Уґаритська література (угаритська) — мала література півночі стародавнього Леванту, яка створювалася уґаритською мовою (центральносемітська група семітських мов) у місті-державі Уґарит (нині північно-західна Сирія) з 14 і до початку 12 століття до Р.Х. Завдяки віднайденню великого клинописного архіву на глиняних табличках, що містить, зокрема, і художні тексти, ця «мала» література одного містечка стала не такою вже й малою, як за обсягом, так і за значенням. Це єдина західносемітська (ханаанська) література 2 тисячоліття до Р.Х., що вціліла настільки добре, якщо не рахувати давньоєврейську літературу, котра збереглася завдяки значно пізнішим записам усних переказів. Уґаритські тексти відіграють надзвичайно важливу роль в та біблійних студіях. Уґаритська література пов’язана з , однак більшість дослідників усе ж розглядають її окремо, оскільки Уґарит не входив до Фінікії, а підпорядковувався Хетському царству і мав тісні зв’язки з хуритами.
Уґаритська література | |
Дата створення / заснування | 13 століття до н. е. |
---|---|
Головний предмет твору | d |
Країна походження | Угарит |
Мова твору або назви | Угаритська мова |
Статус авторських прав | 🅮 |
Уґаритська література у Вікісховищі |
Вцілілі уґаритські літературні пам’ятки — це записи фольклорних поетичних творів (міфи та епос), а також храмові ритуали («сценарії» дій) та інші культові тексти. Ці жанри загалом близькі до відповідних у хетській та хуритській літературах, але представляють цілком відмінну західносемітську культуру та релігію. Ще велике значення мають приватні і дипломатичні листи, які дозволяють краще зрозуміти контекст. В уґаритських архівах також знайдені численні тексти аккадською мовою.
Уґарит
Уґаритська література була поширена на території міста-держави Уґарит, центр якого знаходився на 12 км на північ від сучасного порту Латакія (Сирія). Місто знаходилося на сучасному пагорбі Рас-Шамра (так іноді називають і сам Уґарит). До міста також належало кілька поселень-супутників. Уґарит було заселено вже в неолітичну добу. У 2 тисячтолітті до Р.Х. місто було заселене аморейцями, тож припускають, що уґаритська мова є пізнім етапом розвитку аморейської. Тексти уґаритською відомі лише з середини 14 століття до Р.Х. Населення міста-держави складало 20-30 тисяч осіб. У цей період Уґаритське царство було важливим васалом Хетської держави (до було під владою Єгипту). Раптова загибель уґаритської цивілізації припадає на 1180-1170-ті роки до Р.Х. Причиною вважається напад «народів моря» перед яким (близько 1200 року) місто було зруйноване землетрусом. Після цього на території міста існувало невелике поселення «народів моря», але уґаритська культура зникла.
Упродовж 170 років свого існування Уґаритське царство був квітучим центром міжнародної морської торгівлі, багатомовним і мультикультурним містом. Тексти на уґаритській мові складають більшість письмових пам’яток із Уґарита, хоча там же були знайдені таблички і написи іншими мовами регіону (аккадською, хуритською, хетською, єгипетською і шумерською).
Мова
Уґаритська мова — умовна назва для мови пам’яток із міста-держави Уґарит, самоназва якої невідома.
Уґаритська мова належить до центральносемітської групи семітських мов, де разом із (фінікійська, давньоєврейська) та арамейськими мовами складає північно-західну підгрупу, протиставлену . Однак подальше уточнення місця уґаритської мови лишається предметом полеміки. Уґаритську визначають або як одну з трьох незалежних складових північно-західної підгрупи, або як архаїчний та периферійний ханаанський діалект.
Наразі уґаритська мова є однією із найкраще вивчених давніх семітських мов.
Уґаритські тексти записані особливим клиноподібним алфавітом, що складається з 30 знаків. Вважається, що цей алфавіт походить від найдавніших західносемітських алфавітних знаків («протосинайське» і «протоханаанське» письмо) і є їхньою адаптацією для письма на глині, що було обумовлено входженням Уґариту в зону впливу месопотамської клинописної цивілізації.
Міфологія
В Уґариті було знайдено велику кількість міфологічних текстів. Ці тексти надзвичайно важливі для реконструкції ханаанської та уґаритської релігійної думки, оскільки практично всі інші свідчення про релігію ханаанців походять із зовнішніх джерел — єврейської Біблії та від кількох давньогрецьких письменників. Ці джерела часто суттєво спотворюють зображення ханаанської релігії.
Тексти достатньо повно зображають уґаритський пантеон і дозволяють побачити міцний взаємозв’язок між культурою Уґариту на культурою південнішого регіону Ханаану. Боги уґаритських міфів згадуються на території всього Ханаану.
Верховний правитель над усіма богами в уґаритських текстах — це бог-творець Ел (більш правильна вимова: «Ілу»). Він зображується як патріархальна фігура із сивим волоссям і бородою, що очолює божественну родину, тобто усіх богів пантеону. Його називають «батьком дітей Ела», «творцем створінь», «батьком людства», «добрим, співчутливим богом» та «батьком років». Він є тим богом, котрий в епічних поемах «Керет» й «Акхат» дає людям дітей задля збереження родової лінії, що є важливою темою історій у біблійній «Книзі Буття» (12-33). Він живе на горі, де сходяться великі води. Його житло — це намет, а не палац. Можна побачити велику кількість подібного між богом Елом та Богом Ізраїлю, і, власне, зображення Бога у «Книзі Буття» має багато сильних паралелей до уґаритського матеріалу, включно з використанням імені «Ел» для Бога патріархів (див. зокрема Бут. 33:20 та Вих. 6:2-3). Ел одружений із Асірат (Ашерат; Ашера у єврейській Біблії), яка є матір’ю богів. Вона відіграє важливу роль у «Циклі про Ваала», де отримує дозвіл Ела на будівництво Ваалом палацу, котрий позначатиме лідерський статус Ваала на божественній раді.
Ваал був покровителем міста Уґарит і відігравав найважливішу роль у міфологічних уґаритських текстах, що збереглися. «Цикл про Ваала» оповідає про те, як із дозволу Ела він став правителем ради богів. Ваал — бог бурі, який посилає на землю дощ, а також забезпечує родючість рослин і тварин. До відкриття уґаритських таблиць він був добре відомий із давньоєврейської літератури як головний опонент Бога Ізраїлю у серцях і душах євреїв.
Поруч із Ваалом часто згадується його сестра Анат, юна і мінлива богиня, тісно пов’язана з війною і полюванням. Вона жорстоко підтримує Ваала, б’ється з ворожими йому монстрами, погрожує Елу, щоб отримати блага для свого брата. Іноді її нестримність створює проблеми. Наприклад, вона вбиває юнака Акхата.
Ще один важливий, хоч і службовий, бог у міфологічних текстах — це ремісниче божество Котар-ва-Хасіс. Він активно підтримує Ваала, коли той прагне очолити раду богів. Він виготовляє зброю, яку Ваал використовує, щоби перемогли морське божество Ямму, його суперника у боротьбі за лідерство. Він будує великий палац Ваала. Він також відіграє роль і в епосі про Акхата, коли дає хлопцю чарівний лук, який бажає отримати Анат.
Кілька інших богів згадуються у міфологічних текстах, а ще більше імен богів, яким служили в Уґариті, містять ритуальні таблиці.
Корпус текстів
Уґаритські тексти — це найбільша і єдина дійсно істотна колекція ханаанських літературних та релігійних текстів. Літературні тексти пізнього бронзового віку було знайдено в домашніх архівах по всьому місті, тоді як у царському палаці їх майже не було. Найвражаючий архів було знайдено під час першого сезону розкопок (1929-1932) у будинку, який нині називають Домом верховного жерця. Він розміщувався на акрополі міста поміж двома найбільшими уґаритськими храмами. Саме тут знаходилися три багатотабличні оповідні поеми, а також кілька коротких міфів. Окрім цього, збірка в цьому домі містить багато культових текстів, включно зі списками богів та жертовними текстами, певну кількість листів і адміністративних текстів.
Другий дім, який називають Домом хуритського жерця, було розкопано під час двадцять четвертого сезону у 1961 році. Тут міститься друга за величиною колекція релігійних текстів. Таблиці, які також включають велику кількість хуритських релігійних текстів, записаних алфавітним уґаритським письмом, було знайдено в одній кімнаті будинку («cella aux tablettes»). Поміж них є кілька ритуалів та міфологічних текстів, а також велика кількість глиняних моделей овечих печінок і одна модель овечих легень, які використовувалися у ворожінні.
Ще дев’ять будинків в Уґариті зберегли суттєві колекції текстів. Багато було знайдено у кількох місцях царського палацу. Переважна більшість цих текстів — адміністративні, що стосуються міжнародних, правових та економічних питань. Також було знайдено особисті листи до і від членів царської родини. Більшість листів і багато адміністративних текстів написані уґаритською, однак є також численні тексти аккадською, зокрема міжнародне листування, юридичні та адміністративні тексти. За межами палацу важливі документи було знайдено у будинках кількох високопосадовців (наприклад, у Рашапабу і Рапану). У цих місцях було знайдено широкий діапазон документів, зокрема офіційні урядові адміністративні тексти, імовірно принесені додому з царського палацу, особисті правові документи, а також навчальні тексти уґаритською й аккадською. Найостанніші відкриття було зроблено у домі ще одного високопосадовця на ім’я Уртену. Близько 500 таблиць знайдено у цьому будинку між 1971 та 2002 роками.
Таким чином, корпус уґаритських текстів (KTU або CAT) досить різноманітній. Традиційно тексти поділяють на наступні групи:
- Тексти літературного і культового характеру: неоднорідна група, що складається із власне літературних віршованих творів (епос, гімни, заклинання) та з текстів культового характеру (наприклад, списки жертвопринесень).
- Листи.
- Правові документи.
- Господарчі документи.
- Писарські вправи (зокрема, списки алфавітних знаків).
- Написи на печатях, ярликах тощо.
- Інші тексти.
Уґаритські тексти, що записані аккадським клинописом, не є зв'язними творами. Це просто глоси або списки слів.
Останнє видання KTU/CAT містить 1409 текстів. Більшість із них були видані в одному томі. Розкопки тривають донині, тож цей текстовий корпус поступово зростає.
Таблички з уґаритськими текстами зберігаються в музеях Дамаска, Алеппо і в Луврі.
Час і умови створення, авторство
Колофони деяких текстів датують їх часом правління царя (на жаль, точно не відомо про якого Нікмадду мова), а це 14 століття до Р.Х. Відомо також ім’я писаря, якому була доручена ця робота, — . Також згадується один із виконавців текстів — верховний жрець і начальник пастухів . Зокрема, йому приписується вціліла версія міфу про боротьбу Ваала Могутнього і Мота.
Можна припускати, що у 14 столітті в Уґариті відбулася подія, яка значною мірою нагадувала те, що відбувалося кілька століть потому в Афінах при Пісістраті, а також в юдейсько-ізраїльському суспільстві в добу, що передувала появі П’ятикнижжя: фіксується текст, який, імовірно, мав стати канонічним. Показово, що у ролі хранителя передання виступають жерці, і саме вони редагують текст, тобто визначають тенденцію та ідейне забарвлення творів. Найімовірніше, існували й інші варіанти, які не збереглися, і які мала витіснити версія Елімілка. Перед нами, відповідно, підсумок тривалої боротьби в уґаритському суспісльстві. Тому записам Елімілка мав передувати тривалий період усного побутування епосів та міфів, що дозволяє віднести період їхнього формування до кінця 3 — початку 2 тисячоліття до Р.Х.
Стиль і віршування
В аспекті композиційних прийомів та віршувальної техніки уґаритські поетичні твори принципово не відрізняються від аналогічних пам’яток ассиро-вавилонської та біблійної літератур. Поетичний ритм у них залежить від музичного супроводу. Найменшою поетичною одиницею було слово, що стояло під наголосом і відповідало музичному такту. Віршований розмір виражався кількістю наголошених складів у строфі. Напіввірші або третини віршів розділялися цезурою.
В уґаритському віршуванні широко поширений паралелізм елементів, що є характерним прийомом у семітській поезії:
Як серце корови до її теляти,
як серце вівці до її ягняти,
так серце Анат до Ваала.
Фольклорний характер уґаритської поезії виявляється у численних клішованих формулах. Мова того чи іншого персонажа зазвичай вводиться словами: «І підніс голос свій, і вигукнув». Також стандартний опис вітання. У формулах змінюється лише суб’єкт дії, решта слів і конструкція лишаються незмінними. Деякі описи повторюються в різних текстах без змін.
Інша характерна риса — численні епічні повтори. Найяскравіший приклад такого повтору містить поема про Керета: спершу похід Керета зображується як передбачення Ела, отримане уві сні, а потому йде опис власне походу. Обидва пасажі збігаються майже дослівно. Аналогічні повтори зустрічаються і в інших поемах.
З повторами пов’язана ще одна стилістична особливість — вживання рефрену при описі дій, які довго тривають. Наприклад, про битву Ваала і Мота оповідається так:
Вони зіткнулися, як верблюди,
Мот дужий, Ваал дужий.
Вони буцалися, як бики,
Мот дужий, Ваал дужий.
Вони кусалися, як змії,
Мот дужий, Ваал дужий.
Вони зіткнулися, як прудконогі коні,
Мот упав, Ваал упав.
Імовірно, уґаритські оповідачі мало цікавилися конкретними ознаками того світу, який оточував їхніх героїв. Відсутні описи природи, обставини подій розкриваються тільки через дії або стан учасників — тварин і людей. У тих рідкісних випадках, коли автор намагається говорити про зовнішній вигляд героїв, він не виходить за межі загальних фраз та стереотипних порівнянь. Наприклад, опис Хураї:
…чия краса схожа на красу Анат,
чия привабливість схожа на привабливість Астарти,
чиє намисто із сяючого лазуриту,
чиї очі — чаші янтарні, прикрашені сердоліком.
Вся увага співців й оповідачів зосереджена на конкретних діяннях богів і людей. Навіть душевні порухи героїв зазвичай показуються тільки через їхні вчинки (наприклад, горе показується через здійснення траурного обряду). Ці описи — стандартні кліше, пов’язані з традиційністю обряду.
Загалом уґаритський оповідач не зупиняється на подробицях і деталях, а прагне передати виключно послідовність подій. Аналогічне явище можна побачити і в більш пізніх єврейських прозаїчних оповідях Біблії.
Твори
Міфологічні твори
«Цикл про Ваала»
«Цикл про Ваала» (CAT 1.1-1.6 = COS 1.86) — це поетична оповідь, яка записана на шести таблицях і первісно мала довжину 2 000 рядків. Збереглися частини кожної таблиці, однак більше половини тексту втрачено, хоча його загальний сюжет зрозумілий. Темою циклу є опис того, як Ваал став правителем ради богів і, відповідно, царем неба і землі. Загалом це традиційний сюжет про боротьбу між богами за владу, причому в уґаритському випадку переможцем виступає «добрий бог» Ваал, що персоніфікує природу (в перекладі його ім’я означає «Господар»).
Поема складається із трьох окремих епізодів-пісень, кожен із яких має власний розвиток, кульмінацію та розв’язку, але також пов’язаний із іншими — наступний фрагмент витікає з попереднього. Саме через це поему називають циклом.
«Цикл про Ваала» часто порівнюють із «Енума еліш», вавилонською історією про створення світу, котра розповідає як Мардук став царем богів, створив світ і збудував свій палац. Є багато аспектів, які можна порівнювати у цих двох творах, але також є суттєві розбіжності. По-перше, «Цикл про Ваала» не стосується створення світу, як у випадку з «Енума еліш». Хоч обидві поеми описують боротьбу молодого бога проти Океану (Тіамат у Вавилоні, в Уґариті), однак море дуже різне у цих історіях. Тіамат представляє космічні води, із яких було витворено всесвіт. У «Циклі про Ваала» Ямма — це звичайне море, він просто рядовий член ради богів і належить до того ж покоління, що і Ваал. У «Циклі про Ваала» всесвіт уже створено і Ваал не є богом-творцем (таким є бог Ел), він бог родючості. Тому конфлікт між Ваалом і Яммою — це не космічний конфлікт між порядком і хаосом у всесвіті. Це боротьба за право бути наступником Ела в активному управлінні небом і землею. Таким чином, роль Ямми в історії значно менш важлива, аніж роль Тіамат в «Енума еліш». По-друге, найкраще зрозуміти динаміку «Циклу про Ваала» можна через аналіз того, як Ваал отримує владу. Тут теж є різкий контраст між «Циклом про Ваала» та «Енума еліш». В останньому Мардук здобуває владу, бо іншого лідера немає. Ніхто з молодших богів, включно з батьком та дідом Мардука, не можуть протистояти Тіамат. Мардук вступає у бій і рятує молодших богів, перемагаючи їхнього спільного ворога. «Цикл про Ваала» зображає сходження до влади Ваала зовсім по-іншому. Посада правителя ради богів призначається, а не здобувається у бою. Автор використовує тут мотив призначення старим царем свого наступника ще за життя.
Цілком імовірно, що це був поширений уґартський і загальноханаанський звичай. Цю ж практику можна побачити у Біблії, де цар Давид обирає Соломона своїм наступником замість Адонії у «Першій книзі царів» (розділ 1). Боротьба між братами за правонаступництво у «Першій книзі царів» дуже схожа до ситуації між Ваалом і Яммою у «Циклі про Ваала». Також в обох випадках молодий наступник отримує титул царя, хоча старий цар ще живий і продовжує носити цей титул. Основна різниця між історією про земного правителя у «Першій книзі царів» та історією про божественного правителя у «Циклі про Ваала» полягає в тому, що в останній час повністю завмер. Функція призначення наступника у світі людей — це приготування до смерті старого царя. Ел же не помирає у міфологічному світі циклу. Він просто передає певні обов’язки молодшому правителю, роблячи його очільником ради богів і де-факто правителем неба і землі, але при цьому зберігає власний статус глави уряду чи родини. Боги, навіть Ваал, не можуть зробити нічого важливого без затвердження Елом. Без звертання уваги на цей контекст важко зрозуміти багато аспектів історії.
У «Циклі про Ваала» опосередковано можна бачити реальне повсякденне життя уґаритського суспільства. Збудувати дім можна лише з дозволу царя (у міфі — це цар богів Ел). Володіння домом означає досягнення високого соціального статусу (у міфі — це влада над світом). Деякі дослідники також припускають, що поема про будівництво храму Ваала мала читатися під час святкового богослужіння, приуроченого до легендарної чи реальної дати завершення будівництва і освячення храму Ваала в Уґариті.
Інші міфи про Ваала
Окрім «Цикла про Ваала» вціліло ще два фрагменти коротких міфів про Ваала.
