | Губно-зубні | Зубні | Альвеолярні | Постальвеолярні | Піднебінні | Задньопіднебінні | Гортанний | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Назальні | m | n | ||||||||||||||
Проривні | p | b | t | d | (c) | (ɟ) | k | ɡ | ||||||||
Фрикативні | f | v | s | z | ʃ | ʒ | ɣ | h | ||||||||
Африкати | tʃ | dʒ | ||||||||||||||
ɾ | ||||||||||||||||
Апроксиманти | (ɫ) | l | j |
- Вимова
- початковий та міжголосний [j], що відповідає dž-/č-/d'- та -d-/-z-/-r- інших тюркських мов
- розрізнення на початку слова глухих та дзвінких [p]-[b], [t]-[d], [k]-[g]
- [v] у деяких словах на місці [b] інших тюркських мов
- дієслово ol- «бути, ставати» замість спільнотюркського bol-
- Наголос
Наголос музично-силовий. У словах тюркського походження і в старих запозиченнях, падає, як правило, на останній склад; у багатоскладових словах наголос двополюсний. Часто відбувається ситуативний зсув сильного наголосу. У ряді випадків наголос має смислорозрізнювальну функцію.
У турецькій мові відсутні етимологічні довгі голосні. Вторинна довгота з'являється в результаті випадання приголосного / ğ / при голосних заднього ряду.
Турецьке письмо
Стародавні східні тюрки вже були племенами з розвиненою культурою: вони користувалися для письма . До X століття огузи піддалися ісламізації та перейняли арабське письмо з додаванням окремих знаків, запозичених у персів.
Пам'ятки старо-турецької мови, виконані арабською в'яззю спочатку з помітним впливом східно-тюркської, караханидсько-уйгурської літературної мови, фіксуються з 13 сторіччя.
На початку 1926 р. Мустафа Кемаль Ататюрк взяв участь у конгресі тюркології в Баку, на якому, зокрема, прозвучала вимога латинізації тюркських мов за допомогою створення так званої нової тюркської абетки.
Сучасна писемність сформована 1928 року на основі латинської абетки за участю Ататюрка. Основою нового написання слів (як і для загальної ) слугував стамбульський діалект.
У таблиці праворуч українськими літерами записане приблизне звучання:
A a — А а | B b — Б б | C c — Дж дж (диграф, вимовляється разом, як один звук) | Ç ç — м'якіша Ч ч | D d — Д д | E e — середній звук між українськими е і є |
F f — Ф ф | G g — Ґ Ґ | Ğ ğ — слабке Й й або подовження попередньої голосної | H h — Г г з придихом | I ı — И и | İ i — І і |
J j — Ж ж | K k — К к | L l — Л л | M m — М м | N n — Н н | O o — О о |
Ö ö — Ьо ьо (як в слові льон) | P p — П п | R r — Р р | S s — С с | Ş ş — м'якіша Ш ш | T t — Т т |
U u — У у | Ü ü — Ьу ьу (як в слові сюди) | V v — В в | Y y — Й й | Z z — З з |
Словотвір
Турецька мова належить до аглютинативних мов. У ній велику роль грають суфікси, які «приклеюються» в кінці слова, утворюючи нові слова. Кожен суфікс, як правило, має лише одне значення.
У таблиці наведено декілька прикладів афіксального словотвору, характерного для аглютинативних мов:
Турецька мова | Українська мова |
---|---|
ev | будинок |
evler | будинки |
evin | твій будинок |
eviniz | ваш будинок |
evim | мій будинок |
evimde | у моєму будинку |
evlerinizden | з ваших будинків |
evlerinizdendi | (він/вона/воно) був/була/було з ваших будинків |
evlerinizdenmiş | (він/вона/воно) ймовірно був/була/було з ваших будинків |
Evinizdeyim. | Я (є) у вашому будинку. |
Evinizdeymişim. | Я, ймовірно, був у вашому будинку. |
Evinizde miyim? | Чи я у вашому будинку? |
Турецька мова | Компоненти | Українська мова | Клас |
---|---|---|---|
göz | göz | око | іменник |
gözlük | göz + -lük | окуляри | іменник |
gözlükçü | göz + -lük + -çü | оптик | іменник |
gözlükçülük | göz + -lük + -çü + -lük | торгівля оптикою | іменник |
gözlem(e) | göz + -lem(e) | спостереження | іменник |
gözlemci | göz + -lem + -ci | спостерігач | іменник |
gözle- | göz + -le | спостерігай | дієлово (наказ) |
gözlemek | göz + -le + -mek | спостерігати | дієслово (інфінітив) |
Гармонія голосних
При додаванні афіксів і закінчень велику роль відіграє закон гармонії голосних (сингармонізм, тур. Ünlü uyumu): закон уподібнення голосних одна одній за ознакою піднебінний / непіднебінний і губний / негубний, тобто якість голосного звуку останнього складу основи (кореня) визначає якість голосних усіх наступних складів. Таким чином, якщо останній голосний кореня — голосний переднього ряду, то й усі наступні афікси й закінчення повинні мати голосні переднього ряду й навпаки, голосний заднього ряду останнього складу кореня призводить до появи голосних заднього ряду в усіх складах, що нарощуються. При цьому розрізняють велику гармонію голосних, за якої афікс може мати 4 варіанти голосних у своєму складі (ı, i, u або ü), і малу гармонію голосних, де можливі тільки варіанти з a або e всередині афікса.
Граматика
Загалом турецьку морфологію характеризує високий ступінь стійкості та майже повна відсутність винятків.
У турецькій мові немає іменних класів, відсутня категорія роду.
Крім того, в турецькій мові існує неозначений артикль bir (досл. один).
Для синтаксису характерний закон передування означення означеному (звичайний порядок слів: Підмет-Прямий Додаток-Присудок (SOV)).
Іменник
- Поняття роду іменника у турецькій мові відсутнє.
- Множина утворюється додаванням закінчень -lar (-ler). Приклад kitap — kitaplar (книга — книги).
- Відмінки утворюються за допомогою закінчень:
- називний — без закінчення. Приклад kitap — книга.
- родовий — закінчення -ın (-in), коли в іменнику остання приголосна і закінчення -nın (-nin), тобто вставляється звук -n-, коли остання голосна. Приклад — kitabın — книги.
