Моска́ль (рос. москаль, біл. маскаль, пол. moskal, рум. muscal, угор. muscal, лит. maskolis, івр. מוסקל) — історична назва, яку використовують для жителів Великого князівства Московського XII—XV століть. В Україні — неофіційна, побутова назва росіянина. Етнофолізм на означення росіян, уживаний серед українців, білорусів, поляків та галицьких євреїв. Цим терміном називають також військовиків та москвичів.
Значення
- Росіянин
- Службовець
- Солдат
- Червоноклоп червоний (комаха)
- Прусак (комаха)
- Народна назва сорту часнику у деяких регіонах України
- Льон глухий (Довгунець, L. usit. var. vulgare Bönn.)
- Чорноморсько-азовський анчоус, хамса.
Етимологія
Традиційна гіпотеза
Термін «москаль» походить від назви середньовічної російської держави Великого князівства Московського, відомої в ранньому новому часі як Московське царство, Московія або Московщина. Початково термін позначав жителя цієї держави, а згодом і росіян. До 19 століття самоназвою росіян було «православні», рідше «русскіє». Зокрема, Іван Аксаков у листі до письменника Ф. Достоєвського писав:
«Мудра річ написати відозву до росіян, як його пишуть в інших країнах: «французи» або «британці» — «русскіє!» не годиться, сама мова не терпить. А на всіх сходках щоденно по всіх просторах Росії виголошуються промови з відозвою: «православні». Ось як російський народ визначає свою національність.» |
Ні в поляків, ні в білорусів, ні в українців для позначення росіян не прижилася назва «руські» (хоча прикметник руський у значенні «російський», «росіянин» вживався в XIX ст. у східних і центральних українських землях). У російській мові існує «московит», що має західноєвропейське походження. Пізніше у письмовій формі було введено термін «росіянин», що походить від грецької назви «Росія» (Ρωσία). З англійської назва «russian» перекладається саме як «росіянин» (громадянин Росії), оскільки вона утворена за допомогою суфіксу -ian від назви країни Russia[].
Першими його стали вживати поляки: перша згадка терміну «москаль» датується 1389 роком і зафіксована у Кракові, в латиномовних судових книгах. Наслідуючи поляків, в окремих випадках, головним чином через цензурні міркування, стали вживати полонізм «росіянин» українські та білоруські автори.[] У XVII—XVIII століттях своїх північно-східних сусідів українці називали «москалями», а їх країну «Москвою», «Московщиною», «Московією».
Слід зазначити, що значення слова москаль змінювалося з часом: спершу це був типовий етнонім, пізніше, внаслідок остаточного включення України до складу Російської імперії, так почали називати солдатів регулярної армії, оскільки на той час це була найбільша група росіян в Україні. Отож слово москаль з етноніма перетворилося на назву певної соціальної групи, незалежно від походження. Пізніше, коли внаслідок розширення категорій населення, що підлягали призову до війська, росіяни перестали становити абсолютну більшість солдатів, слово поступово почало втрачати значення «солдат, військовий» і знову стало етнонімом. Саме в такому значенні воно використовується зараз.
Наскільки семантично розбудований етнонімічний термін «москаль» в українській мові, можна оцінити на підставі того, що словник Грінченка подає п'ятдесят шість його значень, форм і відтінків:
Москаленко, Москаленка; москаленя, москаленяти; москалик, москаличка; москалів, москалева, москалеве; москалівна, москалівни; москаль, москаля; москальня, москальні; москальство, москальства; москальча, москальчати; москальчик, москальчика; москальчук, москальчука; москалюга, москалюги; москва, москви (тут в етнічному розумінні: «Москаль, що якесь старе залізо продавав і не чув, що жвавий міщанин у чемерці штовхав його: „Москва, москва, чи продаєш залізо?“»); москвофіл, москвофіла; москвофільство, москвофільства; москвофільський, москвофільська, москвофільське; Москівщина, Московщина, Московщини; московець, московці; московка, московки; московський, московська, московське; московщеня, московщеняти; московство.
У словнику додано ще три фразеологічні звороти: «підпускати, підвозити москаля» («брехати, обманювати»), «пеня московська» («безпричинна причіпка», «той, що безпричинно чіпляється») і «московський місяць» («довгий час, термін»).
Татарська гіпотеза
У тюркських мовах мешканців Московії та сучасних москвичів називають подібними словами:
- Мәскәүле [маскаулє] — татарською «москвич»;
- мәскеулік [читається приблизино як «маскеулик»] — казахською;
- moskovali — турецькою;
- москвалы — карачаево-балкарською.