Із міфу «Ваал і Анат» (CAT 1.10) вціліла лише половина. Первісно поема мала близько 175 рядків. Міф було записано на лицевій стороні таблички, розділеній на три колонки. Перша колонка майже повністю знищена, також втрачено близько третини другої і третьої колонки. Хоча можна зрозуміти деякі аспекти сюжетної лінії, однак загальний зміст та функцію цього міфу визначити неможливо. Коли в другій колонці сюжет стає зрозумілий, то Анат прибуває до палацу Ваала у пошуках свого брата. Однак їй говорять, що він на полюванні у землі Шумку. Вона знаходить його там, а він запрошує її піти з ним битися супроти його ворогів. Втім, далі Анат підходить до корів у полі й оповідь обривається. Коли текст знову з’являється у третій колонці, то говориться, що корова народжує для Анат теля. Потім, після неясної розмови, Ваал повертається до свого палацу, а Анат очікує на народження ще одного теляти — для Ваала. Коли це трапляється, то вона поспішає до гори Саптан і оголошує про народження Ваалу, який дуже радіє. Значення коров'ячого приплоду незрозуміле. Можливо, вони були запліднені Ваалом, як у схожому епізоді з Мотом у «Циклі про Ваала». Однак значення цього мотиву в обох випадках невідоме.
Короткий міф «Ваал і Пожирачі» (CAT 1.12) також зберігся дуже погано. Вціліла тільки нижня частина двох колонок. Міф виглядає коротким, бо як і 1.10 розміщувався на одній стороні таблиці, а зворот лишився порожнім. Табличка містить примітку, що це робота недосвідченого писаря. Текст часто виходить за межі першої колонки на кілька літер, які таким чином потрапляють у другу колонку. Писарю доводиться робити додаткову лінію межі, щоби розділити колонки. Також він різко змінює розмір шрифту у другій колонці — дуже сильно його зменшує, ніби прагне вмістити якомога більше тексту у цій колонці. Все це сильно схоже на школярську вправу.
Історія, що збереглася у табличці, оповідає про двох вагітних жінок, імовірно богинь, які скаржаться на біль, викликаний дітьми, яких вони от-от мають народити. Ел посилає їх у пустелю, де вони знаходять двох бикоподібних істот, Пожирачів. Ваал зацікавлений у цих істотах (можливо, вони його нащадки) і теж іде в пустелю шукати їх. Друга колонка дуже неясна, але схоже, що Пожирачі атакують Ваала і вбивають його. Це, імовірно, призводить до посухи, як і в «Циклі про Ваала». Кінець сюжету втрачено. Як і в попередньому випадку, значення цього міфу неясне.
Міфи про Ела
Уціліло два коротких міфи про Ела. Обидва вони збереглися краще, аніж історії про Ваала.
«Народження Шахара і Шаліма» (Народження милосердних богів, CAT 1.23 = COS 1.87) записано на двох сторонах таблички середнього розміру в одну колонку. Обсяг поеми — 76 рядків. Збереглися всі рядки, хоча деякі сильно пошкоджені. Попри це, існує багато неясних моментів, які ускладнюють інтерпретацію тексту. Це історія про двох відносно другорядних богів — Світанку (Шахар) і Сутінку (Шалім). Міф починається (рядки 1-29) з прологу, що вочевидь стосується ритуального контексту читання міфу. Це досить незвично і тому представляє великий інтерес. Горизонтальними лініями пролог розділено на 9 сегментів. Перші сім рядків містять прикликання милосердних богів, запрошення на бенкет та запит до богів на благословення царя і цариці. Після цього (рядки 8-11) мова йде про більше ніде не згадуваного бога, Муту-ва-Шарру, який сідає на своє місце на бенкеті, за яким у 12-му рядку знаходиться ремарка про необхідність семикратного повторення цих рядків. Далі (рядки 13-22) слідує опис полів богів і подій, які там відбуваються (співи, полювання, принесення пожертв). Завершує пролог (рядки 23-29) ще одне прикликання милосердних богів та запрошення. Не зовсім ясно як подальший міф стосується описаного ритуалу, однак якийсь зв'язок є, бо міф оповідає про богів, які прикликаються у пролозі. Міф починається розповіддю про Ела, який йде берегом моря і зустрічає двох юних жінок. Вони здійснюють йому приношення і очевидно пропонують йому сексуальні стосунки. Він забирає їх до свого дому і, коли пересвідчується, що вони дійсно хочуть його уваги, вдовольняє їхні бажання. Вони обидві вагітніють Світанком та Сутінком, двома юними богами. Рядки 51-61 повторюють історію народження богів, але цього разу називають їх «милосердними богами». Діти проявляють неймовірний апетит і пожирають все, що можуть дістати: «Губи до землі, губи до небес. Все входить у їхні вуста, і небесні птахи, і морські риби». Ел виганяє їх у дикі степи на сім-вісім років, але вони зустрічають Вартового Урожаю (ще один більше ніде не згадуваний персонаж), який дозволяє їм прийти в оброблювані землі, а також дає їм їжу і вино. Цим історія закінчується, хоча не можна виключати можливості, що вона продовжувалася на якійсь іншій таблиці.
Функція короткого міфу «Пияцтво Ела» (Похмілля Ела, CAT 1.114) зрозуміла завдяки медичній примітці наприкінці тексту — це просто частина лікувального ритуалу. У цій історії Ел готує бенкет для богів, які приходять, щоби їсти і пити. Вечірка швидко стає дуже бурхливою. Місячний бог Яріх описується не зовсім ясно, але на бенкеті він перебуває під столом. Придверник Ела вважає весь бенкет неприйнятним і дорікає богам, включно з Елом, за їхню поведінку. Ел сідає у своєму закладі для пиття (яке тут і в інших місцях зветься «марзех») і продовжує пити до несвідомого стану. Двоє богів допомагають йому дістатися до дому. Дорогою вони зустрічають більше ніде не згадуваного персонажа на ім'я Хабія, який має роги і хвіст. Ел падає без свідомості у власну сечу й екскременти. Наступна сцена зображує Анат і Астарту, які шукають предмети, імовірно, для зцілення Ела від похмілля. Наприкінці оповіді дається короткий припис щодо лікування похмілля, який позначає, що міф використовувався як допоміжний елемент лікування. Схожі на цей міфи, імовірно, створювалися лише для допомоги у пов'язаних медичних ритуалах. Відповідно, вони можуть не відбивати загальноприйнятий погляд на богів і їх не варто вважати теологічно вагомими, на відміну від «Циклу про Ваала».
«Про рапіумів»
«Про рапіумів» (Про рапіума; CAT 1.20-1.22) — це три тексти, які є короткими фрагментами з 2-3 різних таблиць. Усі вони стосуються групи персонажів, яких називають «рапіумами» (або «рапіума»), що значить «цілителі». Існує багато дискусій стосовно того, ким вони є. Більшість вчених сходяться на тому, що це духи померлих царів, які після смерті продовжують бути активними як у підземному світі, так і в світі живих. Інші вважають їх групою другорядних божеств підземного світу. Дехто навіть інтерпретує їх як групу живих воїнів, які ніяк не пов'язані з підземним світом. Фрагментарна природа цих таблиць, а також темний характер вживання цього терміну в усіх уґаритських текстах наразі робить неможливим його точне розуміння. Утім, зв'язок із підземним світом дуже ймовірний, незалежно від того, боги вони чи люди.
Серед дослідників також немає однозначності, куди зараховувати ці тексти — до міфів чи епосу. Багато вчених відзначають наявність у 1.20 персонажа-людини Даніела, знаного за епосом «Акхат» і пропонують розглядати ці тексти як частину втраченої четвертої частини «Акхата». Одначе це малоймовірно з кількох причин. Найважливіша полягає в тому, що сюжет 1.21 і 1.22 відбувається повністю у міфологічному вимірі і не має жодного зв'язку із земним світом. Навіть у 1.20 Даніель з’являється радше просто як гість чи прислуга на божественному бенкеті. Також ніщо в цих таблицях не вказує на зв'язок із подіями, що описані в епосі про Акхата. Даніел міг бути персонажем різних оповідок, а в 1.20 його могли зобразити як прислугу у світі богів. Ця посада могла бути винагородою за його вірність. Також слід відзначити, що таблиця 1.20 написана точно не тим писарем, який писав епос про «Акхата».
Сюжет в усіх фрагментах разюче повторювальний. Основна дія у всіх трьох епізодах — це запрошення Елом (або Даніелем у 1.20) рапіумів на бенкет, за яким слідує опис їхнього приготування і подорожі. Про це говориться в обох колонках 1.20, у єдиній збереженій колонці 1.21, а також у другій колонці 1.22. Лише перша колонка 1.22 (яка, можливо, має слідувати за дією в другій колонці) містить інший матеріал: описує прибуття рапіумів у помешкання Ела та їхню участь у семиденному святкуванні.
«Одруження Яріха та Ніккаль»
«Одруження Яріха та Ніккаль» (CAT 1.24) — це цікавий короткий міф обсягом у сорок рядків, який оповідає про одруження західносемітського бога місяця Яріха та месопотамської богині місяця . Цей міф, імовірно, виголошувався на весіллях, щоби поєднати земну подію з небесно. Утім, точних підтверджень цього немає. Історія проливає світло на уґаритські звичаї торгування за дружину. Яріх іде до Хархабу, імовірно, батька Ніккаль у цій історії, і просить віддати йому Ніккаль за дружину. Він пропонує величезну плату за наречену. Хархабу, втім, не одразу погоджується на пропозицію, а натомість пропонує Яріху знайти іншу дівчину для шлюбу, наприклад, доньку Ваала Підраю, чи іншу невідому богиню, ім'я батька якої втрачено через пошкодження. Яріх наполягає, що він повинен одружитися саме з Ніккаль, і тільки після цього укладається угода. Уся родина Ніккаль збирається, щоби оцінити й прийняти викуп за наречену. Далі поет виголошує коротке благословення для Ніккаль. Останні одинадцять рядків таблиці — це гімн на честь Катірат, богині, що тісно пов’язана зі шлюбом та народженням дітей.
Інші міфологічні фрагменти
Існує ще кілька коротких текстів, у яких збереглися міфічні оповіді. Найзначніші з них три.
«Боротьба з Яммою» (CAT 1.83) — дуже маленька табличка, де описується конфлікт між богинею, імовірно Анат, та Яммою, який тут зображений як чудовисько-дракон, якого богиня осліпила. «Полювання Астарти» (CAT 1.92) розповідає про богиню Астарту, яка вирушає на полювання, де вбиває бика і приносить його до помешкання Ела на свято. Нещодавно знайдений міфологічний текст RS 92.2016 написаний тим самим писарем, що писав «Цикл про Ваала» й епоси «Акхат» та «Керет». Тут згадуються різні боги, зокрема Ел, Ваал-Підраю, Котар-ва-Хасіс, Астарта і Горон, однак фрагментарний характер таблиці не дає можливості зрозуміти сюжет.
Героїчний епос
На початку 1930-тих років у Домі верховного жерця Уґариту були знайдені дві поетичні оповіді, героями яких виступали люди, а не боги. Ці твори зазвичай визначаються як героїчний епос і називаються «Епос про Керета» («Керет», «Карат», «Кірта») та «Епос про Акхата» («Акхат»). Назви ці походять від позначок на самих таблицях: lkrt — «що належить Керету» та l’aqht — «що належить Акхату».
Ці дві історії мають різні сюжети, але об'єднані наскрізною темою про продовження родинної лінії. Загальна схема сюжету теж має паралелі. Обидві поеми розпочинаються з кризи, де протагоніст не має синів, щоби продовжити сімейний рід і/або царську династію. Боги втручаються, щоби зберегти родину і дати дітей. Однак після цього постає ще одна криза, яка знову загрожує родинній лінії.
Обидва тексти записані на кількох таблицях. Перші три таблиці кожної поеми збереглися, однак обидва твори мали щонайменше чотири таблиці, тож ми не знаємо завершення цих історій. Утім, можна зробити певні наукові припущення, як вони мали би завершитися.
Тема родини та продовження династії є однією із найважливіших у західносемітському світі. Вона помітно представлена у Біблії, передовсім в історії про предків Ізраїля у «Книзі Буття» (12-33). Оповідь «Книги Йова» також має тематичну і структурну подібність до «Керета». Компаративний інтерес до уґаритського матеріалу й історії про сподкоємність у «Книзі Буття» визначає ще й той факт, що бог, який безпосередньо дає дітей в епосах про Керета й Акхата, це бог-творець Ел, а не Ваал, головне божество Уґариту і, ймовірно, всього неюдейського Ханаану. Це створює певний позабіблійний контекст для патріархальних історій «Книги Буття», оскільки в кількох із них Бога звати «Ел» (див. Бут. 14:18-20; 17:1; 28:19; 33:20), а так званий жрецький кодекс у П’ятикнижжі відображає традицію, за якою Авраам, Ісаак та Яков не знали Бога на ім’я Яхве, а тільки на ім’я Ел Шаддай, «Ел Могутній» (Вих. 6:2-3). Таким чином, уґаритський епос відіграє ключову роль у реконструкції ханаанського культурного тла ранньої єврейської релігії.
«Епос про Керета»
«Епос про Керета» (Керет; CAT 1.14-1.16 = COS 1.102) містить історію про царя Керета із Хубура і про його боротьбу проти наступника престолу та за власне успішне царювання. Самого Керета уґаритці вважали предком царської династії, що керувала Уґаритом у часи написання чи укладання тексту.
Одруження Керета описується як украй важлива подія державного значення: у поході беруть участь всі, навіть ті, хто за своїм становищем чи станом здоров'я зазвичай лишався вдома. Тобто показується не суто особиста подія, а зовсім інше: одруження Керета має забезпечити для суспільства добробут, що можливо лише в тому випадку, якщо все буде добре у глави цього суспільства і, особливо, якщо в нього будуть нащадки.
Ще один важливий епізод епосу — клятва Керета, її недотримання, його подальша хвороба і одужання. Жертвопринесення, які здійснюють воїни царя, не діють, хвороба посилюється і цар опиняється при смерті. Для лікування необхідне втручання бога Ела, який виготовляє з глини Шатікат, котра перемагає і проганяє смерть. Цей момент може бути давнім праобразом середньовічної єврейської легенди про Ґолема. Ще тут цікавий момент, коли надається перевага молодшому сину перед старшим. На думку деяких дослідників молодший син являється до сестри з атрибутами влади. Хоча первородність існує, але молодший син отримує її в обхід старшого, що є паралеллю до біблійної оповіді про Якова та Ісава. Старший син у трагічній ситуації, коли батьку загрожує смерть, ніяк позитивно себе не проявляє, принаймні у фрагментах, що вціліли.
Третій цікавий епізод — зіткнення старшого сина з батьком. Тут звичайний і широко поширений епічний мотив опрацьований досить своєрідно, як спроба сина за підтримки та ініціативи наближених до батька придворних скинути Керета з престола. У цьому епізоді відображене поширене в уґаритському суспільстві (і загалом у давніх суспільствах) уявлення про роль царя. Характерно, що незадовільне виконання царем його обов’язків і невиправдане насильство могли стати достатньою причиною для його усунення та піднесення на престол нового володаря. Про те, що такого типу уявлення лишалися не тільки у сфері чистої теорії, а могли застосовуватися і на практиці, свідчить дещо пізніша історія ізраїльсько-юдейського царства, коли група племен відмовилася визнати царем сина Соломона Ровоама (Рехавеама) й обрала іншого царя.
Можливість усунення фізично слабкого і хворого царя теж є дуже цікавим мотивом, що є відлунням більш архаїчного суспільного устрою (де цар був військовим вождем племені чи групи племен). Аналогічне явище існувало у Єгипті (церемонія хебсед), Римі (regifugium) тощо. Однак в епосі про Керета показується вже подолання цієї традиції: по-перше, претендентом виступає син царя, тобто формується династичний принцип, і, по-друге, за підтримки богів перемагає слабкий на здоров'я Керет, а не його син. Можна припускати, що оповідь про бунт Яссіба мала за мету виправдати ситуацію з позбавленням старшого сина прав, які витікали з його первородства. В історії Уґариту та сусідніх фінікійських міст такі ситуації мали місце.
«Епос про Акхата»
«Епос про Акхата» (Акхат; Епос про Даніела; CAT 1.17-1.19 = COS 1.103), на відміну від історії про Керета, не стосується безпосередньо царського престолонаслідування, але наголошує на важливості сина для збереження роду. Герой епосу не Акхат, на честь якого твір названо, а Даніел — патріарх (можливо і цар), доброчесний і шанований, але котрий не має сина.
В образі Акхата могли втілитися мотиви, що пов'язані з культом помираючого та воскресаючого бога. Також тут очевидно присутні мотиви мисливських міфів. Не менш важливий і мотив богоборства — боротьба між богинею-воїтелькою та смертним за чарівний лук, тобто, по суті, за першість та мисливський успіх. Показово, що і морально, і, ймовірно, фактично, Анат зазнала поразки.
Культова література
Існує близько 150 текстів уґаритською, які можна визначити як культові. Більшість із них стосуються регулярної практики службовців уґаритських храмів, де подається інформація про ритуали, які проводяться у храмах і за їхніми межами, а також про богів, яким поклонялися в Уґариті. Серед таблиць культового характеру можна виділити такі піджанри: храмова практика (настановчі жертовні ритуали, списки богів, ворожбитські тексти, поховальні ритуали), особиста практика (замовляння, молитви).
Настановчі жертовні ритуали
Велика кількість уґаритських культових текстів містить настанови про те, яким чином слід виконувати храмові ритуали. Зазвичай вони подають наступну інформацію: час здійснення жертви (у випадку місячного ритуалу — день місяця, у випадку річного — місяць і день, іноді також час дня); місце для жертви; яким богам які слід здійснювати жертви (тварини, злаки, вино); тип здійснюваної жертви; хто має виконувати ритуал (особливо, коли виконавець ритуалу не жрець). Основний нежрецький виконавець — це цар Уґариту, який відіграє ключову роль у багатьох жертовних ритуалах. Ось приклад, щоби зрозуміти цей жанр (CAT 1.109: 1-18):
На чотирнадцятий день місяця цар має чисто вимитися. У день повного місяця два бики мають впасти для Яріха.
Свято Ваала Сапанського: дві вівці і міський голуб; дві нирки і баран для РМС; печінка і баран для Шалім. Печінка бика і баран для Ваала Сапанського; вівця для Сапану на спалення-пожертву. І для мирної пожертви так само.
У храмі Ваала Уґаритського: дві ККД і шия; для Іллуїбі корова; для Ела корова; для Ваала баран; для Анат Сапанської бик і баран; для Підрай баран як спалення-пожертва.
Як мирна пожертва: для Іллуїбі баран; для Ваала Уґаритського баран; для Ваала Алеппського баран; для Яріха баран; для Анат Сапанської бик і баран; для Підрай баран; для Дадміша баран.
Списки богів
Тісно пов’язані із ритуальними текстами списки богів. Деякі із них записані уґаритською, а деякі — аккадською. У списках подаються імена багатьох, хоча й не всіх, богів, яким приносилися жертви в Уґариті. Помітний їхній тісний зв’язок із ритуальним аспектом уґаритської релігії, оскільки деякі з жертовних ритуалів містять такі ж списки для жертовних приписів. Тож хоч списки богів містять лише імена богів (наприклад, CAT 1.47, 1.118 уґаритською; RS 20.024, RS 92.2004 аккадською), але ті ж самі боги у тому самому порядку фігурують і в ритуальних текстах, наприклад у CAT 1.148[27]. Через це жанр списків богів зараховують до храмових культових текстів.