- давальний — закінчення -a (-e) після приголосної і -ya (-ye) після голосної. Приклад: kitaba — книзі.
- місцевий — закінчення -da (-de), -ta (-te) — після глухих приголосних. Приклад: kitapta — в книзі.
Займенник
назив. | назив. | родов. | родов. | місцев. | місцев. | давал. | давал. | віддал. | віддал. | орудн. | орудн. |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ben | я | benim | мій | bende | у мене | bana (виняток) | мені | benden | від мене | benimle | зі мною |
sen | ти | senin | твій | sende | у тебе | sana (виняток) | тобі | senden | від тебе | seninle | з тобою |
o | він, вона, воно | onun | його | onda | у нього | ona | йому | ondan | від нього | onunla | з ним |
biz | ми | bizim | наш | bizde | у нас | bize | нам | bizden | від нас | bizimle | з нами |
siz | ви | sizin | вас | sizde | у вас | size | вам | sizden | від вас | sizinle | з вами |
onlar | вони | onların | їх | onlarda | у них | onlara | їм | onlardan | від них | onlarla | з ними |
Дієслово
У турецькій мові основа дієслова збігається з формою наказового способу однини. У сучасних словниках дієслово наводиться у формі основа + афікс віддієслівного імені -mak/-mek (основа_дієслова+рга або основа_дієслова+мак робити): напиши (напис), говори (говор), ходи (ход) і т. д. Приклади:
- yaz — писання, пиши, yazmak — писати, писання робити;
- ver — давання, давай, vermek — давати, дар робити.
У турецькій існує 5 способів дієслова: бажаний, дійсний, наказовий, умовний, необхідний.
У дійсному способі є 5 простих форм часу:
- Теперішній час ( Şimdiki zaman),
- Теперішньо-майбутній (невизначений) час ( Geniş zaman),
- Майбутній (категоричний) час ( Gelecek zaman),
- Минулий неочевидний час (суб'єктивний) ( Belirsiz geçmiş zaman),
- Минулий категоричний (доконаний) час ( Belirli geçmiş zaman).
Крім того в цьому способі є ще 7 складних форм часу:
- Минулий недоконаний час (означений імперфект) ( Şimdiki zamanın hikâyesi),
- Перший передминулий час ( Belirsiz geçmiş zamanın hikâyesi),
- Другий передминулий час ( Belirli geçmiş zamanın hikâyesi),
- Минулий невизначений час (невизначений імперфект) ( Geniş zamanın hikâyesi),
- Майбутньо-минулий час ( Gelecek zamanın hikâyesi),
- Теперішній тривалий час ( Sürekli şimdiki zaman),
- Минулий тривалий час ( Sürekli şimdiki zamanın hikâyesi).
В інших способах дієслова є по одному минулому і майбутньому часові. Також існує 6 форм умовної модальності.
Виділяють 5 станів дієслова: основний (прямий), зворотний, взаємний, пасивний, примусовий.
Лексика
З прийняттям огузо-сельджуцькими племенами (тобто предками сучасних турків) ісламу в 9-10 століттях і аж до 1928 року для запису турецької мови використовувався арабський алфавіт (т. зв. османське письмо, осм. الفبا elifbâ). Ці передумови сприяли численним лексичним і граматичним запозиченнями з арабської. Після захоплення сельджуками Персії офіційною і літературною мовою деякий час прийнято було вважати перську, яка в свою чергу також поповнювалася арабізмами. Після виникнення Османської імперії офіційною стала Османська мова. За даними деяких дослідників (напр. GL Lewis, Turkish Grammar) лексично османська мова була другою у світі після сучасної англійської за обсягом словникового фонду.
Протягом усього цього часу (з 10 по 20 століття) розмовною мовою простого народу залишалася більш однорідна у своїй тюркської основі мова — «народна» турецька (тур. kaba Türkçe).
Після утворення Турецької республіки в 1923 році були зроблені серйозні спроби реформації мови, разом з переходом на латинську графіку багато арабських і перські запозичення були вилучені з обігу на користь їхніх тюркських за походженням відповідників, що збереглися в народній мові (kaba Türkçe). Для деяких понять були створені неологізми зі старотюркськими основами.
Попри це, сучасна турецька мова зберегла значну кількість запозичень як з арабської та перської, так і з інших, як правило, європейських мов (в основному у французькій вимові). Арабо-перські запозичення в сучасній мові часто виконують роль стилістичних дублетів щоденних тюркських слів. Наприклад, тюркське слово göz (око), арабське ayn і перське çeşm (око), тюркське ak (білий; також чистий) і арабське beyaz (білий).
Виданий у 2005 році Словник сучасної турецької мови містить 104 481 статтю (Güncel Türkçe Sözlük, Турецьке лінгвістичне товариство), з яких близько 14 % присвячено словам іноземного походження.
Помітний слід в турецькій лексиці залишила грецька, мова населення завойованої турками Візантії.
Приклади запозичених слів з різних мов:
- З арабської: insan (чоловік), merhaba (добрий день!), Devlet (держава), halk (народ), millet (нація), asker (солдат), fikir (ідея), hediye (подарунок), resim (малюнок), alkol (алкоголь), saat (година);
- З перської: hafta (тиждень), pazar (базар), rüzgâr (вітер), pencere (вікно), şehir (місто), düşman (ворог), ateş (вогонь, полум'я), ayna (дзеркало), can (душа), tahta (дошка) , hoş (приємний), köy (село);
- З грецької: liman (порт), kutu (коробка), körfez (затока), fırın (піч);
- З французької: lüks (розкіш), kuzen (кузен), pantolon (штани), kuaför (перукар), hoparlör (гучномовець), kamyon (вантажівка);
- З вірменської: tel (провід; волокно), hedik (відварна пшениця / кукурудза), yağ (масло, жир); torun (онук);
- З англійської: tişört (футболка), tim (команда, група).
- З інших мов: şalter (з німецької Schalter — вимикач, рубильник), pulluk (слов'ян. Плуг).
Запозичення з турецької
Турецька культура і мова мали вплив на інші мови, що проявилося в численних запозиченнях з турецької у багатьох європейських та азійських мовах. В українському мовознавстві такі запозичення називають тюркізмами. Щоправда, тюркізми — це запозичення не лише з турецької, а й з інших тюркських мов. Нижче наводяться дані про кількість слів турецького походження у інших мовах:
|
|
|
Вивчення в Україні
Видатним дослідником турецької мови і культури був академік Агатангел Кримський. Турецьку мову в Україні почали знову викладати й досліджувати з часу набуття незалежності. Тоді за участю учня академіка А. Кримського, видатного сходознавця Омеляна Пріцака було створено Інститут сходознавства, якому надали ім'я А. Кримського, з філією у Сімферополі, а в Київському університеті відкрили Відділення сходознавства для підготовки знавців східних мов. Східні мови, окрім Києва і Львова, викладають тепер у Харкові, Одесі, Дніпропетровську, Краматорську, Острозі, Луганську і в Сімферополі.
Зараз курси турецької мови викладаються у таких вишах:
- Відділення сходознавства Київського університету імені Тараса Шевченка;
- Факультет сходознавства, кафедра мов і цивілізацій Близького і Середнього Сходу, Київський національний лінгвістичний університет;
- Таврійський національний університет імені В. І. Вернадського;
- Луганський національний університет імені Тараса Шевченка;
- Харківський національний педагогічний університет імені Григорія Сковороди;
- Херсонський державний університет;
- Кримський інженерно-педагогічний університет;
- Київський університет імені Бориса Грінченка
Приклад
«Заповіт» Тараса Шевченка турецькою мовою:
(переклад Фахрі Ердінча)
SON DİLEK
Ben öldükten sonra, en yüksek yerde,
Yeşil bir tepede isterim mezar,
Ukraynam görünsün hemen ilerde
Selâmlar gestirin ondan rüzgârlar.
Öldükten sonra da görmek emelim:
Boyumca ekinler başakta mıdır?
Köpüklü Dinyeperi dinlemeliyim
Ne destanlar okur, neler anlatır?
Dinyeper dökerken Karadenize
Düşman kanını bir gün Ukraynadan,
Ben kemiklerimle gelirim dize,
Seslenirim sizlere mezarımdan:
«Toprak köleleri, isyana kalkın;
Küflü zincinleri koparın artık,
Yeter emdikleri kanını halkın;
Mukaddes hakkınız sizin azatlık!»
Eğer beni bir gün hatırlarsanız
Sen günlerinde aydın geleceğin,
Aranızda adımı anarsanız:
«Mezarında rahat yatıyor…» deyin.
(Джерело: Т. Г. Шевченко,
Заповіт мовами народів світу,
К., «Наукова думка», 1989)
Див. також
Примітки
- Крістал Д. The Cambridge Encyclopedia of Language — Видавництво Кембриджського університету, 1987. — С. 307. —
- Лінгвістична енциклопедія Ethnologue (англ.)
- Див.: Доповідь "Про інтеграцію іммігрантів, Сайт Берлінського інституту (PDF)
- Million-People Дані енциклопедії Encarta(англ.)
- Довідник «Мови світу» видавництва Routledge[недоступне посилання]
- . Архів оригіналу за 1 грудня 2009. Процитовано 4 лютого 2012.
- . Архів оригіналу за 12 березня 2007. Процитовано 5 лютого 2012.
- Джерело про кількість запозичень з турецької в інших мовах: http://www.zaman.com.tr/haber.do?haberno=152542 [ 15 листопада 2011 у Wayback Machine.]) (Джерело про кількість запозичень з турецької в інших мовах: http://www.zaman.com.tr/haber.do?haberno=152542 [ 15 листопада 2011 у Wayback Machine.])
- Джерело про кількість запозичень з турецької в інших мовах: http://arsiv.sabah.com.tr/2008/04/27/haber,9FD7F4C2081047E48C391590D46F7263.html) (Джерело про кількість запозичень з турецької в інших мовах: http://arsiv.sabah.com.tr/2008/04/27/haber,9FD7F4C2081047E48C391590D46F7263.html)
Література
Загальний огляд
- Кримський А. Ю., «Історія Туреччини та її письменства», 4 тт., 1924-27.
Граматика
- Кононов А. Н. Грамматика турецкого языка. — М.- Л.: Издательство АН СССР, 1941. — 314 с.
- Сорокін, С. В. Турецька й українська мови в системі координат «ВИД — ЧАС — МОДАЛЬНІСТЬ»: монографія / С. В. Сорокін ; Київський національний лінгвістичний ун-т. — К. : Видавничий центр КНЛУ, 2009. — 341 с. — Бібліогр.: с. 326—341.
- Широков, Костянтин Володимирович. Іменна словозміна у сучасній турецькій мові: [монографія] / К. В. Широков ; НАН України, Укр. мовно-інформ. фонд. — К. : Довіра, 2009. — 318 с. : рис., табл. — Бібліогр.: с. 307—316.
Підручники, посібники
- Халимоненко, Григорій Іванович. Турецька мова: підручник; Київський ун-т ім. Тараса Шевченка. — К. : РВЦ «Київський ун-т», 1997. — 281 с.
- Халимоненко, Григорій Іванович. Турецька мова. Основи теоретичної граматики: підручник; Київський ун-т ім. Тараса Шевченка. — 2.вид., випр. — К. : Видавничий центр «Київський ун-т», 1999. — 281 с.
- Дерменджі, Омер. Практикум перекладу: українською та турецькою мовами; Київський національний ун-т ім. Тараса Шевченка. Інститут філології. — [Сімф.]: Оджакъ, 2007. — 164 c. — Бібліогр.: с. 160—161.
- Покровська, І. Л. Мова турецьких ділових паперів: навч. посібник; Київський національний ун-т ім. Тараса Шевченка. — К. : Четверта хвиля, 2008. — 124 с. — Бібліогр.: с. 123.
- Покровська, І. Л. Ділова турецька мова: навч. посіб. — К. : Четверта хвиля, 2010. — 119 с. — Бібліогр.: с. 119.
- Навчальний посібник з турецької мови для студентів першого та другого курсів / уклад. І. В. Прушковська ; Київський національний ун-т ім. Тараса Шевченка. Інститут філології. Кафедра тюркології. — К. : Видавництво «Бібліотеки українця», 2005. — 94 с.
- Функціональна стилістика турецької мови: навч.-метод. посіб. / уклад.: асист. каф. тюркології Михайлова Є. В. — Рівне: Сливнюк В. М., 2010. — 54 с.