Ворожбитські тексти
У Домі хуритського жерця було виготовлену велику кількість глиняних нирок і одну модель легені, на яких містяться написи, котрі, імовірно, є результатами ворожіння (COS 1.90, 1.91, 1.93) чи пророцтв (COS 1.92). Модель містить ім'я особи, для якої робилося ворожіння, а також позначення обставин, які призвели до здійснення ритуалу. Наприклад, у CAT 1.141 читаємо: «Для Аґаптаррі, коли він придбав юнака з Аласії». У CAT 1.143: «Нирка належить Япту, сину Якни, коли цей місяць розпочався». Окрім цього писар, імовірно жрець, який робив провіщення, також позначав певні зони на моделі, які відбивали позначки на живому органі, на котрому здійснювалося ворожіння.
Також із ворожінням пов'язані кілька посібників, створені для жерців, щоби допомогти їм інтерпретувати ознаки, які з’являються у світі природи. Мова про народження потворних тварин чи дітей (COS 1.90), незвичні події в небі (COS 1.91) тощо, що розглядалося як провіщення майбутніх подій (як позитивних, так і негативних). Довгі списки таких ознак, разом із їхньою інтерпретацією та значенням для майбутнього, розроблялися для професійних ворожбитів. В Уґариті було знайдено посібники щодо потворних тварин (CAT 1.103, 1.145) і дітей (CAT 1.140), а також один щодо незвичної поведінки місяця (CAT 1.163). Подібні тексти добре відомі з Месопотамії, однак уґаритські варіанти не є перекладами месопотамських, а розвинулися з місцевої західносемітської традиції.
Ще один текст можна категоризувати як ворожбитський, це CAT 1.124, що містить запит до Дітану, котрий, імовірно, розглядався як стародавній засновник царської династії Уґариту. Текст стосується хвороби юного хлопчика. Дітану відповідає описом медичного ритуалу, який слід провести послідовно у храмі бога-цілителя Горона, у храмі Ваала і, зрештою, у домі хлопчика. На жаль, не збереглося ритуали, які б описували процес здійснення контакту з Дітану.
Замовляння
Замовляння — це слова, які промовляються під час ритуалу і наділяються силою проти зла (чи для добра) самим фактом їхнього промовляння. Ця категорія культових текстів була надзвичайно поширена у Месопотамії, але серед уґаритських текстів зустрічається дуже рідко. Уґаритські замовляння більш докладно розглядали Денніс Парді та Паоло Кселло. Д. Парді ідентифікував три тексти, які точно є замовляннями (CAT 1.169 = COS 1.96; CAT 1.96 та нещодавно опублікований RS 92.2014). Однак існують й інші, які цілком можна сприймати як замовляння (наприклад, CAT 1.108), або ж які містять замовляння у складі ритуальних приписів чи короткої міфологічної оповіді (наприклад, CAT 1.161 = COS 1.105; CAT 1.40, 1.107). У деяких випадках мова тексту недостатньо ясна, щоби чітко визначити, чи текст слугував як замовляння, чи був просто міфологічною розповіддю (наприклад, CAT 1.100 = COS 1.94).
Три безперечні замовляння стосуються трьох різних проблем. Перше, CAT 1.169 = COS 1.96, було знайдено в узбережному палаці царів Уґариту біля Рас-Ібн-Хані. Це замовляння стосується чоловічих сексуальних проблем. Замовляння припускає, що проблеми викликані прокляттям чаклуна, але обговорюються й гріхи пацієнта, які теж можуть бути причиною проблеми (рядки 5-7). Другий текст, CAT 1.96, лише нещодавно був розпізнаний як замовляння. Коли він був спершу знайдений, то його вважали міфологічним текстом, який описує богиню Анат, яка їсть тіло і п'є кров Ваала. Та це ґрунтувалося на неправильному прочитанні першого слова тексту як «Анат». Тепер широко вважається, що «Анат» взагалі у цьому тексті не згадується, а сама табличка містить замовляння проти «злого ока». Третє замовляння, RS 92.2014 = COS 1.100, спрямоване для захисту від укусів змій та скорпіонів, а також від злих людей, які за допомогою заклять викликають напади цих тварин. Перші рядки цього тексту (11.1-5) дають відчути стиль подібних замовлянь:
Коли невідомий кличе тебе і піниться,
Тоді я покличу тебе.
Я трясу священне дерево,
Тож змія не повстане проти тебе,
Тож скорпіон не нападе на тебе.
CAT 1.108 теж можна розуміти як замовляння, хоча деякі вчені визначають цей текст як опис ритуалу. Якщо розглядати його як замовляння, то текст мав вимовлятися під час ритуалу, в якому здійснювалися пожертви деяким божествам, зокрема Рапіу, Анат, «царю вічності» (невідомо, хто це) та іншим. Коли кожне божество отримувало пожертву, то промовлялася частина замовляння. Останні рядки (18-27) показують, що основною функцією ритуалу та замовляння було закликати Рапіу та Ваала посилити царя Уґарита.
Інший текст, який можна розглядати як такий, що складається переважно із замовлянь, це захопливий ритуал у CAT 1.40 та 1.84, а також у дуже фрагментарних 1.121, 1.122, 1.153 та 1.154. Ритуал створено для спокутування гріхів народу Уґарита. Через три пари пожертв чоловіки та жінки спільноти повертаються у стан законності та моральності. Кожна із шести жертв супроводжується замовлянням, яке, імовірно, промовлялося жерцем, і яке було майже ідентичне попередньому. Репрезентативною є завершальна частина четвертого розділу (1.40 22’-25’):
І коли ти грішиш,
У своїй люті,
Або у своїй нетерплячості,
Або у здійсненому тобою нечестивому вчинку;
І коли ти грішиш
Стосовно пожертви,
Або стосовно t-пожертви;
Пожертва здійснюється;
T-пожертва виконується;
Забій відбувається.
Нехай вона підніметься до Батька синів Ела;
Нехай вона підніметься до Кола синів Ела;
До Зібрання синів Ела;
До Тукамуна і Шунама:
Ось ця вівця.
CAT 1.107 схожа на міфологічну або легендарну оповідь, що описує персонажа на ім’я Шарґазаз, якого вкусила змія. Богиня сонця Шапшу підходить до нього і запитує, що трапилося. Він відповідає, але текст у цій частині втрачено. Текст, який продовжується на решті таблиці, — це замовляння проти укусу змії, в якому для зцілення жертви закликаються численні боги. Використання міфологічної оповіді як вступу до замовляння — поширена практика на всьому стародавньому Близькому Сході.
CAT 1.100 = COS 1.94 містить ще більш тісно переплетену суміш міфу й замовляння. Оповідується про кобилу (імовірно, божественного походження, оскільки вона може говорити і має добрі стосунки із богинею сонця Шапшу), котрій потрібно зцілення від укусу змії для її лошати. Вона просить Шапшу передати її прохання про замовляння і зцілення двадцятьом божествам. Перші одинадцять нічого не роблять, але, зрештою, Горон, бог лікування, здійснює ритуал, який виводить отруту із тіла лошати. Міф імовірно завершується, коли Горон пропонує кобилі шлюб. Якщо говорити про функцію цього міфу, то найімовірніше, що він увесь промовлявся як єдине замовляння проти укусу змії.
Поховальний ритуал
Хоча ряд вчених інтерпретують кілька ритуальних текстів як поховальні, однак це виглядає непереконливо. Єдиний точно поховальний ритуал — це CAT 1.161 = COS 1.105, таблиця, яка була виготовлена спеціально для обрядів під час поховання царя Нікмадду III наприкінці 13 століття. Схоже, її створили, щоби надати учасникам пояснювальні примітки щодо здійснюваних замовлянь і ритуалів. Починається вона із замовляння, яке прикликає на поховання групу «рапіума землі/зібрання Дідану», котра складається із двох елементів: 1) групи «древніх рапіума», які поіменно перелічені в рядках 4-7, але більше ніде не зустрічаються, і які, як зазначалося вище, можуть бути дрібним підземними божествами; 2) померлих царських предків Нікмадду III, які представлені в тексті лише двома іменами (рядки 11-12). Останні, можливо, розміщені на таблиці просто як абревіатура, яка має нагадати промовцю увесь список (подібні списки царів знайдено в Уґариті, наприклад, CAT 1.113, а чотири нещодавно знайдені списки опублікував Арно). Рядки 13-26 подають замовляння для серії ритуалів, однак жодних подробиць цих ритуалів не надається і значення замовлянь лишається незрозумілим. Перша частина цього розділу (рядки 13-17) закликає до плачу через смерть Нікмадду перед його троном і столом. Далі йде звернення до богині сонця Шапшу, а вона просить когось, можливо, померлого царя, щоби він зійшов у підземний світ разом із рапіума та з попередніми царями. Рядки 27-30 описують 7 пожертв та принесення у жертву птаха. Останні рядки подають семикратне благословення новому царю Аммурапі і його дому, цариці-матері Таріеллі і її дому, а також місту Уґариту і його воротам.
Молитви
Жанр молитви, що широко представлений у Месопотамії та в Біблії, у знайдених уґаритських текстах практично не зустрічається. Лише два тексти можна зарахувати до цієї категорії: коротка молитва до Ваала щодо захисту від військового нападу, яка є додатком до ритуального тексту CAT 1.119 = COS 1.88 (рядки 26’=36’) та CAT 1.123, молитва більш загального змісту, де проситься про благополуччя у довгого списку богів.
Листи
Розкопки в Уґариті виявили понад сотню листів уґаритською мовою й більше 350 аккадською. Більшість із них були знайдені у царському палаці, або ж стосувалися його діяльності. Уґаритська використовувалася лише для особистого листування між членами царського двору, між членами царської родини, між придворними і царською родиною або між придворними. Є кілька міжнародних листів уґаритською до царя Уґарита, але це, імовірно, переклад листів, що первісно були написані аккадською — стандартною міжнародною мовою цієї доби. Також збереглося кілька листів уґаритською від царя Уґарита до єгипетського фараона і хетського царя. Вони, імовірно, є чернетками, за якими потім робилися аккадські переклади, котрі і надсилалися адресатам. Знайдені у царському палаці аккадські листи — це переважно міжнародне листування, звернене головним чином до царя Уґарита від іноземних держав, хоча деякі листи написані у самому Уґариті. Більшість міжнародних листів походять із Хетської держави, яка панувала над Уґаритом упродовж 14 та 13 століття до Р.Х. Також багато листів написані з Керхемишу, чий цар, що завжди був пов’язаний з хетським царем, діяв як намісник для васалів північної Сирії. По кілька листів походять із держав Амурру, Кадеш, Алалах, Алашія (Кіпр) та інших місць.
Лише третина листів, що написані уґаритською, збереглися достатньо добре, щоби їх прочитати. Майже все вціліле листування між членами царської родини — це листи до цариці-матері. Кілька листів написані царем до своєї матері (хоча вони обоє у листах не названі). У деяких (CAT 2.13 = COS 3.45E, CAT 2.30 = COS 3.45F) цар під час візиту до хетського царського двору коротко інформує свою матір про свої справи там. В одному листі (CAT 2.72 = COS 3.45D) цар пише стосовно політичних питань, які піднімалися на міській раді Уґариту, коли він був відсутній. Особливо він занепокоєний тим, що рада постановила призупинити пропозицію шлюбу між ним і донькою царя Амурру. Це серйозна проблема, оскільки він вже надіслав до Амурру посланців для переговорів. Очевидно, що цариця-мати уважно стежила за тим, що відбувається вдома за відсутності царя, й інформувала його про це. Окрім листів від царя є також кілька листів від молодшого сина цариці, якого звати Талміяну. Він підтримує зв’язок з матір’ю, але не пише нічого особливого, окрім коротких сповіщень про те, що в нього все добре (CAT 2.18 = COS 3.45A, CAT 2.12 = COS 3.45B, CAT 2.11 = COS 3.45C).
Листування між царською родиною та сторонніми включають листи від царя чи цариці до різних службовців, а також від службовців до царя. Більшість питань, які згадуються у цих листах, цілком буденні, але кілька листів стосуються незвичайних обставин. Наприклад, лист RS 94.2406 = COS 3.45R від цариці до Уртену, уґаритського високопосадовця кінця 13 століття, у домі якого було знайдено табличку. Тут йдеться про таємні плани, передчасне викриття яких призведе до смерті Уртену. На жаль, плани у листі описані дуже двозначно. Інші листи стосуються таких тем, як повернення слуги-втікача, доставки дерева для храму, а також містять короткі звіти про політичну та військову ситуацію на кордонах царства Уґарит. Один лист (CAT 2.33 = COS 3.45X) від важливого службовця на ім’я Ірірітарума містить його скаргу до цариці щодо наказу царя надати 2000 коней. Ірірітарума говорить, що це неможливо, і що це розорить його родину. Очевидно, він хоче, аби цариця вступилася за нього перед царем, щоби той зменшив свою вимогу, хоча прямого прохання у листі й немає.
Чимала кількість листів написана до робітників палацу або між ними. Ці тексти зазвичай короткі і містять запити на різні товари, найчастіше їжу та одяг (наприклад, CAT 5.11 = COS 3.45EE, CAT 2.70 = COS 3.45HH, RS 94.2284 = COS 3.45LL, RS 94.2383+ = COS 3.45MM) або відповіді на такі запити (CAT 5.10 = COS 3.45DD, CAT 2.71 = COS 3.45II). Зокрема, RS 94.2284 було надіслано до службовця Уртену від його сестри Абнії, яка скаржиться, що не отримала м’ясо з принесеного у жертву бика, пропонує надіслати брату одяг в обмін на вино і нагадує, що той має вислати їй гроші. Кілька листів цього типу містять більш важливі новини для адресата. CAT 2.10 = COS 3.45BB згадує про серйозну епідемію у місці перебування автора листа. CAT 2.61 = COS 3.45FF — це терміновий звіт про напад і пограбування міста та навколишньої території.
Дуже цікавими є кілька уґаритських листів з інших держав. Те, що вони написані уґаритською, дуже дивує, адже мовою міжнародного листування була аккадська. Утім, найімовірніше, ці листи є перекладами з аккадської. Можливо також, що цар Уґариту мав особистих писарів у деяких іноземних містах, наприклад, при Хетському царському дворі, які іноді могли перекладати послання прямо там. Власне, CAT 2.39:31-35 = COS 3.451 містить запит від Хетського царя до царя Уґариту, щоб останній надіслав у Хетське царство писаря. У будь-якому разі, уґаритською мовою збереглося чимало цікавих міжнародних листів. Цар Тіру пише царю Уґарита (CAT 2.38 = COS 3.45H), що уґаритські кораблі, які пливли до Єгипту, потрапили у шторм і розбилися біля берегів Тіру. Тірський цар зібрав товари, що містилися на кораблях, а також ремонтує ці кораблі в Акко. CAT 2.39 = COS 3.451 — це сердитий лист до царя Аммурапі від хетського царя, який не приймає вибачення першого про неможливість надсилання зерна до Хетської держави. Хоча Аммурапі говорить, що Уґарит сам страждає від нестачі зерна, але хетський цар наполягає, що зерно слід надіслати, адже «Сонце (тобто цар) згасає!» (рядок 21). Оскільки Аммурапі був останнім царем Уґариту, то цей лист міг відбити ті незгоди, які призвели до занепаду Хетської імперії та самого Уґаритського царства. У CAT 2.36 = COS 3.45J хетська цариця пише розлючений текст до царя Нікмадду (II або III), де скаржиться, що він не зміг вислати їй належну данину, а також згадує про те, що каравани з Єгипту до Хетської держави зазнають на території Сирії серйозних перешкод. Існує також кілька листів від царя Уґариту до єгипетського фараона і хетського царя, але вони дуже фрагментарні.
Тексти аккадською мовою із Уґарита
Художня література аккадською
В Уґариті було знайдено також чимало аккадських літературних текстів, які використовуватися у процесі навчання писарів.
Особливий інтерес з-поміж них представляє місцевий варіант оповіді про невинного страждальця — «Невинний страждалець з Уґариту» (RS 25.460). Цей твір аккадською мовою пов’язаний з пізнішою аккадською (вавилонською) «Поемою про невинного страждальця», із хетською «Молитвою Кантуціліса» та, особливо, з єврейською «Книгою Йова». Композиція була створена до 1300 до Р.Х.
У цьому короткому тексті описуються страждання чоловіка, хворого на невиліковну хворобу, якому не допомагають жодні пожертви і ворожіння. Старійшини дому закликають його до смирення й довіри, а ближні родичі беруть участь в ритуальному оплакуванні («омиваються у власній крові мов пророки») і, ймовірно, у приготуванні до смерті автора. Він змиряється і починає молитися і дякувати богу Мардуку і, напевне, одужує (кінець таблиці втрачено), а вся композиція є ретроспективною подячною молитвою, що за стилем також схожа на біблійні псалми.
«Люди і плани Еа» (RS 25.130) — ще один аккадський текст із Уґариту, який порівнюють з «Книгою Йова». Це шумеро-аккадська білінгва. За жанром це література мудрості. Тут представлені загальні міркування про людську природу та її зв’язок із відокремленістю божественного.
Листи аккадською
Більшість аккадських листів з Уґариту можна назвати ханаанськими лише з огляду на їхню тематику, оскільки, на відміну від Амарнських листів, автори цих листів належали до зовсім інших культур і їхніми рідними мовами були не ханаанські мови. Лише деякі походять із інших ханаанських держав і їхній синтаксис зберігає західно-семітські особливості. Утім, вони безпосередньо стосуються політичної ситуації в Уґариті та подають велику кількість інформації про внутрішні справи цього царства. Більшість цих листів було знайдено у трьох архівах: у східному архіві царського палацу, у домі Рапану (високопосадовця часів правління Амміштамру II, тобто середини 13 століття до Р.Х.), а також у нещодавно відкритому домі Уртену (високопосадовця кінця 13 — початку 12 століття до Р.Х.). Більше половини із понад 150 листів, знайдених у домі Уртену, було опубліковано, а решта (знайдені після 1994 року) теж мають бути невдовзі опубліковані. Сільві Лахенбашер видала французькі переклади найцікавіших листів із докладним коментарем.
Більшість із цих листів походять із Хетської держави, адже Уґарит був васальним стосовно неї, а також із Керхемишу, місцеперебування найвищого урядовця хетів у Сирії, й Амурру, ханаанської держави на південь від Уґариту, що мала близькі, але неспокійні стосунки з Уґаритом. Також вціліло кілька листів із Бейрута, Сідона, Тіра та інших держав. Крім цих отриманих листів є також кілька копій надісланих листів від царів Уґариту до Хетської держави, до Керхемишу і на Кіпр. Із датованих листів зрозуміло, що більша частина листування походить з кінця 13 століття і початку 12 століття до Р.Х., тобто останніх століть перед зруйнуванням Уґариту.
Із листів видно, що між хетським царським двором та васальним царством Уґариту постійно були дрібні конфлікти. Суперечки стосовно кордонів між Уґаритом та деякими сусідніми державами були вирішені хетським царем не на користь Уґариту, що призвело до дипломатичної переписки щодо конфлікту. Вцілілі листи щодо цієї ситуації від царя Керхемишу (RS 17.292 та RS 20.174A) і від Аліхешні, хетського високопосадовця з Керхемишу, проливають світло на подробиці. У RS 17.292 цар пише: «Стосовно твоїх кордонів, про які ти мені писав, то всі кордони, які Арма-Зіті встановив для тебе, мають лишатися на місці. Нікому не можна їх змінювати». Те ж саме повторює Аліхешні. Потім у RS 20.174A цар Керхемишу пише в Уґарит після того, як дізнався від царя Ушнату, що Уґарит захопив місто, яке належить Ушнату, і вимагає пояснення цієї провокації.