Словники, розмовники
- İsmet Zeki Eyüboğlu, Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü (Etymological Dictionary of the Turkish Language), Sosyal Yayınları, İstanbul, 1991 ()
- Sevgi Özel, Atatürk'ün Türk Dil Kurumu ve Sonrası (Atatürk's Turkish Language Association and its Legacy), Bilgi Yayınevi, Ankara, 1986 (OCLC 18836678)
- Ali Püsküllüoğlu, Arkadaş Türkçe Sözlük (Arkadaş Turkish Dictionary), Arkadaş Yayınevi, Ankara, 2004 ()
- Українсько-турецький розмовник/ упоряд. О. В. Ануфрієва. — К. : Альтерпрес, 1999. — 173 с.
- Попов, Юрій Володимирович. Розмовник українсько-турецький. — Донецьк: ТОВ ВКФ «БАО», 2004. — 288 с.
- Українсько-турецький, турецько-український словник / уклад. О. Дерменджі; ред. М. Прихода. — Б.м. : [б.в.], Б.р… — 946 с.
- Українсько-турецький тематичний словник / уклад. О. П. Локота, В. М. Карпенко. — К. : Видавець Вадим Карпенко, 2008. — 2008 c.
- Українсько-турецький тематичний словник / Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, Ін-т філології, Каф. тюркології; уклад. Михайлова Є. В. — К. : [б. в.], 2010. — 90 с
- Топ 1000 слів. Турецька мова: навч. посіб. / [під ред. Ґ. Джесероґлу; пер. і адапт. Лавров Д. В.]. — К. : Методика, 2011. — 160 с. — (серія «Швидко та легко!»).
- Підвойний, Володимир Миколайович. Турецько-український словник лінгвістичної термінології: 1700 слів; Київський національний ун-т ім. Тараса Шевченка. — К. : Видавничо-поліграфічний центр: «Київський університет», 2000. — 51 с.
Посилання
- Турецька мова // Універсальний словник-енциклопедія. — 4-те вид. — К. : Тека, 2006.
- Турецькі словарні уроки на Інтернет Поліглоті
- Турецько-українсько-англійський словник і розмовник (короткий словник частотної лексики)
- Турецька мова на сайті Ethnologue: Turkish. A language of Turkey (англ.)
- Турецька мова на сайті Glottolog 3.0: Language: Turkish (англ.)
- Турецька мова на сайті WALS Online: Language Turkish (англ.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ture cka mo va tur Turkce Turk dili odna z tyurkskih mov oficijna mova Turechchini Poshirena v Turechchini a takozh v Rumuniyi Irani Iraku Siriyi Greciyi Bolgariyi na Kipri u kolishnij Yugoslaviyi Tureckoyu rozmovlyayut vid 80 do 100 miljoniv lyudej Turecka movaTurkce Turk diliPoshirennya tureckoyi moviPoshirena v Turechchina Kipr Pivnichna Makedoniya Bolgariya Azerbajdzhan Nimechchina Greciya Kosovo Rumuniya SerbiyaRegion Blizkij Shid YevropaNosiyi Blizko 75 mln Misce 22Pisemnist tureckij alfavit 1 Klasifikaciya Tyurkska OguzkaOficijnij statusOficijna Turechchina Kipr Pivnichnij Kipr Kosovo Pivnichna Makedoniya regionalna Regulyuye Asociaciya tureckoyi moviKodi moviISO 639 1 trISO 639 2 turISO 639 3 turSIL tur U dialektologichnomu vidnoshenni v Turechchini vidilyayetsya zona na shodi i osoblivo na pivnichnomu shodi Anatoliyi Na cij teritoriyi mova maye shozhi risi z azerbajdzhanskoyu movoyu Dialekti reshti Anatoliyi i shidnoyi Frakiyi a takozh turecki dialekti v inshih krayinah rozriznyayutsya neznachnoyu miroyu PoshirennyaKrayini de turecka mova ye oficijnoyu Turecka mova v Turechchini ye ridnoyu dlya 60 mln osib abo dlya majzhe 80 naselennya krayini Blizko 740 tis cholovik govoryat tureckoyu v Bolgariyi 2001 37 tis v Uzbekistani Kazahstani Kirgizstani Tadzhikistani ta Azerbajdzhani dani 1979 r Ridnoyu turecku movu vvazhayut 177 tis osib na Kipri 1995 i bl 128 tis v Greciyi dani 1976 r Blizko 64 tis nosiyiv prozhivalo do 1984 r v Belgiyi 170 tis v Avstriyi 2000 r U Nimechchini prozhivaye 2 mln 800 tis turkiv 2009 polovina z yakih tam ne narodilasya i vvazhaye ridnoyu movoyu same turecku Krim togo v 1982 r v Rumuniyi po turecki rozmovlyali 14 tis chol a v kolishnij Yugoslaviyi 250 tis U 1990 v Iraku prozhivali blizko 3000 nosiyiv tureckoyi movi a v Irani bl 2500 U SShA v 1970 r prozhivali 24 tis nosiyiv tureckoyi a v Kanadi v 1974 r ponad 8 tis nazvali turecku movu ridnoyu U Franciyi v 1984 r turecku movu vvazhali ridnoyu bl 135 tis chol a v Niderlandah 150 tis chol U 1988 r v Shveciyi bulo zareyestrovano bl 5000 nosiyiv tureckoyi movi Na 2009 rik u sviti nalichuyetsya za riznimi ocinkami vid 61 63 mln do 73 mln nosiyiv tureckoyi sho stanovit blizko 40 vid zagalnogo chisla vsih tyurkomovnih i robit turecku pershoyu za kilkistyu nosiyiv sered usih tyurkskih mov DialektiDokladnishe Turecki dialekti Isnuye bagato dialektiv tureckoyi movi osnovu tureckoyi literaturnoyi movi sogodni stanovit stambulskij dialekt Okrim togo v tureckij movi rozriznyayut dunajskij eskishehirskij u vilajyeti Eskishehir razgradskij dinlerskij rumelijskij Karamanskij u vilajyeti Karaman Adrianopolskij m Edirne gaziantepskij dialekt rajonu m Urfi karadenizskij chornomorskij i deyaki inshi Priklad dialektnih vidminnostej Literaturna turecka Stambul Rumeliya Pivdenno Shidna AnatoliyaGidiyorum Ya jdu gideym kiteyrim cideyrum gidirem gidiyomKayacagim Ya visliznu gayacaim kayadzagum da kayacam gayivecemGordugum guzel kiz Krasiva divchina yaku ya bachu gurdugum guzel kiz sorduum cuzel giz gordugum gozel giz gordugum guzel gizNe yapacakmis Sho vin robitime n apacag imis n abadzag imis ne yapcaxmis napca misYagmura mi bakiyorsun Ti sposterigayesh za doshem yagmura mi bakaysin yamora mi pakaysun yagmira mi bagiyorsun yagmira mi bakiyonKosacagim Ya pobizhu kosaca m kosadzagum gosacagam goscemIstoriyaNapis davnotyurkskoyu movoyu 8 stolittya Kizil Rosiya Suchasna turecka mova pohodit z staroanatolijsko tyurkskoyi movi oguzo seldzhuckih shidnih tyurkskih plemen sho kolis naselyali Serednyu Aziyu a v 8 10 stolittyah buli vitisneni zvidti konkuruyuchimi ujgurskimi takozh tyurkskimi plemenami na zahid i zaselili do 11 12 stolit Anatolijskij pivostriv Literaturna turecka mova pochala formuvatisya na rubezhi 15 16 stolit na osnovi staroanatolijsko tyurkskoyi movi yaka v svoyu chergu pohodit z serednoazijskoyi tyurkskoyi movi prinesenoyi v Malu Aziyu seldzhukami do yakoyi dodalisya chislenni elementi narodno rozmovnoyi movi zmishanogo tyurkskogo naselennya Anatoliyi Protyagom ostannih dekilkoh stolit turecka mova zaznala suttyevogo vplivu perskoyi ta arabskoyi mov u zv yazku z chim kilkist zapozichenih z cih mov sliv syagala chasom 80 tureckoyi leksiki Do XX stolittya isnuvala literaturna mova Osmanskoyi imperiyi yaka pomitno vidriznyalasya vid rozmovnoyi tureckoyi movi osmanska mova Osmanli Pantyurkisti zokrema I Gasprinskij naprikinci 19 pochatku 20 st vidavali zhurnali i gazeti movoyu yaka postupovo vidmovlyalasya vid zapozichen hocha j vidriznyalasya vid suchasnoyi tureckoyi movi Novu movu propaguvali mladoturki Suchasna pisemnist bula zaprovadzhena 1928 roku FonetikaTablicya tureckih golosnih MFA Golosniza miscem utvorennya pidnebinni golosni perednogo ryadu e i o u i nepidnebinni golosni zadnogo ryadu a i o u za uchastyu gubiv i vimovi gubni o u o u i negubni e i a i za stupenem vidkrittya rota shiroki a e o o i vuzki i u i u Prigolosnidzvinki b c d g i gluhi p c t k Prigolosni fonemi literaturnoyi tureckoyi movi Bilabialni Gubno zubni Zubni Alveolyarni Postalveolyarni Pidnebinni Zadnopidnebinni GortannijNazalni m nProrivni p b t d c ɟ k ɡFrikativni f v s z ʃ ʒ ɣ hAfrikati tʃ dʒɾAproksimanti ɫ l jVimovapochatkovij ta mizhgolosnij j sho vidpovidaye dz c d ta d z r inshih tyurkskih mov rozriznennya na pochatku slova gluhih ta dzvinkih p b t d k g v u deyakih slovah na misci b inshih tyurkskih mov diyeslovo ol buti stavati zamist spilnotyurkskogo bol Nagolos Nagolos muzichno silovij U slovah tyurkskogo pohodzhennya i v starih zapozichennyah padaye yak pravilo na ostannij sklad u bagatoskladovih slovah nagolos dvopolyusnij Chasto vidbuvayetsya situativnij zsuv silnogo nagolosu U ryadi vipadkiv nagolos maye smislorozriznyuvalnu funkciyu U tureckij movi vidsutni etimologichni dovgi golosni Vtorinna dovgota z yavlyayetsya v rezultati vipadannya prigolosnogo g pri golosnih zadnogo ryadu Turecke pismoAtatyurk predstavlyaye novu turecku abetku naselennyu Sinopa 20 veresnya 1928 Obkladinka francuzkogo zhurnalu L Illustration Starodavni shidni tyurki vzhe buli plemenami z rozvinenoyu kulturoyu voni koristuvalisya dlya pisma Do X stolittya oguzi piddalisya islamizaciyi ta perejnyali arabske pismo z dodavannyam okremih znakiv zapozichenih u persiv Pam yatki staro tureckoyi movi vikonani arabskoyu v yazzyu spochatku z pomitnim vplivom shidno tyurkskoyi karahanidsko ujgurskoyi literaturnoyi movi fiksuyutsya z 13 storichchya Na pochatku 1926 r Mustafa Kemal Atatyurk vzyav uchast u kongresi tyurkologiyi v Baku na yakomu zokrema prozvuchala vimoga latinizaciyi tyurkskih mov za dopomogoyu stvorennya tak zvanoyi novoyi tyurkskoyi abetki Suchasna pisemnist sformovana 1928 roku na osnovi latinskoyi abetki za uchastyu Atatyurka Osnovoyu novogo napisannya sliv yak i dlya zagalnoyi sluguvav stambulskij dialekt U tablici pravoruch ukrayinskimi literami zapisane priblizne zvuchannya A a A a B b B b C c Dzh dzh digraf vimovlyayetsya razom yak odin zvuk C c m yakisha Ch ch D d D d E e serednij zvuk mizh ukrayinskimi e i yeF f F f G g G G G g slabke J j abo podovzhennya poperednoyi golosnoyi H h G g z pridihom I i I i I i I iJ j Zh zh K k K k L l L l M m M m N n N n O o O oO o o o yak v slovi lon P p P p R r R r S s S s S s m yakisha Sh sh T t T tU u U u U u u u yak v slovi syudi V v V v Y y J j Z z Z zSlovotvirTurecka mova nalezhit do aglyutinativnih mov U nij veliku rol grayut sufiksi yaki prikleyuyutsya v kinci slova utvoryuyuchi novi slova Kozhen sufiks yak pravilo maye lishe odne znachennya U tablici navedeno dekilka prikladiv afiksalnogo slovotvoru harakternogo dlya aglyutinativnih mov Turecka mova Ukrayinska movaev budinokevler budinkievin tvij budinokeviniz vash budinokevim mij budinokevimde u moyemu budinkuevlerinizden z