Інші листи стосуються мобілізації війська для хетського царя. Він не просто очікує, доки уґаритський цар Ібірану надішле необхідних воїнів та лучників, а присилає свого представника для перевірки та очолювання уґаритських загонів. Представника супроводжував лист від царя Керхемишу (RS 17.289), що містить суворі погрози, якщо Ібірану не дотримається вимог: «Нехай не буде серце мого Сонця (царя) сповнене люті. Це питання життя і смерті!» Схоже, що Ібірану й раніше виходив за межі терпіння хетських правителів, коли не з’явився до них за вимогою і не надсилав необхідні регулярні «дарунки». Царевич Піха-валві пише до Ібіріну стосовно цього (RS 17.247) і підсумовує: «Тож тепер моє Сонце дуже сердите через цю ситуацію. Негайно надішли посланців до мого Сонця, які принесуть дарунки для мого Сонця, а також деякі для мене».
Ібірану був не першим уґаритським царем, який мав проблеми у стосунках із хетським царським двором. Його батько Амміштамру II у відповідь на вимогу від хетського царя надіслати ляпіс-лазур надав дуже низькоякісний матеріал. Уґаритський посол у Керхемиші на ім’я Тагухлі був відчитаний за це порушення етикету і писав своєму володарю (RS 17.383): «Серце царя дуже розлючене і він спрямував цю лють на мене. Він сказав: цей чоловік глузує з мене? Він підняв якийсь камінець із землі і надіслав мені, і каже, що це ляпіс-лазур!». Тагухлі просить Амміштамру II знайти десь справжній ляпіс-лазур і надіслати його негайно. Однак це було дуже складно і Амміштамру згодом написав царю, що просто не може ніде знайти цього матеріалу. Невдовзі Тагухлі знову пише уґаритському царю (RS 17.422) про розлючену відповідь царя і просить його знайти де-небудь той лазурит.
Юридичні та політичні документи аккадською
Найбільш незвичайна міжнародна подія, про яку відомо з аккадських текстів із Уґариту, це розлучення царя Амміштамру із його дружиною, донькою царя Амурру. Драматичні події навколо цієї складної проблеми виявляються у низці юридичних вердиктів та едиктів хетського царського двору, а також за текстами деяких офіційних угод між царствами Уґариту і Амурру. Той факт, що дружина була царівною, мати якої до того ж була донькою хетського царя, робило цю ситуацію серйозним і напруженим міжнародним інцидентом.
Короткий опис історії: став царем Уґариту ще дитиною, тож його мати діяла як регент до його повноліття. Вона була донькою царя Амурру і домовилася про шлюб між цими двома царськими домами для свого сина. Шлюб тривав кілька років, упродовж яких народився один хлопчик. Однак потім дружина, чиє ім’я ніде в текстах не згадується, вчинила вагомий переступ, подробиці якого також ніде не згадуються (одні дослідники припускають подружню зраду, а інші — політичну інтригу). Амміштамру у відповідь розлучився з нею і відіслав її назад в Амурру. Такий серйозний розрив між двома важливими васалами Хетського царства вимагав від хетського царя затвердження розлучення і його наслідків. Дружині дозволили забрати її придане, але більше нічого. Син міг обирати між тим, щоби залишитися з батьком і стати спадкоємцем, чи поїхати з матір’ю. Невідомо, що саме він обрав, але відомо, що спадкоємцем Амміштамру він не став. Через певний час Амміштамру вирішив, що хоче повернути дружину, аби покарати її за злочин. Він почав сильно тиснути на Шаушґамуву, молодого царя Амурру і брата дружини, щоби той відіслав її назад в Уґарит. Цього разу хетські урядовці знову брати участь у переговорах між васалами, де було вирішено повернути жінку, але за суттєву плату золотом. У договорі між Амміштамру та Шаумґамуву цитуються слова останнього: «Ось донька Великої Пані, що завинила перед тобою. Забирай її до себе і роби з нею, що хочеш. Якщо хочеш, то вбий її. Якщо хочеш, то вкинь її у море. Роби з донькою Великої Пані, що хочеш» (RS 17.228). Лишається невідомим, що саме вирішив робити з дружиною Амміштамру II.
Література
Лінгвістичні дослідження
- Aistleitner J. Wörterbuch der ugaritischen Sprache. — Leipzig, 1963.
- Bordreuil P., Pardee D. Manuel d’ougaritique. — Paris, 2004.
- Del Olmo Lete G., Sanmartín J. A Dictionary of the Ugaritic Language. — Leiden; Boston, 2003.
- Gordon C. Ugaritic Textbook. — Rome, 1965.
- Huehnergard J. Ugaritic Vocabulary in Syllabic Transcription. — Atlanta, 1987.
- Pardee, Dennis. Ugaritic // The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia / Roger D. Woodard, editor. — Cambridge University Press, 2008.
- Sivan D. A Grammar of the Ugaritic Language. — Leiden; New York; Köln, 1997.
- Soldt W.H., van. Studies in the Akkadian of Ugarit. — Kevelaer; Neukirchen-Vluyn, 1991.
- Tropper J. Ugaritische Grammatik. — Münster, 2000.
- Коган, Л.Е. Угаритский язык // Языки мира: Семитские языки. Аккадский язык. Северозападносемитские языки. ― М. : Academia, 2009. ― С. 205-238.
- Сегерт, С. Угаритский язык. — М., 1965.
Літературознавчі дослідження
- Handbook of Ugaritic Studies / by Wilfred G.E. Watson and Nicolas Wyatt (eds.). — Leiden ; Boston ; Köln : Brill, 1999. — 896 p. — (Handbuch der Orientalistik : Abt. 1, Der Nahe und Mittlere Osten : Bd. 39).
- Parker, Simon B. The Pre-Biblical Narrative Traditions. Essays on the Ugaritic Poems Keret and Aqhat. — Atlanta : Scholar Press, 1989. — (SBL Resources for Biblical Study 24).
- Pitard, Wayne T. Canaanite Literature // From an Antique Land : An Introduction to Ancient Near Eastern Literature / edited by Carl S. Ehrlich. — Rowman & Littlefield Publishers, Inc., 2011. — P. 255-311.
- Pitard, Wayne T. Voices from the Dust: The Tablets from Ugarit and the Bible // Mesopotamia and the Bible: Comparative Explorations / ed. by Mark W. Chavalas and K. Lawson Younger. — Grand Rapids : Baker Academic, 2002. — P. 251-275.
- Wyatt, Nicholas. Religious Texts from Ugarit: The Words of Ilimilku and His Colleagues. — Sheffield : Sheffield Academic Press, 1998. — (The Biblical Seminar 53).
- // Δημήτρός γραφεύς. — 6 січня 2019.
- Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература // История всемирной литературы в 9-ти томах. Том 1. — М. : Наука, 1983. — С. 130-137.
Тексти
- Arnaud, Daniel. Prolégomenes à la redaction d’une histoire d’Ougarit II : les bordereux de rois divinisés // Studi micenei ed egeo-anatolici. — # 41. — P. 153-173.
- Bordreuil, Pierre. Une bibliothèque au sud de la ville. Ras Shamra-Ougarit VII. — Paris : Éditions Rechercher sur les Civilisations, 1991.
- Del Olmo Lete, Gregorio. Incantations and Anti-Witchcraft Texts from Ugarit. — De Gruyter, 2014. — ix, 278 p., 23 plates. — (Studies in Ancient Near Eastern Records ; 4).
- Dietrich, Manfried; Loretz, Oswald; Sanmartín, Joaquin. The Cuneiform Alphabetic Texts from Ugarit, Ras Ibn Hani and Other Places / Die Keilalphabetischen Texte Aus Ugarit, Ras Ibn Hani Und Anderen Orten (CAT / KTU). — Münster : Ugarit-Verlag, 2013. — 3rd enlarged edition. — 782 p. — (Alter Orient Und Altes Testament).
- Lackenbacher, Sylvie. Textes akkadiens d'Ugarit. — Paris : Le Cerf, 2002. — 398 p.
- Pardee, Denis. Les textes rituels. Two volumes. Ras Shamra-Ougarit XII. — Paris : Éditions Rechercher sur les Civilisations, 2000.
- Pardee, Denis. Ritual and Cult in Ugarit. [Ugaritic texts and English translations] / ed. by Theodore J. Lewis. — Atlanta : Society of Biblical Literature, 2002. — 314 p. — (Writings from the ancient world ; no. 10).
- Smith, Mark S. The Ugaritic Baal Cycle. Volume 1: Introduction with Text, Translation and Commentary of KTU 1.1-1.2. — Leiden, New York : E.J. Brill, 1994.
- Smith, Mark S.; Pitard, Wayne T. The Ugaritic Baal Cycle. Volume 2: Introduction with Text, Translation and Commentary of CAT 1.3-1.4. — Leiden, New York : Brill, 2008.
- Ugaritic Narrative Poetry / Parker, Simon B., ed. — Society of Biblical Literature, 1997. — (Writings from the ancient world ; no. 9).
- Yon, Marguerite; Arnaud, Daniel. Études Ougaritiques I : Textes 1985-1995. Ras Shamra-Ougarit XIV. — Paris : Éditions Rechercher sur les Civilisations, 2001.
- Угаритский эпос [Из поэмы о Данеле и его сыне Ахате. Из цикла мифов о боге Баале, богине Анат и боге Моте. Из эпической повести о Керете] / Статья и переводы Вяч.Вс. Иванова // Восточный альманах. Вып. 8: Красные листья / Сост. М. Салганик. — М.: Художественная литература, 1980. — С. 568–584.
- Угаритский эпос [О Карату. Об Акхите и о рапаитах] / Пер. с угаритского, введ. и коммент. И. Ш. Шифмана. — М.: Наука; Издательская фирма "Восточная литература", 1993. — 339 с. — .
Примітки
- Pardee, Dennis. Ugaritic // The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia / Roger D. Woodard, editor. — Cambridge University Press, 2008. — P. 5-6
- Коган, Л.Е. Угаритский язык // Языки мира: Семитские языки. Аккадский язык. Северозападносемитские языки. ― М. : Academia, 2009. ― С. 205.
- Там само.
- Pitard, Wayne T. Canaanite Literature // From an Antique Land : An Introduction to Ancient Near Eastern Literature / edited by Carl S. Ehrlich. — Rowman & Littlefield Publishers, Inc., 2011. — P. 278-279.
- Pitard 2011, p. 277-278.
- Dietrich, Manfried; Loretz, Oswald; Sanmartín, Joaquin. The Cuneiform Alphabetic Texts from Ugarit, Ras Ibn Hani and Other Places / Die Keilalphabetischen Texte Aus Ugarit, Ras Ibn Hani Und Anderen Orten (CAT / KTU). — Münster : Ugarit-Verlag, 2013. — 3rd enlarged edition. — 782 p. — (Alter Orient Und Altes Testament).
- Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература // История всемирной литературы в 9-ти томах. Том 1. — М. : Наука, 1983. — С. 131.
- Шифман, с. 134.
- Pitard 2011, p. 282.
- Шифман, с. 132.
- Pitard 2011, p. 285-286.
- Pitard 2011, p. 286-288.
- Pitard 2011, p. 288-289.
- Pitard 2011, p. 290.
- Pitard 2011, p. 295.
- Pardee, Denis. Ritual and Cult in Ugarit / ed. by Theodore J. Lewis. — Atlanta : Society of Biblical Literature, 2002. — 314 p.
- Handbook of Ugaritic Studies. — Leiden ; Boston ; Köln : Brill, 1999. — P. 354-358.
- Pardee, p. 157-166.
- Pitard 2011, p. 297.
- Pitard 2011, p. 297-298.
- Arnaud, Daniel. Prolégomenes à la redaction d’une histoire d’Ougarit II : les bordereux de rois divinisés // Studi micenei ed egeo-anatolici. — # 41. — P. 153-173.
- Pitard 2011, p. 298.
- Pitard 2011, p. 301.
- Bordreuil, Pierre. Une bibliothèque au sud de la ville. Ras Shamra-Ougarit VII. — Paris : Éditions Rechercher sur les Civilisations, 1991.
- Yon, Marguerite; Arnaud, Daniel. Études Ougaritiques I : Textes 1985-1995. Ras Shamra-Ougarit XIV. — Paris : Éditions Rechercher sur les Civilisations, 2001.
- Lackenbacher, Sylvie. Textes akkadiens d'Ugarit. — Paris : Le Cerf, 2002. — 398 p.
- Pitard 2011, p. 302-303.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ugaritska literatura ugaritska mala literatura pivnochi starodavnogo Levantu yaka stvoryuvalasya ugaritskoyu movoyu centralnosemitska grupa semitskih mov u misti derzhavi Ugarit nini pivnichno zahidna Siriya z 14 i do pochatku 12 stolittya do R H Zavdyaki vidnajdennyu velikogo klinopisnogo arhivu na glinyanih tablichkah sho mistit zokrema i hudozhni teksti cya mala literatura odnogo mistechka stala ne takoyu vzhe j maloyu yak za obsyagom tak i za znachennyam Ce yedina zahidnosemitska hanaanska literatura 2 tisyacholittya do R H sho vcilila nastilki dobre yaksho ne rahuvati davnoyevrejsku literaturu kotra zbereglasya zavdyaki znachno piznishim zapisam usnih perekaziv Ugaritski teksti vidigrayut nadzvichajno vazhlivu rol v ta biblijnih studiyah Ugaritska literatura pov yazana z odnak bilshist doslidnikiv use zh rozglyadayut yiyi okremo oskilki Ugarit ne vhodiv do Finikiyi a pidporyadkovuvavsya Hetskomu carstvu i mav tisni zv yazki z huritami Ugaritska literatura Data stvorennya zasnuvannya13 stolittya do n e Golovnij predmet tvorud Krayina pohodzhennyaUgarit Mova tvoru abo nazviUgaritska mova Status avtorskih prav Ugaritska literatura u Vikishovishi Fragment iz Ciklu pro Vaala Vcilili ugaritski literaturni pam yatki ce zapisi folklornih poetichnih tvoriv mifi ta epos a takozh hramovi rituali scenariyi dij ta inshi kultovi teksti Ci zhanri zagalom blizki do vidpovidnih u hetskij ta huritskij literaturah ale predstavlyayut cilkom vidminnu zahidnosemitsku kulturu ta religiyu She velike znachennya mayut privatni i diplomatichni listi yaki dozvolyayut krashe zrozumiti kontekst V ugaritskih arhivah takozh znajdeni chislenni teksti akkadskoyu movoyu UgaritUgarit Dokladnishe Ugarit Ugaritska literatura bula poshirena na teritoriyi mista derzhavi Ugarit centr yakogo znahodivsya na 12 km na pivnich vid suchasnogo portu Latakiya Siriya Misto znahodilosya na suchasnomu pagorbi Ras Shamra tak inodi nazivayut i sam Ugarit Do mista takozh nalezhalo kilka poselen suputnikiv Ugarit bulo zaseleno vzhe v neolitichnu dobu U 2 tisyachtolitti do R H misto bulo zaselene amorejcyami tozh pripuskayut sho ugaritska mova ye piznim etapom rozvitku amorejskoyi Teksti ugaritskoyu vidomi lishe z seredini 14 stolittya do R H Naselennya mista derzhavi skladalo 20 30 tisyach osib U cej period Ugaritske carstvo bulo vazhlivim vasalom Hetskoyi derzhavi do bulo pid vladoyu Yegiptu Raptova zagibel ugaritskoyi civilizaciyi pripadaye na 1180 1170 ti roki do R H Prichinoyu vvazhayetsya napad narodiv morya pered yakim blizko 1200 roku misto bulo zrujnovane zemletrusom Pislya cogo na teritoriyi mista isnuvalo nevelike poselennya narodiv morya ale ugaritska kultura znikla Uprodovzh 170 rokiv svogo isnuvannya Ugaritske carstvo buv kvituchim centrom mizhnarodnoyi morskoyi torgivli bagatomovnim i multikulturnim mistom Teksti na ugaritskij movi skladayut bilshist pismovih pam yatok iz Ugarita hocha tam zhe buli znajdeni tablichki i napisi inshimi movami regionu akkadskoyu huritskoyu hetskoyu yegipetskoyu i shumerskoyu Blizkij Shid u 14 stolitti do R H MovaUgaritskij alfavit Dokladnishe Ugaritska mova ta Ugaritske pismo Ugaritska mova umovna nazva dlya movi pam yatok iz mista derzhavi Ugarit samonazva yakoyi nevidoma Ugaritska mova nalezhit do centralnosemitskoyi grupi semitskih mov de razom iz finikijska davnoyevrejska ta aramejskimi movami skladaye pivnichno zahidnu pidgrupu protistavlenu Odnak podalshe utochnennya miscya ugaritskoyi movi lishayetsya predmetom polemiki Ugaritsku viznachayut abo yak odnu z troh nezalezhnih skladovih pivnichno zahidnoyi pidgrupi abo yak arhayichnij ta periferijnij hanaanskij dialekt Narazi ugaritska mova ye odniyeyu iz najkrashe vivchenih davnih semitskih mov Ugaritski teksti zapisani osoblivim klinopodibnim alfavitom sho skladayetsya z 30 znakiv Vvazhayetsya sho cej alfavit pohodit vid najdavnishih zahidnosemitskih alfavitnih znakiv protosinajske i protohanaanske pismo i ye yihnoyu adaptaciyeyu dlya pisma na glini sho bulo obumovleno vhodzhennyam Ugaritu v zonu vplivu mesopotamskoyi klinopisnoyi civilizaciyi MifologiyaStatuetka Vaala z Ugarita V Ugariti bulo znajdeno veliku kilkist mifologichnih tekstiv Ci teksti nadzvichajno vazhlivi dlya rekonstrukciyi hanaanskoyi ta ugaritskoyi religijnoyi dumki oskilki praktichno vsi inshi svidchennya pro religiyu hanaanciv pohodyat iz zovnishnih dzherel yevrejskoyi Bibliyi ta vid kilkoh davnogreckih pismennikiv Ci dzherela chasto suttyevo spotvoryuyut zobrazhennya hanaanskoyi religiyi Teksti dostatno povno zobrazhayut ugaritskij panteon i dozvolyayut pobachiti micnij vzayemozv yazok mizh kulturoyu Ugaritu na kulturoyu pivdennishogo regionu Hanaanu Bogi ugaritskih mifiv zgaduyutsya na teritoriyi vsogo Hanaanu Verhovnij pravitel nad usima bogami v ugaritskih tekstah ce bog tvorec El bilsh pravilna vimova Ilu Vin zobrazhuyetsya yak patriarhalna figura iz sivim volossyam i borodoyu sho ocholyuye bozhestvennu rodinu tobto usih bogiv panteonu Jogo nazivayut batkom ditej Ela tvorcem stvorin batkom lyudstva dobrim spivchutlivim bogom ta batkom rokiv Vin ye tim bogom kotrij v epichnih poemah Keret j Akhat daye lyudyam ditej zadlya zberezhennya rodovoyi liniyi sho ye vazhlivoyu temoyu istorij u biblijnij Knizi Buttya 12 33 Vin zhive na gori de shodyatsya veliki vodi Jogo zhitlo ce namet a ne palac Mozhna pobachiti veliku kilkist podibnogo mizh bogom Elom ta Bogom Izrayilyu i vlasne zobrazhennya Boga u Knizi Buttya maye bagato silnih paralelej do ugaritskogo materialu vklyuchno z vikoristannyam imeni El dlya Boga patriarhiv div zokrema But 33 20 ta Vih 6 2 3 El odruzhenij iz Asirat Asherat Ashera u yevrejskij Bibliyi yaka ye matir yu bogiv Vona vidigraye vazhlivu rol u Cikli pro Vaala de otrimuye dozvil Ela na budivnictvo Vaalom palacu kotrij poznachatime liderskij status Vaala na bozhestvennij radi Vaal buv pokrovitelem mista Ugarit i vidigravav najvazhlivishu rol u mifologichnih ugaritskih tekstah sho zbereglisya Cikl pro Vaala opovidaye pro te yak iz dozvolu Ela vin stav pravitelem radi bogiv Vaal bog buri yakij posilaye na zemlyu dosh a takozh zabezpechuye rodyuchist roslin i tvarin Do vidkrittya ugaritskih tablic vin buv dobre vidomij iz davnoyevrejskoyi literaturi yak golovnij oponent Boga Izrayilyu u sercyah i dushah yevreyiv Poruch iz Vaalom chasto zgaduyetsya jogo sestra Anat yuna i minliva boginya tisno pov yazana z vijnoyu i polyuvannyam Vona zhorstoko pidtrimuye Vaala b yetsya z vorozhimi jomu monstrami pogrozhuye Elu shob otrimati blaga dlya svogo brata Inodi yiyi nestrimnist stvoryuye problemi Napriklad vona vbivaye yunaka Akhata She odin vazhlivij hoch i sluzhbovij bog u mifologichnih tekstah ce remisniche bozhestvo Kotar va Hasis Vin aktivno pidtrimuye Vaala koli toj pragne ocholiti radu bogiv Vin vigotovlyaye zbroyu yaku Vaal vikoristovuye shobi peremogli morske bozhestvo Yammu jogo supernika u borotbi za liderstvo Vin buduye velikij palac Vaala Vin takozh vidigraye rol i v eposi pro Akhata koli daye hlopcyu charivnij luk yakij bazhaye otrimati Anat Kilka inshih bogiv zgaduyutsya u mifologichnih tekstah a she bilshe imen bogiv yakim sluzhili v Ugariti mistyat ritualni tablici Korpus tekstivUgaritski teksti ce najbilsha i yedina dijsno istotna kolekciya hanaanskih literaturnih ta religijnih tekstiv Literaturni teksti piznogo bronzovogo viku bulo znajdeno v domashnih arhivah po vsomu misti todi yak u carskomu palaci yih majzhe ne bulo Najvrazhayuchij arhiv bulo znajdeno pid chas pershogo sezonu rozkopok 1929 1932 u budinku yakij nini nazivayut Domom verhovnogo zhercya Vin rozmishuvavsya na akropoli mista pomizh dvoma najbilshimi ugaritskimi hramami Same tut znahodilisya tri bagatotablichni opovidni poemi a takozh kilka korotkih mifiv Okrim cogo zbirka v comu domi mistit bagato kultovih tekstiv vklyuchno zi spiskami bogiv ta zhertovnimi tekstami pevnu kilkist listiv i administrativnih tekstiv Drugij dim yakij nazivayut Domom huritskogo zhercya bulo rozkopano pid chas dvadcyat chetvertogo sezonu u 1961 roci Tut mistitsya druga za velichinoyu kolekciya religijnih tekstiv Tablici yaki takozh vklyuchayut veliku kilkist huritskih religijnih tekstiv zapisanih alfavitnim ugaritskim pismom bulo znajdeno v odnij kimnati budinku cella aux tablettes Pomizh nih ye kilka ritualiv ta mifologichnih tekstiv a takozh velika kilkist glinyanih modelej ovechih pechinok i odna model ovechih legen yaki vikoristovuvalisya u vorozhinni She dev yat budinkiv v Ugariti zberegli suttyevi kolekciyi tekstiv Bagato bulo znajdeno u kilkoh miscyah carskogo palacu Perevazhna bilshist cih tekstiv administrativni sho stosuyutsya mizhnarodnih pravovih ta ekonomichnih pitan Takozh bulo znajdeno osobisti listi do i vid chleniv carskoyi rodini Bilshist listiv i bagato administrativnih tekstiv napisani ugaritskoyu odnak ye takozh chislenni teksti akkadskoyu zokrema mizhnarodne listuvannya yuridichni ta administrativni teksti Za mezhami palacu vazhlivi dokumenti bulo znajdeno u budinkah kilkoh visokoposadovciv napriklad u Rashapabu i Rapanu U cih miscyah bulo znajdeno shirokij diapazon dokumentiv zokrema oficijni uryadovi administrativni teksti imovirno prineseni dodomu z carskogo palacu osobisti pravovi dokumenti a takozh navchalni teksti ugaritskoyu j akkadskoyu Najostannishi vidkrittya bulo zrobleno u domi she odnogo visokoposadovcya na im ya Urtenu Blizko 500 tablic znajdeno u comu budinku mizh 1971 ta 2002 rokami Takim chinom korpus ugaritskih tekstiv KTU abo CAT dosit riznomanitnij Tradicijno teksti podilyayut na nastupni grupi Teksti literaturnogo i kultovogo harakteru neodnoridna grupa sho skladayetsya iz vlasne literaturnih virshovanih tvoriv epos gimni zaklinannya ta z tekstiv kultovogo harakteru napriklad spiski zhertvoprinesen Listi Pravovi dokumenti Gospodarchi dokumenti Pisarski vpravi zokrema spiski alfavitnih znakiv Napisi na pechatyah yarlikah tosho Inshi teksti Ugaritski teksti sho zapisani akkadskim klinopisom ne ye zv yaznimi tvorami Ce prosto glosi abo spiski sliv Ostannye vidannya KTU CAT mistit 1409 tekstiv Bilshist iz nih buli vidani v odnomu tomi Rozkopki trivayut donini tozh cej tekstovij korpus postupovo zrostaye Tablichki z ugaritskimi tekstami zberigayutsya v muzeyah Damaska Aleppo i v Luvri Chas i umovi stvorennya avtorstvoKolofoni deyakih tekstiv datuyut yih chasom pravlinnya carya na zhal tochno ne vidomo pro yakogo Nikmaddu mova a ce 14 stolittya do R H Vidomo takozh im ya pisarya yakomu bula doruchena cya robota Takozh zgaduyetsya odin iz vikonavciv tekstiv verhovnij zhrec i nachalnik pastuhiv Zokrema jomu pripisuyetsya vcilila versiya mifu pro borotbu Vaala Mogutnogo i Mota Mozhna pripuskati sho u 14 stolitti v Ugariti vidbulasya podiya yaka znachnoyu miroyu nagaduvala te sho vidbuvalosya kilka stolit potomu v Afinah pri Pisistrati a takozh v yudejsko izrayilskomu suspilstvi v dobu sho pereduvala poyavi P yatiknizhzhya fiksuyetsya tekst yakij imovirno mav stati kanonichnim Pokazovo sho u roli hranitelya peredannya vistupayut zherci i same voni redaguyut tekst tobto viznachayut tendenciyu ta idejne zabarvlennya tvoriv Najimovirnishe isnuvali j inshi varianti yaki ne zbereglisya i yaki mala vitisniti versiya Elimilka Pered nami vidpovidno pidsumok trivaloyi borotbi v ugaritskomu suspislstvi Tomu zapisam Elimilka mav pereduvati trivalij period usnogo pobutuvannya eposiv ta mifiv sho dozvolyaye vidnesti period yihnogo formuvannya do kincya 3 pochatku 2 tisyacholittya do R H Stil i virshuvannyaV aspekti kompozicijnih prijomiv ta virshuvalnoyi tehniki ugaritski poetichni tvori principovo ne vidriznyayutsya vid analogichnih pam yatok assiro vavilonskoyi ta biblijnoyi literatur Poetichnij ritm u nih zalezhit vid muzichnogo suprovodu Najmenshoyu poetichnoyu odiniceyu bulo slovo sho stoyalo pid nagolosom i vidpovidalo muzichnomu taktu Virshovanij rozmir virazhavsya kilkistyu nagoloshenih skladiv u strofi Napivvirshi abo tretini virshiv rozdilyalisya cezuroyu V ugaritskomu virshuvanni shiroko poshirenij paralelizm elementiv sho ye harakternim prijomom u semitskij poeziyi Yak serce korovi do yiyi telyati yak serce vivci do yiyi yagnyati tak serce Anat do Vaala Folklornij harakter ugaritskoyi poeziyi viyavlyayetsya u chislennih klishovanih formulah Mova togo chi inshogo personazha zazvichaj vvoditsya slovami I pidnis golos svij i viguknuv Takozh standartnij opis vitannya U formulah zminyuyetsya lishe sub yekt diyi reshta sliv i konstrukciya lishayutsya nezminnimi Deyaki opisi povtoryuyutsya v riznih tekstah bez zmin Insha harakterna risa chislenni epichni povtori Najyaskravishij priklad takogo povtoru mistit poema pro Kereta spershu pohid Kereta zobrazhuyetsya yak peredbachennya Ela otrimane uvi sni a potomu jde opis vlasne pohodu Obidva pasazhi zbigayutsya majzhe doslivno Analogichni povtori zustrichayutsya i v inshih poemah Z povtorami pov yazana she odna stilistichna osoblivist vzhivannya refrenu pri opisi dij yaki dovgo trivayut Napriklad pro bitvu Vaala i Mota opovidayetsya tak Voni zitknulisya yak verblyudi Mot duzhij Vaal duzhij Voni bucalisya yak biki Mot duzhij Vaal duzhij Voni kusalisya yak zmiyi Mot duzhij Vaal duzhij Voni zitknulisya yak prudkonogi koni Mot upav Vaal upav Imovirno ugaritski opovidachi malo cikavilisya konkretnimi oznakami togo svitu yakij otochuvav yihnih geroyiv Vidsutni opisi prirodi obstavini podij rozkrivayutsya tilki cherez diyi abo stan uchasnikiv tvarin i lyudej U tih ridkisnih vipadkah koli avtor namagayetsya govoriti pro zovnishnij viglyad geroyiv vin ne vihodit za mezhi zagalnih fraz ta stereotipnih porivnyan Napriklad opis Hurayi chiya krasa shozha na krasu Anat chiya privablivist shozha na privablivist Astarti chiye namisto iz syayuchogo lazuritu chiyi ochi chashi yantarni prikrasheni serdolikom Vsya uvaga spivciv j opovidachiv zoseredzhena na konkretnih diyannyah bogiv i lyudej Navit dushevni poruhi geroyiv zazvichaj pokazuyutsya tilki cherez yihni vchinki napriklad gore pokazuyetsya cherez zdijsnennya traurnogo obryadu Ci opisi standartni klishe pov yazani z tradicijnistyu obryadu Zagalom ugaritskij opovidach ne zupinyayetsya na podrobicyah i detalyah a pragne peredati viklyuchno poslidovnist podij Analogichne yavishe mozhna pobachiti i v bilsh piznih yevrejskih prozayichnih opovidyah Bibliyi TvoriMifologichni tvori Cikl pro Vaala Stela Vaala z Ugarita Dokladnishe Cikl pro Vaala Cikl pro Vaala CAT 1 1 1 6 COS 1 86 ce poetichna opovid yaka zapisana na shesti tablicyah i pervisno mala dovzhinu 2 000 ryadkiv Zbereglisya chastini kozhnoyi tablici odnak bilshe polovini tekstu vtracheno hocha jogo zagalnij syuzhet zrozumilij Temoyu ciklu ye opis togo yak Vaal stav pravitelem radi bogiv i vidpovidno carem neba i zemli Zagalom ce tradicijnij syuzhet pro borotbu mizh bogami za vladu prichomu v ugaritskomu vipadku peremozhcem vistupaye dobrij bog Vaal sho personifikuye prirodu v perekladi jogo im ya oznachaye Gospodar Poema skladayetsya iz troh okremih epizodiv pisen kozhen iz yakih maye vlasnij rozvitok kulminaciyu ta rozv yazku ale takozh pov yazanij iz inshimi nastupnij fragment vitikaye z poperednogo Same cherez ce poemu nazivayut ciklom Cikl pro Vaala chasto porivnyuyut iz Enuma elish vavilonskoyu istoriyeyu pro stvorennya svitu kotra rozpovidaye yak Marduk stav carem bogiv stvoriv svit i zbuduvav svij palac Ye bagato aspektiv yaki mozhna porivnyuvati u cih dvoh tvorah ale takozh ye suttyevi rozbizhnosti Po pershe Cikl pro Vaala ne stosuyetsya stvorennya svitu yak u vipadku z Enuma elish Hoch obidvi poemi opisuyut borotbu molodogo boga proti Okeanu Tiamat u Vaviloni v Ugariti odnak more duzhe rizne u cih istoriyah Tiamat predstavlyaye kosmichni vodi iz yakih bulo vitvoreno vsesvit U Cikli pro Vaala Yamma ce zvichajne more vin prosto ryadovij chlen radi bogiv i nalezhit do togo zh pokolinnya sho i Vaal U Cikli pro Vaala vsesvit uzhe stvoreno i Vaal ne ye bogom tvorcem takim ye bog El vin bog rodyuchosti Tomu konflikt mizh Vaalom i Yammoyu ce ne kosmichnij konflikt mizh poryadkom i haosom u vsesviti Ce borotba za pravo buti nastupnikom Ela v aktivnomu upravlinni nebom i zemleyu Takim chinom rol Yammi v istoriyi znachno mensh vazhliva anizh rol Tiamat v Enuma elish Po druge najkrashe zrozumiti dinamiku Ciklu pro Vaala mozhna cherez analiz togo yak Vaal otrimuye vladu Tut tezh ye rizkij kontrast mizh Ciklom pro Vaala ta Enuma elish V ostannomu Marduk zdobuvaye vladu bo inshogo lidera nemaye Nihto z molodshih bogiv vklyuchno z batkom ta didom Marduka ne mozhut protistoyati Tiamat Marduk vstupaye u bij i ryatuye molodshih bogiv peremagayuchi yihnogo spilnogo voroga Cikl pro Vaala zobrazhaye shodzhennya do vladi Vaala zovsim po inshomu Posada pravitelya radi bogiv priznachayetsya a ne zdobuvayetsya u boyu Avtor vikoristovuye tut motiv priznachennya starim carem svogo nastupnika she za zhittya Cilkom imovirno sho ce buv poshirenij ugartskij i zagalnohanaanskij zvichaj Cyu zh praktiku mozhna pobachiti u Bibliyi de car David obiraye Solomona svoyim nastupnikom zamist Adoniyi u Pershij knizi cariv rozdil 1 Borotba mizh bratami za pravonastupnictvo u Pershij knizi cariv duzhe shozha do situaciyi mizh Vaalom i Yammoyu u Cikli pro Vaala Takozh v oboh vipadkah molodij nastupnik otrimuye titul carya hocha starij car she zhivij i prodovzhuye nositi cej titul Osnovna riznicya mizh istoriyeyu pro zemnogo pravitelya u Pershij knizi cariv ta istoriyeyu pro bozhestvennogo pravitelya u Cikli pro Vaala polyagaye v tomu sho v ostannij chas povnistyu zavmer Funkciya priznachennya nastupnika u sviti lyudej ce prigotuvannya do smerti starogo carya El zhe ne pomiraye u mifologichnomu sviti ciklu Vin prosto peredaye pevni obov yazki molodshomu pravitelyu roblyachi jogo ochilnikom radi bogiv i de fakto pravitelem neba i zemli ale pri comu zberigaye vlasnij status glavi uryadu chi rodini Bogi navit Vaal ne mozhut zrobiti nichogo vazhlivogo bez zatverdzhennya Elom Bez zvertannya uvagi na cej kontekst vazhko zrozumiti bagato aspektiv istoriyi U Cikli pro Vaala oposeredkovano mozhna bachiti realne povsyakdenne zhittya ugaritskogo suspilstva Zbuduvati dim mozhna lishe z dozvolu carya u mifi ce car bogiv El Volodinnya domom oznachaye dosyagnennya visokogo socialnogo statusu u mifi ce vlada nad svitom Deyaki doslidniki takozh pripuskayut sho poema pro budivnictvo hramu Vaala mala chitatisya pid chas svyatkovogo bogosluzhinnya priurochenogo do legendarnoyi chi realnoyi dati zavershennya budivnictva i osvyachennya hramu Vaala v Ugariti Inshi mifi pro Vaala Okrim Cikla pro Vaala vcililo she dva fragmenti korotkih mifiv pro Vaala Iz mifu Vaal i Anat CAT 1 10 vcilila lishe polovina Pervisno poema mala blizko 175 ryadkiv Mif bulo zapisano na licevij storoni tablichki rozdilenij na tri kolonki Persha kolonka majzhe povnistyu znishena takozh vtracheno blizko tretini drugoyi i tretoyi kolonki Hocha mozhna zrozumiti deyaki aspekti syuzhetnoyi liniyi odnak zagalnij zmist ta funkciyu cogo mifu viznachiti nemozhlivo Koli v drugij kolonci syuzhet staye zrozumilij to Anat pribuvaye do palacu Vaala u poshukah svogo brata Odnak yij govoryat sho vin na polyuvanni u zemli Shumku Vona znahodit jogo tam a vin zaproshuye yiyi piti z nim bitisya suproti jogo vorogiv Vtim dali Anat pidhodit do koriv u poli j opovid obrivayetsya Koli tekst znovu z yavlyayetsya u tretij kolonci to govoritsya sho korova narodzhuye dlya Anat telya Potim pislya neyasnoyi rozmovi Vaal povertayetsya do svogo palacu a Anat ochikuye na narodzhennya she odnogo telyati dlya Vaala Koli ce traplyayetsya to vona pospishaye do gori Saptan i ogoloshuye pro narodzhennya Vaalu yakij duzhe radiye Znachennya korov yachogo priplodu nezrozumile Mozhlivo voni buli zaplidneni Vaalom yak u shozhomu epizodi z Motom u Cikli pro Vaala Odnak znachennya cogo motivu v oboh vipadkah nevidome Korotkij mif Vaal i Pozhirachi CAT 1 12 takozh zberigsya duzhe pogano Vcilila tilki nizhnya chastina dvoh kolonok Mif viglyadaye korotkim bo yak i 1 10 rozmishuvavsya na odnij storoni tablici a zvorot lishivsya porozhnim Tablichka mistit primitku sho ce robota