vashih budinkivevlerinizdendi vin vona vono buv bula bulo z vashih budinkivevlerinizdenmis vin vona vono jmovirno buv bula bulo z vashih budinkivEvinizdeyim Ya ye u vashomu budinku Evinizdeymisim Ya jmovirno buv u vashomu budinku Evinizde miyim Chi ya u vashomu budinku Turecka mova Komponenti Ukrayinska mova Klasgoz goz oko imennikgozluk goz luk okulyari imennikgozlukcu goz luk cu optik imennikgozlukculuk goz luk cu luk torgivlya optikoyu imennikgozlem e goz lem e sposterezhennya imennikgozlemci goz lem ci sposterigach imennikgozle goz le sposterigaj diyelovo nakaz gozlemek goz le mek sposterigati diyeslovo infinitiv Garmoniya golosnih Pri dodavanni afiksiv i zakinchen veliku rol vidigraye zakon garmoniyi golosnih singarmonizm tur Unlu uyumu zakon upodibnennya golosnih odna odnij za oznakoyu pidnebinnij nepidnebinnij i gubnij negubnij tobto yakist golosnogo zvuku ostannogo skladu osnovi korenya viznachaye yakist golosnih usih nastupnih skladiv Takim chinom yaksho ostannij golosnij korenya golosnij perednogo ryadu to j usi nastupni afiksi j zakinchennya povinni mati golosni perednogo ryadu j navpaki golosnij zadnogo ryadu ostannogo skladu korenya prizvodit do poyavi golosnih zadnogo ryadu v usih skladah sho naroshuyutsya Pri comu rozriznyayut veliku garmoniyu golosnih za yakoyi afiks mozhe mati 4 varianti golosnih u svoyemu skladi i i u abo u i malu garmoniyu golosnih de mozhlivi tilki varianti z a abo e vseredini afiksa GramatikaZagalom turecku morfologiyu harakterizuye visokij stupin stijkosti ta majzhe povna vidsutnist vinyatkiv U tureckij movi nemaye imennih klasiv vidsutnya kategoriya rodu Krim togo v tureckij movi isnuye neoznachenij artikl bir dosl odin Dlya sintaksisu harakternij zakon pereduvannya oznachennya oznachenomu zvichajnij poryadok sliv Pidmet Pryamij Dodatok Prisudok SOV Imennik Ponyattya rodu imennika u tureckij movi vidsutnye Mnozhina utvoryuyetsya dodavannyam zakinchen lar ler Priklad kitap kitaplar kniga knigi Vidminki utvoryuyutsya za dopomogoyu zakinchen nazivnij bez zakinchennya Priklad kitap kniga rodovij zakinchennya in in koli v imenniku ostannya prigolosna i zakinchennya nin nin tobto vstavlyayetsya zvuk n koli ostannya golosna Priklad kitabin knigi davalnij zakinchennya a e pislya prigolosnoyi i ya ye pislya golosnoyi Priklad kitaba knizi miscevij zakinchennya da de ta te pislya gluhih prigolosnih Priklad kitapta v knizi dd Zajmennik naziv naziv rodov rodov miscev miscev daval daval viddal viddal orudn orudn ben ya benim mij bende u mene bana vinyatok meni benden vid mene benimle zi mnoyusen ti senin tvij sende u tebe sana vinyatok tobi senden vid tebe seninle z toboyuo vin vona vono onun jogo onda u nogo ona jomu ondan vid nogo onunla z nimbiz mi bizim nash bizde u nas bize nam bizden vid nas bizimle z namisiz vi sizin vas sizde u vas size vam sizden vid vas sizinle z vamionlar voni onlarin yih onlarda u nih onlara yim onlardan vid nih onlarla z nimiDiyeslovo U tureckij movi osnova diyeslova zbigayetsya z formoyu nakazovogo sposobu odnini U suchasnih slovnikah diyeslovo navoditsya u formi osnova afiks viddiyeslivnogo imeni mak mek osnova diyeslova rga abo osnova diyeslova mak robiti napishi napis govori govor hodi hod i t d Prikladi yaz pisannya pishi yazmak pisati pisannya robiti ver davannya davaj vermek davati dar robiti U tureckij isnuye 5 sposobiv diyeslova bazhanij dijsnij nakazovij umovnij neobhidnij U dijsnomu sposobi ye 5 prostih form chasu Teperishnij chas Simdiki zaman Teperishno majbutnij neviznachenij chas Genis zaman Majbutnij kategorichnij chas Gelecek zaman Minulij neochevidnij chas sub yektivnij Belirsiz gecmis zaman Minulij kategorichnij dokonanij chas Belirli gecmis zaman Krim togo v comu sposobi ye she 7 skladnih form chasu Minulij nedokonanij chas oznachenij imperfekt Simdiki zamanin hikayesi Pershij peredminulij chas Belirsiz gecmis zamanin hikayesi Drugij peredminulij chas Belirli gecmis zamanin hikayesi Minulij neviznachenij chas neviznachenij imperfekt Genis zamanin hikayesi Majbutno minulij chas Gelecek zamanin hikayesi Teperishnij trivalij chas Surekli simdiki zaman Minulij trivalij chas Surekli simdiki zamanin hikayesi V inshih sposobah diyeslova ye po odnomu minulomu i majbutnomu chasovi Takozh isnuye 6 form umovnoyi modalnosti Vidilyayut 5 staniv diyeslova osnovnij pryamij zvorotnij vzayemnij pasivnij primusovij LeksikaZ prijnyattyam oguzo seldzhuckimi plemenami tobto predkami suchasnih turkiv islamu v 9 10 stolittyah i azh do 1928 roku dlya zapisu tureckoyi movi vikoristovuvavsya arabskij alfavit t zv osmanske pismo osm الفبا elifba Ci peredumovi spriyali chislennim leksichnim i gramatichnim zapozichennyami z arabskoyi Pislya zahoplennya seldzhukami Persiyi oficijnoyu i literaturnoyu movoyu deyakij chas prijnyato bulo vvazhati persku yaka v svoyu chergu takozh popovnyuvalasya arabizmami