nedosvidchenogo pisarya Tekst chasto vihodit za mezhi pershoyi kolonki na kilka liter yaki takim chinom potraplyayut u drugu kolonku Pisaryu dovoditsya robiti dodatkovu liniyu mezhi shobi rozdiliti kolonki Takozh vin rizko zminyuye rozmir shriftu u drugij kolonci duzhe silno jogo zmenshuye nibi pragne vmistiti yakomoga bilshe tekstu u cij kolonci Vse ce silno shozhe na shkolyarsku vpravu Istoriya sho zbereglasya u tablichci opovidaye pro dvoh vagitnih zhinok imovirno bogin yaki skarzhatsya na bil viklikanij ditmi yakih voni ot ot mayut naroditi El posilaye yih u pustelyu de voni znahodyat dvoh bikopodibnih istot Pozhirachiv Vaal zacikavlenij u cih istotah mozhlivo voni jogo nashadki i tezh ide v pustelyu shukati yih Druga kolonka duzhe neyasna ale shozhe sho Pozhirachi atakuyut Vaala i vbivayut jogo Ce imovirno prizvodit do posuhi yak i v Cikli pro Vaala Kinec syuzhetu vtracheno Yak i v poperednomu vipadku znachennya cogo mifu neyasne Mifi pro Ela Ucililo dva korotkih mifi pro Ela Obidva voni zbereglisya krashe anizh istoriyi pro Vaala Narodzhennya Shahara i Shalima Narodzhennya miloserdnih bogiv CAT 1 23 COS 1 87 zapisano na dvoh storonah tablichki serednogo rozmiru v odnu kolonku Obsyag poemi 76 ryadkiv Zbereglisya vsi ryadki hocha deyaki silno poshkodzheni Popri ce isnuye bagato neyasnih momentiv yaki uskladnyuyut interpretaciyu tekstu Ce istoriya pro dvoh vidnosno drugoryadnih bogiv Svitanku Shahar i Sutinku Shalim Mif pochinayetsya ryadki 1 29 z prologu sho vochevid stosuyetsya ritualnogo kontekstu chitannya mifu Ce dosit nezvichno i tomu predstavlyaye velikij interes Gorizontalnimi liniyami prolog rozdileno na 9 segmentiv Pershi sim ryadkiv mistyat priklikannya miloserdnih bogiv zaproshennya na benket ta zapit do bogiv na blagoslovennya carya i carici Pislya cogo ryadki 8 11 mova jde pro bilshe nide ne zgaduvanogo boga Mutu va Sharru yakij sidaye na svoye misce na benketi za yakim u 12 mu ryadku znahoditsya remarka pro neobhidnist semikratnogo povtorennya cih ryadkiv Dali ryadki 13 22 sliduye opis poliv bogiv i podij yaki tam vidbuvayutsya spivi polyuvannya prinesennya pozhertv Zavershuye prolog ryadki 23 29 she odne priklikannya miloserdnih bogiv ta zaproshennya Ne zovsim yasno yak podalshij mif stosuyetsya opisanogo ritualu odnak yakijs zv yazok ye bo mif opovidaye pro bogiv yaki priklikayutsya u prolozi Mif pochinayetsya rozpoviddyu pro Ela yakij jde beregom morya i zustrichaye dvoh yunih zhinok Voni zdijsnyuyut jomu prinoshennya i ochevidno proponuyut jomu seksualni stosunki Vin zabiraye yih do svogo domu i koli peresvidchuyetsya sho voni dijsno hochut jogo uvagi vdovolnyaye yihni bazhannya Voni obidvi vagitniyut Svitankom ta Sutinkom dvoma yunimi bogami Ryadki 51 61 povtoryuyut istoriyu narodzhennya bogiv ale cogo razu nazivayut yih miloserdnimi bogami Diti proyavlyayut nejmovirnij apetit i pozhirayut vse sho mozhut distati Gubi do zemli gubi do nebes Vse vhodit u yihni vusta i nebesni ptahi i morski ribi El viganyaye yih u diki stepi na sim visim rokiv ale voni zustrichayut Vartovogo Urozhayu she odin bilshe nide ne zgaduvanij personazh yakij dozvolyaye yim prijti v obroblyuvani zemli a takozh daye yim yizhu i vino Cim istoriya zakinchuyetsya hocha ne mozhna viklyuchati mozhlivosti sho vona prodovzhuvalasya na yakijs inshij tablici Funkciya korotkogo mifu Piyactvo Ela Pohmillya Ela CAT 1 114 zrozumila zavdyaki medichnij primitci naprikinci tekstu ce prosto chastina likuvalnogo ritualu U cij istoriyi El gotuye benket dlya bogiv yaki prihodyat shobi yisti i piti Vechirka shvidko staye duzhe burhlivoyu Misyachnij bog Yarih opisuyetsya ne zovsim yasno ale na benketi vin perebuvaye pid stolom Pridvernik Ela vvazhaye ves benket neprijnyatnim i dorikaye bogam vklyuchno z Elom za yihnyu povedinku El sidaye u svoyemu zakladi dlya pittya yake tut i v inshih miscyah zvetsya marzeh i prodovzhuye piti do nesvidomogo stanu Dvoye bogiv dopomagayut jomu distatisya do domu Dorogoyu voni zustrichayut bilshe nide ne zgaduvanogo personazha na im ya Habiya yakij maye rogi i hvist El padaye bez svidomosti u vlasnu sechu j ekskrementi Nastupna scena zobrazhuye Anat i Astartu yaki shukayut predmeti imovirno dlya zcilennya Ela vid pohmillya Naprikinci opovidi dayetsya korotkij pripis shodo likuvannya pohmillya yakij poznachaye sho mif vikoristovuvavsya yak dopomizhnij element likuvannya Shozhi na cej mifi imovirno stvoryuvalisya lishe dlya dopomogi u pov yazanih medichnih ritualah Vidpovidno voni mozhut ne vidbivati zagalnoprijnyatij poglyad na bogiv i yih ne varto vvazhati teologichno vagomimi na vidminu vid Ciklu pro Vaala Pro rapiumiv Pro rapiumiv Pro rapiuma CAT 1 20 1 22 ce tri teksti yaki ye korotkimi fragmentami z 2 3 riznih tablic Usi voni stosuyutsya grupi personazhiv yakih nazivayut rapiumami abo rapiuma sho znachit ciliteli Isnuye bagato diskusij stosovno togo kim voni ye Bilshist vchenih shodyatsya na tomu sho ce duhi pomerlih cariv yaki pislya smerti prodovzhuyut buti aktivnimi yak u pidzemnomu sviti tak i v sviti zhivih Inshi vvazhayut yih grupoyu drugoryadnih bozhestv pidzemnogo svitu Dehto navit interpretuye yih yak grupu zhivih voyiniv yaki niyak ne pov yazani z pidzemnim svitom Fragmentarna priroda cih tablic a takozh temnij harakter vzhivannya cogo terminu v usih ugaritskih tekstah narazi robit nemozhlivim jogo tochne rozuminnya Utim zv yazok iz pidzemnim svitom duzhe jmovirnij nezalezhno vid togo bogi voni chi lyudi Sered doslidnikiv takozh nemaye odnoznachnosti kudi zarahovuvati ci teksti do mifiv chi eposu Bagato vchenih vidznachayut nayavnist u 1 20 personazha lyudini Daniela znanogo za eposom Akhat i proponuyut rozglyadati ci teksti yak chastinu vtrachenoyi chetvertoyi chastini Akhata Odnache ce malojmovirno z kilkoh prichin Najvazhlivisha polyagaye v tomu sho syuzhet 1 21 i 1 22 vidbuvayetsya povnistyu u mifologichnomu vimiri i ne maye zhodnogo zv yazku iz zemnim svitom Navit u 1 20 Daniel z yavlyayetsya radshe prosto yak gist chi prisluga na bozhestvennomu benketi Takozh nisho v cih tablicyah ne vkazuye na zv yazok iz podiyami sho opisani v eposi pro Akhata Daniel mig buti personazhem riznih opovidok a v 1 20 jogo mogli zobraziti yak prislugu u sviti bogiv Cya posada mogla buti vinagorodoyu za jogo virnist Takozh slid vidznachiti sho tablicya 1 20 napisana tochno ne tim pisarem yakij pisav epos pro Akhata Syuzhet v usih fragmentah razyuche povtoryuvalnij Osnovna diya u vsih troh epizodah ce zaproshennya Elom abo Danielem u 1 20 rapiumiv na benket za yakim sliduye opis yihnogo prigotuvannya i podorozhi Pro ce govoritsya v oboh kolonkah 1 20 u yedinij zberezhenij kolonci 1 21 a takozh u drugij kolonci 1 22 Lishe persha kolonka 1 22 yaka mozhlivo maye sliduvati za diyeyu v drugij kolonci mistit inshij material opisuye pributtya rapiumiv u pomeshkannya Ela ta yihnyu uchast u semidennomu svyatkuvanni Odruzhennya Yariha ta Nikkal Ugaritska boginya sho pokazuye znak miru Odruzhennya Yariha ta Nikkal CAT 1 24 ce cikavij korotkij mif obsyagom u sorok ryadkiv yakij opovidaye pro odruzhennya zahidnosemitskogo boga misyacya Yariha ta mesopotamskoyi bogini misyacya Cej mif imovirno vigoloshuvavsya na vesillyah shobi poyednati zemnu podiyu z nebesno Utim tochnih pidtverdzhen cogo nemaye Istoriya prolivaye svitlo na ugaritski zvichayi torguvannya za druzhinu Yarih ide do Harhabu imovirno batka Nikkal u cij istoriyi i prosit viddati jomu Nikkal za druzhinu Vin proponuye velicheznu platu za narechenu Harhabu vtim ne odrazu pogodzhuyetsya na propoziciyu a natomist proponuye Yarihu znajti inshu divchinu dlya shlyubu napriklad donku Vaala Pidrayu chi inshu nevidomu boginyu im ya batka yakoyi vtracheno cherez poshkodzhennya Yarih napolyagaye sho vin povinen odruzhitisya same z Nikkal i tilki pislya cogo ukladayetsya ugoda Usya rodina Nikkal zbirayetsya shobi ociniti j prijnyati vikup za narechenu Dali poet vigoloshuye korotke blagoslovennya dlya Nikkal Ostanni odinadcyat ryadkiv tablici ce gimn na chest Katirat bogini sho tisno pov yazana zi shlyubom ta narodzhennyam ditej Inshi mifologichni fragmenti Isnuye she kilka korotkih tekstiv u yakih zbereglisya mifichni opovidi Najznachnishi z nih tri Borotba z Yammoyu CAT 1 83 duzhe malenka tablichka de opisuyetsya konflikt mizh bogineyu imovirno Anat ta Yammoyu yakij tut zobrazhenij yak chudovisko drakon yakogo boginya oslipila Polyuvannya Astarti CAT 1 92 rozpovidaye pro boginyu Astartu yaka virushaye na polyuvannya de vbivaye bika i prinosit jogo do pomeshkannya Ela na svyato Neshodavno znajdenij mifologichnij tekst RS 92 2016 napisanij tim samim pisarem sho pisav Cikl pro Vaala j eposi Akhat ta Keret Tut zgaduyutsya rizni bogi zokrema El Vaal Pidrayu Kotar va Hasis Astarta i Goron odnak fragmentarnij harakter tablici ne daye mozhlivosti zrozumiti syuzhet Geroyichnij epos Vhid do carskogo palacu v Ugariti Na pochatku 1930 tih rokiv u Domi verhovnogo zhercya Ugaritu buli znajdeni dvi poetichni opovidi geroyami yakih vistupali lyudi a ne bogi Ci tvori zazvichaj viznachayutsya yak geroyichnij epos i nazivayutsya Epos pro Kereta Keret Karat Kirta ta Epos pro Akhata Akhat Nazvi ci pohodyat vid poznachok na samih tablicyah lkrt sho nalezhit Keretu ta l aqht sho nalezhit Akhatu Ci dvi istoriyi mayut rizni syuzheti ale ob yednani naskriznoyu temoyu pro prodovzhennya rodinnoyi liniyi Zagalna shema syuzhetu tezh maye paraleli Obidvi poemi rozpochinayutsya z krizi de protagonist ne maye siniv shobi prodovzhiti simejnij rid i abo carsku dinastiyu Bogi vtruchayutsya shobi zberegti rodinu i dati ditej Odnak pislya cogo postaye she odna kriza yaka znovu zagrozhuye rodinnij liniyi Obidva teksti zapisani na kilkoh tablicyah Pershi tri tablici kozhnoyi poemi zbereglisya odnak obidva tvori mali shonajmenshe chotiri tablici tozh mi ne znayemo zavershennya cih istorij Utim mozhna zrobiti pevni naukovi pripushennya yak voni mali bi zavershitisya Tema rodini ta prodovzhennya dinastiyi ye odniyeyu iz najvazhlivishih u zahidnosemitskomu sviti Vona pomitno predstavlena u Bibliyi peredovsim v istoriyi pro predkiv Izrayilya u Knizi Buttya 12 33 Opovid Knigi Jova takozh maye tematichnu i strukturnu podibnist do Kereta Komparativnij interes do ugaritskogo materialu j istoriyi pro spodkoyemnist u Knizi Buttya viznachaye she j toj fakt sho bog yakij bezposeredno daye ditej v eposah pro Kereta j Akhata ce bog tvorec El a ne Vaal golovne bozhestvo Ugaritu i jmovirno vsogo neyudejskogo Hanaanu Ce stvoryuye pevnij pozabiblijnij kontekst dlya patriarhalnih istorij Knigi Buttya oskilki v kilkoh iz nih Boga zvati El div But 14 18 20 17 1 28 19 33 20 a tak zvanij zhreckij kodeks u P yatiknizhzhi vidobrazhaye tradiciyu za yakoyu Avraam Isaak ta Yakov ne znali Boga na im ya Yahve a tilki na im ya El Shaddaj El Mogutnij Vih 6 2 3 Takim chinom ugaritskij epos vidigraye klyuchovu rol u rekonstrukciyi hanaanskogo kulturnogo tla rannoyi yevrejskoyi religiyi Epos pro Kereta Dokladnishe Epos pro Kereta Epos pro Kereta Keret CAT 1 14 1 16 COS 1 102 mistit istoriyu pro carya Kereta iz Hubura i pro jogo borotbu proti nastupnika prestolu ta za vlasne uspishne caryuvannya Samogo Kereta ugaritci vvazhali predkom carskoyi dinastiyi sho keruvala Ugaritom u chasi napisannya chi ukladannya tekstu Odruzhennya Kereta opisuyetsya yak ukraj vazhliva podiya derzhavnogo znachennya u pohodi berut uchast vsi navit ti hto za svoyim stanovishem chi stanom zdorov ya zazvichaj lishavsya vdoma Tobto pokazuyetsya ne suto osobista podiya a zovsim inshe odruzhennya Kereta maye zabezpechiti dlya suspilstva dobrobut sho mozhlivo lishe v tomu vipadku yaksho vse bude dobre u glavi cogo suspilstva i osoblivo yaksho v nogo budut nashadki She odin vazhlivij epizod eposu klyatva Kereta yiyi nedotrimannya jogo podalsha hvoroba i oduzhannya Zhertvoprinesennya yaki zdijsnyuyut voyini carya ne diyut hvoroba posilyuyetsya i car opinyayetsya pri smerti Dlya likuvannya neobhidne vtruchannya boga Ela yakij vigotovlyaye z glini Shatikat kotra peremagaye i proganyaye smert Cej moment mozhe buti davnim praobrazom serednovichnoyi yevrejskoyi legendi pro Golema She tut cikavij moment koli nadayetsya perevaga molodshomu sinu pered starshim Na dumku deyakih doslidnikiv molodshij sin yavlyayetsya do sestri z atributami vladi Hocha pervorodnist isnuye ale molodshij sin otrimuye yiyi v obhid starshogo sho ye paralellyu do biblijnoyi opovidi pro Yakova ta Isava Starshij sin u tragichnij situaciyi koli batku zagrozhuye smert niyak pozitivno sebe ne proyavlyaye prinajmni u fragmentah sho vcilili Tretij cikavij epizod zitknennya starshogo sina z batkom Tut zvichajnij i shiroko poshirenij epichnij motiv opracovanij dosit svoyeridno yak sproba sina za pidtrimki ta iniciativi nablizhenih do batka pridvornih skinuti Kereta z prestola U comu epizodi vidobrazhene poshirene v ugaritskomu suspilstvi i zagalom u davnih suspilstvah uyavlennya pro rol carya Harakterno sho nezadovilne vikonannya carem jogo obov yazkiv i nevipravdane nasilstvo mogli stati dostatnoyu prichinoyu dlya jogo usunennya ta pidnesennya na prestol novogo volodarya Pro te sho takogo tipu uyavlennya lishalisya ne tilki u sferi chistoyi teoriyi a mogli zastosovuvatisya i na praktici svidchit desho piznisha istoriya izrayilsko yudejskogo carstva koli grupa plemen vidmovilasya viznati carem sina Solomona Rovoama Rehaveama j obrala inshogo carya Mozhlivist usunennya fizichno slabkogo i hvorogo carya tezh ye duzhe cikavim motivom sho ye vidlunnyam bilsh arhayichnogo suspilnogo ustroyu de car buv vijskovim vozhdem plemeni chi grupi plemen Analogichne yavishe isnuvalo u Yegipti ceremoniya hebsed Rimi regifugium tosho Odnak v eposi pro Kereta pokazuyetsya vzhe podolannya ciyeyi tradiciyi po pershe pretendentom vistupaye sin carya tobto formuyetsya dinastichnij princip i po druge za pidtrimki bogiv peremagaye slabkij na zdorov ya Keret a ne jogo sin Mozhna pripuskati sho opovid pro bunt Yassiba mala za metu vipravdati situaciyu z pozbavlennyam starshogo sina prav yaki vitikali z jogo pervorodstva V istoriyi Ugaritu ta susidnih finikijskih mist taki situaciyi mali misce Epos pro Akhata Epos pro Akhata Dokladnishe Epos pro Akhata Epos pro Akhata Akhat Epos pro Daniela CAT 1 17 1 19 COS 1 103 na vidminu vid istoriyi pro Kereta ne stosuyetsya bezposeredno carskogo prestolonasliduvannya ale nagoloshuye na vazhlivosti sina dlya zberezhennya rodu Geroj eposu ne Akhat na chest yakogo tvir nazvano a Daniel patriarh mozhlivo i car dobrochesnij i shanovanij ale kotrij ne maye sina V obrazi Akhata mogli vtilitisya motivi sho pov yazani z kultom pomirayuchogo ta voskresayuchogo boga Takozh tut ochevidno prisutni motivi mislivskih mifiv Ne mensh vazhlivij i motiv bogoborstva borotba mizh bogineyu voyitelkoyu ta smertnim za charivnij luk tobto po suti za pershist ta mislivskij uspih Pokazovo sho i moralno i jmovirno faktichno Anat zaznala porazki Kultova literatura Isnuye blizko 150 tekstiv ugaritskoyu yaki mozhna viznachiti yak kultovi Bilshist iz nih stosuyutsya regulyarnoyi praktiki sluzhbovciv ugaritskih hramiv de podayetsya informaciya pro rituali yaki provodyatsya u hramah i za yihnimi mezhami a takozh pro bogiv yakim poklonyalisya v Ugariti Sered tablic kultovogo harakteru mozhna vidiliti taki pidzhanri hramova praktika nastanovchi zhertovni rituali spiski bogiv vorozhbitski teksti pohovalni rituali osobista praktika zamovlyannya molitvi Nastanovchi zhertovni rituali Velika kilkist ugaritskih kultovih tekstiv mistit nastanovi pro te yakim chinom slid vikonuvati hramovi rituali Zazvichaj voni podayut nastupnu informaciyu chas zdijsnennya zhertvi u vipadku misyachnogo ritualu den misyacya u vipadku richnogo misyac i den inodi takozh chas dnya misce dlya zhertvi yakim bogam yaki slid zdijsnyuvati zhertvi tvarini zlaki vino tip zdijsnyuvanoyi zhertvi hto maye vikonuvati ritual osoblivo koli vikonavec ritualu ne zhrec Osnovnij nezhreckij vikonavec ce car Ugaritu yakij vidigraye klyuchovu rol u bagatoh zhertovnih ritualah Os priklad shobi zrozumiti cej zhanr CAT 1 109 1 18 Na chotirnadcyatij den misyacya car maye chisto vimitisya U den povnogo misyacya dva biki mayut vpasti dlya Yariha Svyato Vaala Sapanskogo dvi vivci i miskij golub dvi nirki i baran dlya RMS pechinka i baran dlya Shalim Pechinka bika i baran dlya Vaala Sapanskogo vivcya dlya Sapanu na spalennya pozhertvu I dlya mirnoyi pozhertvi tak samo U hrami Vaala Ugaritskogo dvi KKD i shiya dlya Illuyibi korova dlya Ela korova dlya Vaala baran dlya Anat Sapanskoyi bik i baran dlya Pidraj baran yak spalennya pozhertva Yak mirna pozhertva dlya Illuyibi baran dlya Vaala Ugaritskogo baran dlya Vaala Aleppskogo baran dlya Yariha baran dlya Anat Sapanskoyi bik i baran dlya Pidraj baran dlya Dadmisha baran Spiski bogiv Spisok bogiv Ugarita Tisno pov yazani iz ritualnimi tekstami spiski bogiv Deyaki iz nih zapisani ugaritskoyu a deyaki akkadskoyu U spiskah podayutsya imena bagatoh hocha j ne vsih bogiv yakim prinosilisya zhertvi v Ugariti Pomitnij yihnij tisnij zv yazok iz ritualnim aspektom ugaritskoyi religiyi oskilki deyaki z zhertovnih ritualiv mistyat taki zh spiski dlya zhertovnih pripisiv Tozh hoch spiski bogiv mistyat lishe imena bogiv napriklad CAT 1 47 1 118 ugaritskoyu RS 20 024 RS 92 2004 akkadskoyu ale ti zh sami bogi u tomu samomu poryadku figuruyut i v ritualnih tekstah napriklad u CAT 1 148 27 Cherez ce zhanr spiskiv bogiv zarahovuyut do hramovih kultovih tekstiv Vorozhbitski teksti U Domi huritskogo zhercya bulo vigotovlenu veliku kilkist glinyanih nirok i odnu model legeni na yakih mistyatsya napisi kotri imovirno ye rezultatami vorozhinnya COS 1 90 1 91 1 93 chi proroctv COS 1 92 Model mistit im ya osobi dlya yakoyi robilosya vorozhinnya a takozh poznachennya obstavin yaki prizveli do zdijsnennya ritualu Napriklad u CAT 1 141 chitayemo Dlya Agaptarri koli vin pridbav yunaka z Alasiyi U CAT 1 143 Nirka nalezhit Yaptu sinu Yakni koli cej misyac rozpochavsya Okrim cogo pisar imovirno zhrec yakij robiv provishennya takozh poznachav pevni zoni na modeli yaki vidbivali poznachki na zhivomu organi na kotromu zdijsnyuvalosya vorozhinnya Takozh iz vorozhinnyam pov yazani kilka posibnikiv stvoreni dlya zherciv shobi dopomogti yim interpretuvati oznaki yaki z yavlyayutsya u sviti prirodi Mova pro narodzhennya potvornih tvarin chi ditej COS 1 90 nezvichni podiyi v nebi COS 1 91 tosho sho rozglyadalosya yak provishennya majbutnih podij yak pozitivnih tak i negativnih Dovgi spiski takih oznak razom iz yihnoyu interpretaciyeyu ta znachennyam dlya majbutnogo rozroblyalisya dlya profesijnih vorozhbitiv V Ugariti bulo znajdeno posibniki shodo potvornih tvarin CAT 1 103 1 145 i ditej CAT 1 140 a takozh odin shodo nezvichnoyi povedinki misyacya CAT 1 163 Podibni teksti dobre vidomi z Mesopotamiyi odnak ugaritski varianti ne ye perekladami mesopotamskih a rozvinulisya z miscevoyi zahidnosemitskoyi tradiciyi She odin tekst mozhna kategorizuvati yak vorozhbitskij ce CAT 1 124 sho mistit zapit do Ditanu kotrij imovirno rozglyadavsya yak starodavnij zasnovnik carskoyi dinastiyi Ugaritu Tekst stosuyetsya hvorobi yunogo hlopchika Ditanu vidpovidaye opisom medichnogo ritualu yakij slid provesti poslidovno u hrami boga cilitelya Gorona u hrami Vaala i zreshtoyu u domi hlopchika Na zhal ne zbereglosya rituali yaki b opisuvali proces zdijsnennya kontaktu z Ditanu Zamovlyannya Zamovlyannya ce slova yaki promovlyayutsya pid chas ritualu i nadilyayutsya siloyu proti zla chi dlya dobra samim faktom yihnogo promovlyannya Cya kategoriya kultovih tekstiv bula nadzvichajno poshirena u Mesopotamiyi ale sered ugaritskih tekstiv zustrichayetsya duzhe ridko Ugaritski zamovlyannya bilsh dokladno rozglyadali Dennis Pardi ta Paolo Ksello D Pardi identifikuvav tri teksti yaki tochno ye zamovlyannyami CAT 1 169 COS 1 96 CAT 1 96 ta neshodavno opublikovanij RS 92 2014 Odnak isnuyut j inshi yaki cilkom mozhna sprijmati yak zamovlyannya napriklad CAT 1 108 abo zh yaki mistyat zamovlyannya u skladi ritualnih pripisiv chi korotkoyi mifologichnoyi opovidi napriklad CAT 1 161 COS 1 105 CAT 1 40 1 107 U deyakih vipadkah mova tekstu nedostatno yasna shobi chitko viznachiti chi tekst sluguvav yak zamovlyannya chi buv prosto mifologichnoyu rozpoviddyu napriklad CAT 1 100 COS 1 94 Tri bezperechni zamovlyannya stosuyutsya troh riznih problem Pershe CAT 1 169 COS 1 96 bulo znajdeno v uzberezhnomu palaci cariv Ugaritu bilya Ras Ibn Hani Ce zamovlyannya stosuyetsya cholovichih seksualnih problem Zamovlyannya pripuskaye sho problemi viklikani proklyattyam chakluna ale obgovoryuyutsya j grihi paciyenta yaki tezh mozhut buti prichinoyu problemi ryadki 5 7 Drugij tekst CAT 1 96 lishe neshodavno buv rozpiznanij yak zamovlyannya Koli vin buv spershu znajdenij to jogo vvazhali mifologichnim tekstom yakij opisuye boginyu Anat yaka yist tilo i p ye krov Vaala Ta ce gruntuvalosya na nepravilnomu prochitanni pershogo slova tekstu yak Anat Teper shiroko vvazhayetsya sho Anat vzagali u comu teksti ne zgaduyetsya a sama tablichka mistit zamovlyannya proti zlogo oka Tretye zamovlyannya RS 92 2014 COS 1 100 spryamovane dlya zahistu vid ukusiv zmij ta skorpioniv a takozh vid zlih lyudej yaki za dopomogoyu zaklyat viklikayut napadi cih tvarin Pershi ryadki cogo tekstu 11 1 5 dayut vidchuti stil podibnih zamovlyan Koli nevidomij kliche tebe i pinitsya Todi ya poklichu tebe Ya tryasu svyashenne derevo Tozh zmiya ne povstane proti tebe Tozh skorpion ne napade na tebe CAT 1 108 tezh mozhna rozumiti yak zamovlyannya hocha deyaki vcheni viznachayut cej tekst yak opis ritualu Yaksho rozglyadati jogo yak zamovlyannya to tekst mav vimovlyatisya pid chas ritualu v yakomu zdijsnyuvalisya pozhertvi deyakim bozhestvam zokrema Rapiu Anat caryu vichnosti nevidomo hto ce ta inshim Koli kozhne bozhestvo otrimuvalo pozhertvu to promovlyalasya chastina zamovlyannya Ostanni ryadki 18 27 pokazuyut sho osnovnoyu funkciyeyu ritualu ta zamovlyannya bulo zaklikati Rapiu ta Vaala posiliti carya Ugarita Inshij tekst yakij mozhna rozglyadati yak takij sho skladayetsya perevazhno iz zamovlyan ce zahoplivij ritual u CAT 1 40 ta 1 84 a takozh u duzhe fragmentarnih 1 121 1 122 1 153 ta 1 154 Ritual stvoreno dlya spokutuvannya grihiv narodu Ugarita Cherez tri pari pozhertv choloviki ta zhinki spilnoti povertayutsya u stan zakonnosti ta moralnosti Kozhna iz shesti zhertv suprovodzhuyetsya zamovlyannyam yake imovirno promovlyalosya zhercem i yake bulo majzhe identichne poperednomu Reprezentativnoyu ye zavershalna chastina chetvertogo rozdilu 1 40 22 25 I koli ti grishish U svoyij lyuti Abo u svoyij neterplyachosti Abo u zdijsnenomu toboyu nechestivomu vchinku I koli ti grishish Stosovno pozhertvi Abo stosovno t pozhertvi Pozhertva zdijsnyuyetsya T pozhertva vikonuyetsya Zabij vidbuvayetsya Nehaj vona pidnimetsya do Batka siniv Ela Nehaj vona pidnimetsya do Kola siniv Ela Do Zibrannya siniv Ela Do Tukamuna i Shunama Os cya vivcya CAT 1 107 shozha na mifologichnu abo legendarnu opovid sho opisuye personazha na im ya Shargazaz yakogo vkusila zmiya Boginya soncya Shapshu pidhodit do nogo i zapituye sho trapilosya Vin vidpovidaye ale tekst u cij chastini vtracheno Tekst yakij prodovzhuyetsya na reshti tablici ce zamovlyannya proti ukusu zmiyi v yakomu dlya zcilennya zhertvi zaklikayutsya chislenni bogi Vikoristannya mifologichnoyi opovidi yak vstupu do zamovlyannya poshirena praktika na vsomu starodavnomu Blizkomu Shodi CAT 1 100 COS 1 94 mistit she bilsh tisno perepletenu sumish mifu j zamovlyannya Opoviduyetsya pro kobilu imovirno bozhestvennogo pohodzhennya oskilki vona mozhe govoriti i maye dobri stosunki iz bogineyu soncya Shapshu kotrij potribno zcilennya vid ukusu zmiyi dlya yiyi loshati Vona prosit Shapshu peredati yiyi prohannya pro zamovlyannya i zcilennya dvadcyatom bozhestvam Pershi odinadcyat nichogo ne roblyat ale zreshtoyu Goron bog likuvannya zdijsnyuye ritual yakij vivodit otrutu iz tila loshati Mif imovirno zavershuyetsya koli Goron proponuye kobili shlyub Yaksho govoriti pro funkciyu cogo mifu to najimovirnishe sho vin uves promovlyavsya yak yedine zamovlyannya proti ukusu zmiyi Pohovalnij ritual Hocha ryad vchenih interpretuyut kilka ritualnih tekstiv yak pohovalni odnak ce viglyadaye neperekonlivo Yedinij tochno pohovalnij ritual ce CAT 1 161 COS 1 105 tablicya yaka bula vigotovlena specialno dlya obryadiv pid chas pohovannya carya Nikmaddu III naprikinci 13 stolittya Shozhe yiyi stvorili shobi nadati uchasnikam poyasnyuvalni primitki shodo zdijsnyuvanih zamovlyan i ritualiv Pochinayetsya vona iz zamovlyannya yake priklikaye na pohovannya grupu rapiuma zemli zibrannya Didanu kotra skladayetsya iz dvoh elementiv 1 grupi drevnih rapiuma yaki poimenno perelicheni v ryadkah 4 7 ale bilshe nide ne zustrichayutsya i yaki yak zaznachalosya vishe mozhut buti dribnim pidzemnimi bozhestvami 2 pomerlih carskih predkiv Nikmaddu III yaki predstavleni v teksti lishe dvoma imenami ryadki 11 12 Ostanni mozhlivo rozmisheni na tablici prosto yak abreviatura yaka maye nagadati promovcyu uves spisok podibni spiski cariv znajdeno v Ugariti napriklad CAT 1 113 a chotiri neshodavno znajdeni spiski opublikuvav Arno Ryadki 13 26 podayut zamovlyannya dlya seriyi ritualiv odnak zhodnih podrobic cih ritualiv ne nadayetsya i znachennya zamovlyan lishayetsya nezrozumilim Persha chastina cogo rozdilu ryadki 13 17 zaklikaye do plachu cherez smert Nikmaddu pered jogo tronom i stolom Dali jde zvernennya do bogini soncya Shapshu a vona prosit kogos mozhlivo pomerlogo carya shobi vin zijshov u pidzemnij svit razom iz rapiuma ta z poperednimi caryami Ryadki 27 30 opisuyut 7 pozhertv ta prinesennya u zhertvu ptaha Ostanni ryadki podayut semikratne blagoslovennya novomu caryu Ammurapi i jogo domu carici materi Tarielli i yiyi domu a takozh mistu Ugaritu i jogo vorotam Molitvi Zhanr molitvi sho shiroko predstavlenij u Mesopotamiyi ta v Bibliyi u znajdenih ugaritskih tekstah praktichno ne zustrichayetsya Lishe dva teksti mozhna zarahuvati do ciyeyi kategoriyi korotka molitva do Vaala shodo zahistu vid vijskovogo napadu yaka ye dodatkom do ritualnogo tekstu CAT 1 119 COS 1 88 ryadki 26 36 ta CAT 1 123 molitva bilsh zagalnogo zmistu de prositsya pro blagopoluchchya u dovgogo spisku bogiv Listi Rozkopki v Ugariti viyavili ponad sotnyu listiv ugaritskoyu movoyu j bilshe 350 akkadskoyu Bilshist iz nih buli znajdeni u carskomu palaci abo zh stosuvalisya jogo diyalnosti Ugaritska vikoristovuvalasya lishe dlya osobistogo listuvannya mizh chlenami carskogo dvoru mizh chlenami carskoyi rodini mizh pridvornimi i carskoyu rodinoyu abo mizh pridvornimi Ye kilka mizhnarodnih listiv ugaritskoyu do carya Ugarita ale ce imovirno pereklad listiv sho pervisno buli napisani akkadskoyu standartnoyu mizhnarodnoyu movoyu ciyeyi dobi Takozh zbereglosya kilka listiv ugaritskoyu vid carya Ugarita do yegipetskogo faraona i hetskogo carya Voni imovirno ye chernetkami za yakimi potim robilisya akkadski perekladi kotri i nadsilalisya adresatam Znajdeni u carskomu palaci akkadski listi ce perevazhno mizhnarodne listuvannya zvernene golovnim chinom do carya Ugarita vid inozemnih derzhav hocha deyaki listi napisani u samomu Ugariti Bilshist mizhnarodnih listiv pohodyat iz Hetskoyi derzhavi yaka panuvala nad Ugaritom uprodovzh 14 ta 13 stolittya do R H Takozh bagato listiv napisani z Kerhemishu chij car sho zavzhdi buv pov yazanij z hetskim carem diyav yak namisnik dlya vasaliv pivnichnoyi Siriyi Po kilka listiv pohodyat iz derzhav Amurru Kadesh Alalah Alashiya Kipr ta inshih misc Lishe tretina listiv sho napisani ugaritskoyu zbereglisya dostatno dobre shobi yih prochitati Majzhe vse vcilile listuvannya mizh chlenami carskoyi rodini ce listi do carici materi Kilka listiv napisani carem do svoyeyi materi hocha voni oboye u listah ne nazvani U deyakih CAT 2 13 COS 3 45E CAT 2 30 COS 3 45F car pid chas vizitu do hetskogo carskogo dvoru korotko informuye svoyu matir pro svoyi spravi tam V odnomu listi CAT 2 72 COS 3 45D car pishe stosovno politichnih pitan yaki pidnimalisya na miskij radi Ugaritu koli vin buv vidsutnij Osoblivo vin zanepokoyenij tim sho rada postanovila prizupiniti propoziciyu shlyubu mizh nim i donkoyu carya Amurru Ce serjozna problema oskilki vin vzhe nadislav do Amurru poslanciv dlya peregovoriv Ochevidno sho caricya mati uvazhno stezhila za tim sho vidbuvayetsya vdoma za vidsutnosti carya j informuvala jogo pro ce Okrim listiv vid carya ye takozh kilka listiv vid molodshogo sina carici yakogo zvati Talmiyanu Vin pidtrimuye zv yazok z matir yu ale ne pishe nichogo osoblivogo okrim korotkih spovishen pro te sho v nogo vse dobre CAT 2 18 COS 3 45A CAT 2 12 COS 3 45B CAT 2 11 COS 3 45C Listuvannya mizh carskoyu rodinoyu ta storonnimi vklyuchayut listi vid carya chi carici do riznih sluzhbovciv a takozh vid sluzhbovciv do carya Bilshist pitan yaki zgaduyutsya u cih listah cilkom budenni ale kilka listiv stosuyutsya nezvichajnih obstavin Napriklad list RS 94 2406 COS 3 45R vid carici do Urtenu ugaritskogo visokoposadovcya kincya 13 stolittya u domi yakogo bulo znajdeno tablichku Tut jdetsya pro tayemni plani peredchasne vikrittya yakih prizvede do smerti Urtenu Na zhal plani u listi opisani duzhe dvoznachno Inshi listi stosuyutsya takih tem yak povernennya slugi vtikacha dostavki dereva dlya hramu a takozh mistyat korotki zviti pro politichnu ta vijskovu situaciyu na kordonah carstva Ugarit Odin list CAT 2 33 COS 3 45X vid vazhlivogo sluzhbovcya na im ya Iriritaruma mistit jogo skargu do carici shodo nakazu carya nadati 2000 konej Iriritaruma govorit sho ce nemozhlivo i sho ce rozorit jogo rodinu Ochevidno vin hoche abi caricya vstupilasya za nogo pered carem shobi toj zmenshiv svoyu vimogu hocha pryamogo prohannya u listi j nemaye Chimala kilkist listiv napisana do robitnikiv palacu abo mizh nimi Ci teksti zazvichaj korotki i mistyat zapiti na rizni tovari najchastishe yizhu ta odyag napriklad CAT 5 11 COS 3 45EE CAT 2 70 COS 3 45HH RS 94 2284 COS 3 45LL RS 94 2383 COS 3 45MM abo vidpovidi na taki zapiti CAT 5 10 COS 3 45DD CAT 2 71 COS 3 45II Zokrema RS 94 2284 bulo nadislano do sluzhbovcya Urtenu vid jogo sestri Abniyi yaka skarzhitsya sho ne otrimala m yaso z prinesenogo u zhertvu bika proponuye nadislati bratu odyag v obmin na vino i nagaduye sho toj maye vislati yij groshi Kilka listiv cogo tipu mistyat bilsh vazhlivi novini dlya adresata CAT 2 10 COS 3 45BB zgaduye pro serjoznu epidemiyu u misci perebuvannya avtora lista CAT 2 61 COS 3 45FF ce terminovij zvit pro napad i pograbuvannya mista ta navkolishnoyi teritoriyi Duzhe cikavimi ye kilka ugaritskih listiv z inshih derzhav Te sho voni napisani ugaritskoyu duzhe