Pislya viniknennya Osmanskoyi imperiyi oficijnoyu stala Osmanska mova Za danimi deyakih doslidnikiv napr GL Lewis Turkish Grammar leksichno osmanska mova bula drugoyu u sviti pislya suchasnoyi anglijskoyi za obsyagom slovnikovogo fondu Protyagom usogo cogo chasu z 10 po 20 stolittya rozmovnoyu movoyu prostogo narodu zalishalasya bilsh odnoridna u svoyij tyurkskoyi osnovi mova narodna turecka tur kaba Turkce Pislya utvorennya Tureckoyi respubliki v 1923 roci buli zrobleni serjozni sprobi reformaciyi movi razom z perehodom na latinsku grafiku bagato arabskih i perski zapozichennya buli vilucheni z obigu na korist yihnih tyurkskih za pohodzhennyam vidpovidnikiv sho zbereglisya v narodnij movi kaba Turkce Dlya deyakih ponyat buli stvoreni neologizmi zi starotyurkskimi osnovami Popri ce suchasna turecka mova zberegla znachnu kilkist zapozichen yak z arabskoyi ta perskoyi tak i z inshih yak pravilo yevropejskih mov v osnovnomu u francuzkij vimovi Arabo perski zapozichennya v suchasnij movi chasto vikonuyut rol stilistichnih dubletiv shodennih tyurkskih sliv Napriklad tyurkske slovo goz oko arabske ayn i perske cesm oko tyurkske ak bilij takozh chistij i arabske beyaz bilij Vidanij u 2005 roci Slovnik suchasnoyi tureckoyi movi mistit 104 481 stattyu Guncel Turkce Sozluk Turecke lingvistichne tovaristvo z yakih blizko 14 prisvyacheno slovam inozemnogo pohodzhennya Pomitnij slid v tureckij leksici zalishila grecka mova naselennya zavojovanoyi turkami Vizantiyi Pohodzhennya tureckoyi leksiki Prikladi zapozichenih sliv z riznih mov Z arabskoyi insan cholovik merhaba dobrij den Devlet derzhava halk narod millet naciya asker soldat fikir ideya hediye podarunok resim malyunok alkol alkogol saat godina Z perskoyi hafta tizhden pazar bazar ruzgar viter pencere vikno sehir misto dusman vorog ates vogon polum ya ayna dzerkalo can dusha tahta doshka hos priyemnij koy selo Z greckoyi liman port kutu korobka korfez zatoka firin pich Z francuzkoyi luks rozkish kuzen kuzen pantolon shtani kuafor perukar hoparlor guchnomovec kamyon vantazhivka Z virmenskoyi tel provid volokno hedik vidvarna pshenicya kukurudza yag maslo zhir torun onuk Z anglijskoyi tisort futbolka tim komanda grupa Z inshih mov salter z nimeckoyi Schalter vimikach rubilnik pulluk slov yan Plug Zapozichennya z tureckoyiDokladnishe Tyurkizm Dokladnishe Ukrayinsko tyurkski movni kontakti Turecka kultura i mova mali vpliv na inshi movi sho proyavilosya v chislennih zapozichennyah z tureckoyi u bagatoh yevropejskih ta azijskih movah V ukrayinskomu movoznavstvi taki zapozichennya nazivayut tyurkizmami Shopravda tyurkizmi ce zapozichennya ne lishe z tureckoyi a j z inshih tyurkskih mov Nizhche navodyatsya dani pro kilkist sliv tureckogo pohodzhennya u inshih movah Serbska mova 8965 Virmenska mova 4260 Bolgarska mova 3490 Grecka mova 2984 Perska mova 2969 Albanska mova 2622 Rumunska mova 2780 Rosijska mova 2476 Arabska mova 1990 Ugorska mova 1982 Ukrayinska mova 800 Anglijska mova 470 Kitajska mova 289 Cheska mova 248 Urdu 227 Nimecka mova 166 Italijska mova 146 Finska mova 110Vivchennya v UkrayiniVidatnim doslidnikom tureckoyi movi i kulturi buv akademik Agatangel Krimskij Turecku movu v Ukrayini pochali znovu vikladati j doslidzhuvati z chasu nabuttya nezalezhnosti Todi za uchastyu uchnya akademika A Krimskogo vidatnogo shodoznavcya Omelyana Pricaka bulo stvoreno Institut shodoznavstva yakomu nadali im ya A Krimskogo z filiyeyu u Simferopoli a v Kiyivskomu universiteti vidkrili Viddilennya shodoznavstva dlya pidgotovki znavciv shidnih mov Shidni movi okrim Kiyeva i Lvova vikladayut teper u Harkovi Odesi Dnipropetrovsku Kramatorsku Ostrozi Lugansku i v Simferopoli Zaraz kursi tureckoyi movi vikladayutsya u takih vishah Viddilennya shodoznavstva Kiyivskogo universitetu imeni Tarasa Shevchenka Fakultet shodoznavstva kafedra mov i civilizacij Blizkogo i Serednogo Shodu Kiyivskij nacionalnij lingvistichnij universitet Tavrijskij nacionalnij universitet imeni V I Vernadskogo Luganskij nacionalnij universitet imeni Tarasa Shevchenka Harkivskij nacionalnij pedagogichnij universitet imeni Grigoriya Skovorodi Hersonskij derzhavnij universitet Krimskij inzhenerno pedagogichnij universitet Kiyivskij universitet imeni Borisa GrinchenkaPriklad Zapovit Tarasa Shevchenka tureckoyu movoyu pereklad Fahri Erdincha SON DILEK Ben oldukten sonra en yuksek yerde Yesil bir tepede isterim mezar Ukraynam gorunsun hemen ilerde Selamlar gestirin ondan ruzgarlar Oldukten sonra da gormek emelim Boyumca ekinler basakta midir Kopuklu Dinyeperi dinlemeliyim Ne destanlar okur neler anlatir Dinyeper dokerken Karadenize Dusman kanini bir gun Ukraynadan Ben kemiklerimle gelirim dize Seslenirim sizlere mezarimdan Toprak koleleri isyana kalkin Kuflu zincinleri koparin artik Yeter emdikleri kanini halkin Mukaddes hakkiniz sizin azatlik Eger