divuye adzhe movoyu mizhnarodnogo listuvannya bula akkadska Utim najimovirnishe ci listi ye perekladami z akkadskoyi Mozhlivo takozh sho car Ugaritu mav osobistih pisariv u deyakih inozemnih mistah napriklad pri Hetskomu carskomu dvori yaki inodi mogli perekladati poslannya pryamo tam Vlasne CAT 2 39 31 35 COS 3 451 mistit zapit vid Hetskogo carya do carya Ugaritu shob ostannij nadislav u Hetske carstvo pisarya U bud yakomu razi ugaritskoyu movoyu zbereglosya chimalo cikavih mizhnarodnih listiv Car Tiru pishe caryu Ugarita CAT 2 38 COS 3 45H sho ugaritski korabli yaki plivli do Yegiptu potrapili u shtorm i rozbilisya bilya beregiv Tiru Tirskij car zibrav tovari sho mistilisya na korablyah a takozh remontuye ci korabli v Akko CAT 2 39 COS 3 451 ce serditij list do carya Ammurapi vid hetskogo carya yakij ne prijmaye vibachennya pershogo pro nemozhlivist nadsilannya zerna do Hetskoyi derzhavi Hocha Ammurapi govorit sho Ugarit sam strazhdaye vid nestachi zerna ale hetskij car napolyagaye sho zerno slid nadislati adzhe Sonce tobto car zgasaye ryadok 21 Oskilki Ammurapi buv ostannim carem Ugaritu to cej list mig vidbiti ti nezgodi yaki prizveli do zanepadu Hetskoyi imperiyi ta samogo Ugaritskogo carstva U CAT 2 36 COS 3 45J hetska caricya pishe rozlyuchenij tekst do carya Nikmaddu II abo III de skarzhitsya sho vin ne zmig vislati yij nalezhnu daninu a takozh zgaduye pro te sho karavani z Yegiptu do Hetskoyi derzhavi zaznayut na teritoriyi Siriyi serjoznih pereshkod Isnuye takozh kilka listiv vid carya Ugaritu do yegipetskogo faraona i hetskogo carya ale voni duzhe fragmentarni Teksti akkadskoyu movoyu iz Ugarita Hudozhnya literatura akkadskoyu V Ugariti bulo znajdeno takozh chimalo akkadskih literaturnih tekstiv yaki vikoristovuvatisya u procesi navchannya pisariv Osoblivij interes z pomizh nih predstavlyaye miscevij variant opovidi pro nevinnogo strazhdalcya Nevinnij strazhdalec z Ugaritu RS 25 460 Cej tvir akkadskoyu movoyu pov yazanij z piznishoyu akkadskoyu vavilonskoyu Poemoyu pro nevinnogo strazhdalcya iz hetskoyu Molitvoyu Kantucilisa ta osoblivo z yevrejskoyu Knigoyu Jova Kompoziciya bula stvorena do 1300 do R H U comu korotkomu teksti opisuyutsya strazhdannya cholovika hvorogo na nevilikovnu hvorobu yakomu ne dopomagayut zhodni pozhertvi i vorozhinnya Starijshini domu zaklikayut jogo do smirennya j doviri a blizhni rodichi berut uchast v ritualnomu oplakuvanni omivayutsya u vlasnij krovi mov proroki i jmovirno u prigotuvanni do smerti avtora Vin zmiryayetsya i pochinaye molitisya i dyakuvati bogu Marduku i napevne oduzhuye kinec tablici vtracheno a vsya kompoziciya ye retrospektivnoyu podyachnoyu molitvoyu sho za stilem takozh shozha na biblijni psalmi Lyudi i plani Ea RS 25 130 she odin akkadskij tekst iz Ugaritu yakij porivnyuyut z Knigoyu Jova Ce shumero akkadska bilingva Za zhanrom ce literatura mudrosti Tut predstavleni zagalni mirkuvannya pro lyudsku prirodu ta yiyi zv yazok iz vidokremlenistyu bozhestvennogo Listi akkadskoyu Bilshist akkadskih listiv z Ugaritu mozhna nazvati hanaanskimi lishe z oglyadu na yihnyu tematiku oskilki na vidminu vid Amarnskih listiv avtori cih listiv nalezhali do zovsim inshih kultur i yihnimi ridnimi movami buli ne hanaanski movi Lishe deyaki pohodyat iz inshih hanaanskih derzhav i yihnij sintaksis zberigaye zahidno semitski osoblivosti Utim voni bezposeredno stosuyutsya politichnoyi situaciyi v Ugariti ta podayut veliku kilkist informaciyi pro vnutrishni spravi cogo carstva Bilshist cih listiv bulo znajdeno u troh arhivah u shidnomu arhivi carskogo palacu u domi Rapanu visokoposadovcya chasiv pravlinnya Ammishtamru II tobto seredini 13 stolittya do R H a takozh u neshodavno vidkritomu domi Urtenu visokoposadovcya kincya 13 pochatku 12 stolittya do R H Bilshe polovini iz ponad 150 listiv znajdenih u domi Urtenu bulo opublikovano a reshta znajdeni pislya 1994 roku tezh mayut buti nevdovzi opublikovani Silvi Lahenbasher vidala francuzki perekladi najcikavishih listiv iz dokladnim komentarem Bilshist iz cih listiv pohodyat iz Hetskoyi derzhavi adzhe Ugarit buv vasalnim stosovno neyi a takozh iz Kerhemishu misceperebuvannya najvishogo uryadovcya hetiv u Siriyi j Amurru hanaanskoyi derzhavi na pivden vid Ugaritu sho mala blizki ale nespokijni stosunki z Ugaritom Takozh vcililo kilka listiv iz Bejruta Sidona Tira ta inshih derzhav Krim cih otrimanih listiv ye takozh kilka kopij nadislanih listiv vid cariv Ugaritu do Hetskoyi derzhavi do Kerhemishu i na Kipr Iz datovanih listiv zrozumilo sho bilsha chastina listuvannya pohodit z kincya 13 stolittya i pochatku 12 stolittya do R H tobto ostannih stolit pered zrujnuvannyam Ugaritu Iz listiv vidno sho mizh hetskim carskim dvorom ta vasalnim carstvom Ugaritu postijno buli dribni konflikti Superechki stosovno kordoniv mizh Ugaritom ta deyakimi susidnimi derzhavami buli virisheni hetskim carem ne na korist Ugaritu sho prizvelo do diplomatichnoyi perepiski shodo konfliktu Vcilili listi shodo ciyeyi situaciyi vid carya Kerhemishu RS 17 292 ta RS 20 174A i vid Aliheshni hetskogo visokoposadovcya z Kerhemishu prolivayut svitlo na podrobici U RS 17 292 car pishe Stosovno tvoyih kordoniv pro yaki ti meni pisav to vsi kordoni yaki Arma Ziti vstanoviv dlya tebe mayut lishatisya na misci Nikomu ne mozhna yih zminyuvati Te zh same povtoryuye Aliheshni Potim u RS 20 174A car Kerhemishu pishe v Ugarit pislya togo yak diznavsya vid carya Ushnatu sho Ugarit zahopiv misto yake nalezhit Ushnatu i vimagaye poyasnennya ciyeyi provokaciyi Inshi listi stosuyutsya mobilizaciyi vijska dlya hetskogo carya Vin ne prosto ochikuye doki ugaritskij car Ibiranu nadishle neobhidnih voyiniv ta luchnikiv a prisilaye svogo predstavnika dlya perevirki ta ocholyuvannya ugaritskih zagoniv Predstavnika suprovodzhuvav list vid carya Kerhemishu RS 17 289 sho mistit suvori pogrozi yaksho Ibiranu ne dotrimayetsya vimog Nehaj ne bude serce mogo Soncya carya spovnene lyuti Ce pitannya zhittya i smerti Shozhe sho Ibiranu j ranishe vihodiv za mezhi terpinnya hetskih praviteliv koli ne z yavivsya do nih za vimogoyu i ne nadsilav neobhidni regulyarni darunki Carevich Piha valvi pishe do Ibirinu stosovno cogo RS 17 247 i pidsumovuye Tozh teper moye Sonce duzhe serdite cherez cyu situaciyu Negajno nadishli poslanciv do mogo Soncya yaki prinesut darunki dlya mogo Soncya a takozh deyaki dlya mene Ibiranu buv ne pershim ugaritskim carem yakij mav problemi u stosunkah iz hetskim carskim dvorom Jogo batko Ammishtamru II u vidpovid na vimogu vid hetskogo carya nadislati lyapis lazur nadav duzhe nizkoyakisnij material Ugaritskij posol u Kerhemishi na im ya Taguhli buv vidchitanij za ce porushennya etiketu i pisav svoyemu volodaryu RS 17 383 Serce carya duzhe rozlyuchene i vin spryamuvav cyu lyut na mene Vin skazav cej cholovik gluzuye z mene Vin pidnyav yakijs kaminec iz zemli i nadislav meni i kazhe sho ce lyapis lazur Taguhli prosit Ammishtamru II znajti des spravzhnij lyapis lazur i nadislati jogo negajno Odnak ce bulo duzhe skladno i Ammishtamru zgodom napisav caryu sho prosto ne mozhe nide znajti cogo materialu Nevdovzi Taguhli znovu pishe ugaritskomu caryu RS 17 422 pro rozlyuchenu vidpovid carya i prosit jogo znajti de nebud toj lazurit Yuridichni ta politichni dokumenti akkadskoyu Najbilsh nezvichajna mizhnarodna podiya pro yaku vidomo z akkadskih tekstiv iz Ugaritu ce rozluchennya carya Ammishtamru iz jogo druzhinoyu donkoyu carya Amurru Dramatichni podiyi navkolo ciyeyi skladnoyi problemi viyavlyayutsya u nizci yuridichnih verdiktiv ta ediktiv hetskogo carskogo dvoru a takozh za tekstami deyakih oficijnih ugod mizh carstvami Ugaritu i Amurru Toj fakt sho druzhina bula carivnoyu mati yakoyi do togo zh bula donkoyu hetskogo carya robilo cyu situaciyu serjoznim i napruzhenim mizhnarodnim incidentom Korotkij opis istoriyi stav carem Ugaritu she ditinoyu tozh jogo mati diyala yak regent do jogo povnolittya Vona bula donkoyu carya Amurru i domovilasya pro shlyub mizh cimi dvoma carskimi domami dlya svogo sina Shlyub trivav kilka rokiv uprodovzh yakih narodivsya odin hlopchik Odnak potim druzhina chiye im ya nide v tekstah ne zgaduyetsya vchinila vagomij perestup podrobici yakogo takozh nide ne zgaduyutsya odni doslidniki pripuskayut podruzhnyu zradu a inshi politichnu intrigu Ammishtamru u vidpovid rozluchivsya z neyu i vidislav yiyi nazad v Amurru Takij serjoznij rozriv mizh dvoma vazhlivimi vasalami Hetskogo carstva vimagav vid hetskogo carya zatverdzhennya rozluchennya i jogo naslidkiv Druzhini dozvolili zabrati yiyi pridane ale bilshe nichogo Sin mig obirati mizh tim shobi zalishitisya z batkom i stati spadkoyemcem chi poyihati z matir yu Nevidomo sho same vin obrav ale vidomo sho spadkoyemcem Ammishtamru vin ne stav Cherez pevnij chas Ammishtamru virishiv sho hoche povernuti druzhinu abi pokarati yiyi za zlochin Vin pochav silno tisnuti na Shaushgamuvu molodogo carya Amurru i brata druzhini shobi toj vidislav yiyi nazad v Ugarit Cogo razu hetski uryadovci znovu brati uchast u peregovorah mizh vasalami de bulo virisheno povernuti zhinku ale za suttyevu platu zolotom U dogovori mizh Ammishtamru ta Shaumgamuvu cituyutsya slova ostannogo Os donka Velikoyi Pani sho zavinila pered toboyu Zabiraj yiyi do sebe i robi z neyu sho hochesh Yaksho hochesh to vbij yiyi Yaksho hochesh to vkin yiyi u more Robi z donkoyu Velikoyi Pani sho hochesh RS 17 228 Lishayetsya nevidomim sho same virishiv robiti z druzhinoyu Ammishtamru II LiteraturaLingvistichni doslidzhennya Aistleitner J Worterbuch der ugaritischen Sprache Leipzig 1963 Bordreuil P Pardee D Manuel d ougaritique Paris 2004 Del Olmo Lete G Sanmartin J A Dictionary of the Ugaritic Language Leiden Boston 2003 Gordon C Ugaritic Textbook Rome 1965 Huehnergard J Ugaritic Vocabulary in Syllabic Transcription Atlanta 1987 Pardee Dennis Ugaritic The Ancient Languages of Syria Palestine and Arabia Roger D Woodard editor Cambridge University Press 2008 Sivan D A Grammar of the Ugaritic Language Leiden New York Koln 1997 Soldt W H van Studies in the Akkadian of Ugarit Kevelaer Neukirchen Vluyn 1991 Tropper J Ugaritische Grammatik Munster 2000 Kogan L E Ugaritskij yazyk Yazyki mira Semitskie yazyki Akkadskij yazyk Severozapadnosemitskie yazyki M Academia 2009 S 205 238 Segert S Ugaritskij yazyk M 1965 Literaturoznavchi doslidzhennya Handbook of Ugaritic Studies by Wilfred G E Watson and Nicolas Wyatt eds Leiden Boston Koln Brill 1999 896 p Handbuch der Orientalistik Abt 1 Der Nahe und Mittlere Osten Bd 39 Parker Simon B The Pre Biblical Narrative Traditions Essays on the Ugaritic Poems Keret and Aqhat Atlanta Scholar Press 1989 SBL Resources for Biblical Study 24 Pitard Wayne T Canaanite Literature From an Antique Land An Introduction to Ancient Near Eastern Literature edited by Carl S Ehrlich Rowman amp Littlefield Publishers Inc 2011 P 255 311 Pitard Wayne T Voices from the Dust The Tablets from Ugarit and the Bible Mesopotamia and the Bible Comparative Explorations ed by Mark W Chavalas and K Lawson Younger Grand Rapids Baker Academic 2002 P 251 275 Wyatt Nicholas Religious Texts from Ugarit The Words of Ilimilku and His Colleagues Sheffield Sheffield Academic Press 1998 The Biblical Seminar 53 Dhmhtros grafeys 6 sichnya 2019 Shifman I Sh Ugaritsko finikijskaya literatura Istoriya vsemirnoj literatury v 9 ti tomah Tom 1 M Nauka 1983 S 130 137 Teksti Arnaud Daniel Prolegomenes a la redaction d une histoire d Ougarit II les bordereux de rois divinises Studi micenei ed egeo anatolici 41 P 153 173 Bordreuil Pierre Une bibliotheque au sud de la ville Ras Shamra Ougarit VII Paris Editions Rechercher sur les Civilisations 1991 Del Olmo Lete Gregorio Incantations and Anti Witchcraft Texts from Ugarit De Gruyter 2014 ix 278 p 23 plates Studies in Ancient Near Eastern Records 4 Dietrich Manfried Loretz Oswald Sanmartin Joaquin The Cuneiform Alphabetic Texts from Ugarit Ras Ibn Hani and Other Places Die Keilalphabetischen Texte Aus Ugarit Ras Ibn Hani Und Anderen Orten CAT KTU Munster Ugarit Verlag 2013 3rd enlarged edition 782 p Alter Orient Und Altes Testament Lackenbacher Sylvie Textes akkadiens d Ugarit Paris Le Cerf 2002 398 p Pardee Denis Les textes rituels Two volumes Ras Shamra Ougarit XII Paris Editions Rechercher sur les Civilisations 2000 Pardee Denis Ritual and Cult in Ugarit Ugaritic texts and English translations ed by Theodore J Lewis Atlanta Society of Biblical Literature 2002 314 p Writings from the ancient world no 10 Smith Mark S The Ugaritic Baal Cycle Volume 1 Introduction with Text Translation and Commentary of KTU 1 1 1 2 Leiden New York E J Brill 1994 Smith Mark S Pitard Wayne T The Ugaritic Baal Cycle Volume 2 Introduction with Text Translation and Commentary of CAT 1 3 1 4 Leiden New York Brill 2008 Ugaritic Narrative Poetry Parker Simon B ed Society of Biblical Literature 1997 Writings from the ancient world no 9 Yon Marguerite Arnaud Daniel Etudes Ougaritiques I Textes 1985 1995 Ras Shamra Ougarit XIV Paris Editions Rechercher sur les Civilisations 2001 Ugaritskij epos Iz poemy o Danele i ego syne Ahate Iz cikla mifov o boge Baale bogine Anat i boge Mote Iz epicheskoj povesti o Kerete Statya i perevody Vyach Vs Ivanova Vostochnyj almanah Vyp 8 Krasnye listya Sost M Salganik M Hudozhestvennaya literatura 1980 S 568 584 Ugaritskij epos O Karatu Ob Akhite i o rapaitah Per s ugaritskogo vved i komment I Sh Shifmana M Nauka Izdatelskaya firma Vostochnaya literatura 1993 339 s ISBN 5 02 017247 2 PrimitkiPardee Dennis Ugaritic The Ancient Languages of Syria Palestine and Arabia Roger D Woodard editor Cambridge University Press 2008 P 5 6 Kogan L E Ugaritskij yazyk Yazyki mira Semitskie yazyki Akkadskij yazyk Severozapadnosemitskie yazyki M Academia 2009 S 205 Tam samo Pitard Wayne T Canaanite Literature From an Antique Land An Introduction to Ancient Near Eastern Literature edited by Carl S Ehrlich Rowman amp Littlefield Publishers Inc 2011 P 278 279 Pitard 2011 p 277 278 Dietrich Manfried Loretz Oswald Sanmartin Joaquin The Cuneiform Alphabetic Texts from Ugarit Ras Ibn Hani and Other Places Die Keilalphabetischen Texte Aus Ugarit Ras Ibn Hani Und Anderen Orten CAT KTU Munster Ugarit Verlag 2013 3rd enlarged edition 782 p Alter Orient Und Altes Testament Shifman I Sh Ugaritsko finikijskaya literatura Istoriya vsemirnoj literatury v 9 ti tomah Tom 1 M Nauka 1983 S 131 Shifman s 134 Pitard 2011 p 282 Shifman s 132 Pitard 2011 p 285 286 Pitard 2011 p 286 288 Pitard 2011 p 288 289 Pitard 2011 p 290 Pitard 2011 p 295 Pardee Denis Ritual and Cult in Ugarit ed by Theodore J Lewis Atlanta Society of Biblical Literature 2002 314 p Handbook of Ugaritic Studies Leiden Boston Koln Brill 1999 P 354 358 Pardee p 157 166 Pitard 2011 p 297 Pitard 2011 p 297 298 Arnaud Daniel Prolegomenes a la redaction d une histoire d Ougarit II les bordereux de rois divinises Studi micenei ed egeo anatolici 41 P 153 173 Pitard 2011 p 298 Pitard 2011 p 301 Bordreuil Pierre Une bibliotheque au sud de la ville Ras Shamra Ougarit VII Paris Editions Rechercher sur les Civilisations 1991 Yon Marguerite Arnaud Daniel Etudes Ougaritiques I Textes 1985 1995 Ras Shamra Ougarit XIV Paris Editions Rechercher sur les Civilisations 2001 Lackenbacher Sylvie Textes akkadiens d Ugarit Paris Le Cerf 2002 398 p Pitard 2011 p 302 303