beni bir gun hatirlarsaniz Sen gunlerinde aydin gelecegin Aranizda adimi anarsaniz Mezarinda rahat yatiyor deyin Dzherelo T G Shevchenko Zapovit movami narodiv svitu K Naukova dumka 1989 Div takozhOguzki movi Osmanska mova Pivdennoberezhnij dialekt krimskotatarskoyi movi Urumska mova Turki Tyurkski movi Altajski movi Turecka ptashina movaPrimitkiKristal D The Cambridge Encyclopedia of Language Vidavnictvo Kembridzhskogo universitetu 1987 S 307 ISBN 978 0 521 42443 1 d Track Q471550d Track Q912887d Track Q23306977 Lingvistichna enciklopediya Ethnologue angl Div Dopovid Pro integraciyu immigrantiv Sajt Berlinskogo institutu PDF Million People Dani enciklopediyi Encarta angl Dovidnik Movi svitu vidavnictva Routledge nedostupne posilannya Arhiv originalu za 1 grudnya 2009 Procitovano 4 lyutogo 2012 Arhiv originalu za 12 bereznya 2007 Procitovano 5 lyutogo 2012 Dzherelo pro kilkist zapozichen z tureckoyi v inshih movah http www zaman com tr haber do haberno 152542 15 listopada 2011 u Wayback Machine Dzherelo pro kilkist zapozichen z tureckoyi v inshih movah http www zaman com tr haber do haberno 152542 15 listopada 2011 u Wayback Machine Dzherelo pro kilkist zapozichen z tureckoyi v inshih movah http arsiv sabah com tr 2008 04 27 haber 9FD7F4C2081047E48C391590D46F7263 html Dzherelo pro kilkist zapozichen z tureckoyi v inshih movah http arsiv sabah com tr 2008 04 27 haber 9FD7F4C2081047E48C391590D46F7263 html LiteraturaZagalnij oglyad Krimskij A Yu Istoriya Turechchini ta yiyi pismenstva 4 tt 1924 27 Gramatika Kononov A N Grammatika tureckogo yazyka M L Izdatelstvo AN SSSR 1941 314 s Sorokin S V Turecka j ukrayinska movi v sistemi koordinat VID ChAS MODALNIST monografiya S V Sorokin Kiyivskij nacionalnij lingvistichnij un t K Vidavnichij centr KNLU 2009 341 s Bibliogr s 326 341 Shirokov Kostyantin Volodimirovich Imenna slovozmina u suchasnij tureckij movi monografiya K V Shirokov NAN Ukrayini Ukr movno inform fond K Dovira 2009 318 s ris tabl Bibliogr s 307 316 Pidruchniki posibniki Halimonenko Grigorij Ivanovich Turecka mova pidruchnik Kiyivskij un t im Tarasa Shevchenka K RVC Kiyivskij un t 1997 281 s Halimonenko Grigorij Ivanovich Turecka mova Osnovi teoretichnoyi gramatiki pidruchnik Kiyivskij un t im Tarasa Shevchenka 2 vid vipr K Vidavnichij centr Kiyivskij un t 1999 281 s Dermendzhi Omer Praktikum perekladu ukrayinskoyu ta tureckoyu movami Kiyivskij nacionalnij un t im Tarasa Shevchenka Institut filologiyi Simf Odzhak 2007 164 c Bibliogr s 160 161 Pokrovska I L Mova tureckih dilovih paperiv navch posibnik Kiyivskij nacionalnij un t im Tarasa Shevchenka K Chetverta hvilya 2008 124 s Bibliogr s 123 Pokrovska I L Dilova turecka mova navch posib K Chetverta hvilya 2010 119 s Bibliogr s 119 Navchalnij posibnik z tureckoyi movi dlya studentiv pershogo ta drugogo kursiv uklad I V Prushkovska Kiyivskij nacionalnij un t im Tarasa Shevchenka Institut filologiyi Kafedra tyurkologiyi K Vidavnictvo Biblioteki ukrayincya 2005 94 s Funkcionalna stilistika tureckoyi movi navch metod posib uklad asist kaf tyurkologiyi Mihajlova Ye V Rivne Slivnyuk V M 2010 54 s Slovniki rozmovniki Ismet Zeki Eyuboglu Turk Dilinin Etimoloji Sozlugu Etymological Dictionary of the Turkish Language Sosyal Yayinlari Istanbul 1991 ISBN 975 7384 72 2 Sevgi Ozel Ataturk un Turk Dil Kurumu ve Sonrasi Ataturk s Turkish Language Association and its Legacy Bilgi Yayinevi Ankara 1986 OCLC 18836678 Ali Puskulluoglu Arkadas Turkce Sozluk Arkadas Turkish Dictionary Arkadas Yayinevi Ankara 2004 ISBN 975 509 053 3 Ukrayinsko tureckij rozmovnik uporyad O V Anufriyeva K Alterpres 1999 173 s Popov Yurij Volodimirovich Rozmovnik ukrayinsko tureckij Doneck TOV VKF BAO 2004 288 s Ukrayinsko tureckij turecko ukrayinskij slovnik uklad O Dermendzhi red M Prihoda B m b v B r 946 s Ukrayinsko tureckij tematichnij slovnik uklad O P Lokota V M Karpenko K Vidavec Vadim Karpenko 2008 2008 c Ukrayinsko tureckij tematichnij slovnik Kiyiv nac un t im T Shevchenka In t filologiyi Kaf tyurkologiyi uklad Mihajlova Ye V K b v 2010 90 s Top 1000 sliv Turecka mova navch posib pid red G Dzheseroglu per i adapt Lavrov D V K Metodika 2011 160 s seriya Shvidko ta legko Pidvojnij Volodimir Mikolajovich Turecko ukrayinskij slovnik lingvistichnoyi terminologiyi 1700 sliv Kiyivskij nacionalnij un t im Tarasa Shevchenka K Vidavnicho poligrafichnij centr Kiyivskij universitet 2000 51 s PosilannyaTurecka mova Universalnij slovnik enciklopediya 4 te vid K Teka 2006 Turecki slovarni uroki na Internet Poligloti Turecko ukrayinsko anglijskij slovnik i rozmovnik korotkij slovnik chastotnoyi leksiki Turecka mova na sajti Ethnologue Turkish A language of Turkey angl Turecka mova na sajti Glottolog 3 0 Language Turkish angl Turecka mova na sajti WALS Online Language Turkish angl Vikipediya Vikipediya maye rozdil tureckoyu movoyu Ana Sayfa