У часи пізнього середньовіччя цей термін в тюркських мовах означав також жителя Московської держави за аналогією з терміном «московіт» у західноєвропейських, або «москва» чи «москвичин» у польських та литовських джерелах. Імовірно, його перейняли українці та білоруси від татар (можливо, від місцевих Татар-липок) у другій половині XV — першій чверті XVI ст., коли Московське князівство здобуло незалежність внаслідок розпаду Золотої Орди. Саме починаючи з середини XVI ст., литовські документи на території Подніпров'я починають фіксувати прізвище «Москаль» та його похідні («Москаленко», «Москальчук» тощо). У польській мові в цей час moskal було зневажливою назвою мешканців Московського князівства, причому існував етнонім moskwicin. В українській мові ж слово «москаль» вживалося і без емоційного забарвлення.
Показовою є також подібність як форм маскаулє/москаль, так і маскеулик/москалик (зменшувальна форма від «москаль»). Обидві ці форми, а також форма «москаули» та інші подібні варіанти могли співіснувати в різних постзолотоординських діалектах тюркських народів, з якими контактували українці.
Уперше цю гіпотезу запропонував російський історик азербайджанського походження А. Казем-Бек в середині XIX ст.
В українській літературі
У п'єсі «Москаль-чарівник», яку написав видатний український письменник Іван Котляревський у 1819 році, персонажі ведуть бесіду:
- Солдат. Да спой-ка ты, хохлач, хотя одну русскую песню. Ну, спой!.. Э, брат, стал!
- Михайло. Вашу? А яку? Може, соколика або кукушечку?.. Може, лапушку або кумушку? Може, рукавичку або підпоясочку? Убирайся з своїми піснями!.. Правду сказать, єсть що і переймати… Жінко! Заспівай же ти по-своєму ту пісню, що москаль співав. (К солдату.) Сядь та послухай, як вона співає.
- Після виконання Тетяною пісні «Ой, був та нема, да поїхав до млина…» розмова продовжується.
- Михайло. А що? Яково?
- Солдат. Ну, что и говорить! Вить вы — природны певцы. У нас пословица єсть: хохлы никуда не годятся, да голос у них хорош.
- Михайло. Нікуда не годяться? Ні, служивий, така ваша пословиця нікуда тепер не годиться. <…> Ось заглянь в столицю, в одну і в другу, та заглянь в сенат, та кинься по міністрах, та тоді і говори — чи годяться наші куди, чи ні? <…> Пословиця?.. Коли на те пішло, так і у нас єсть їх против москалів не трохи. Така, напримір: з москалем знайся, а камінь за пазухою держи; од чого ж вона вийшла, сам, розумний чоловік, догадаєшся.
Т. Шевченко ніколи не вживав терміну «росіянин». Класична українська література XIX століття була зорієнтована на живу, розмовну українську мову.
|
|
Іван Франко в поезії «Не пора» закликав:
- Не пора, не пора, не пора
- Москалеві й ляхові служить;
- Довершилась України кривда стара
- — Нам пора для України жить!
Євген Гребінка, автор романсу «Очи черные», перекладаючи поему Пушкіна «Полтава», замість слова «русский» вживає слово «москаль», де в Пушкіна Росія, у Гребінки Московщина. Слова Пушкіна:
- Без милой вольности и славы
- Склоняли долго мы главы
- Под покровительством Варшавы
- Под самовластием Москвы.
- Но независимой державой
- Украйне быть уже пора.
Євген Гребінка переклав так:
- Давно без батьківської слави
- Ми, як воли, в ярмі жили,
- У підданстві або Варшави,
- Або великої Москви.
- Возиться годі з москалями
- Украйні царством буть пора.
Вислів Пушкіна «Когда Россия молодая» Гребінка перекладає «Московщина». Строфа «Казак на север держит путь» — «Козак в Московщину летить».
Приклади творчості майстрів українського слова, як І. Котляревський, Т. Шевченко, І. Франко, П. Гулак-Артемовський, Є. Гребінка, Леся Українка, І. Нечуй-Левицький, Б. Грінченко, М. Кропивницький, А. Свидницький, Павло Грабовський достатньо переконливо свідчать, що колись нормою української мови були терміни «москаль», «Московщина» та похідні. Ця норма виводилася із живої розмовної мови українського народу і широко відображена у фольклорі. Ось як пише Степан Руданський у гуморесці «Вареники-вареники!» про солдата російської армії, яких в ті часи розміщали у селянських хатах:
|
|
|
Наталія Полонська-Василенко, у фундаментальній праці «Історія України», згадує уніятського митрополита Йосифа Веляміна Рутського, москаля, і в «Покажчику народів і племен» серед інших — москалів.
В іноземній літературі
1797 року в «Пісні польських легіонерів в Італії», що потім стала основою для польського гімну, автор Юзеф Вибіцький використав слово «москаль» у значенні «житель Росії»:
|
|
У сучасній офіційній версії гімну цей стовпчик не входить до тексту, оскільки в сучасній польській мові слово «москаль» має відтінок негативу і зверхності.
Адам Міцкевич цілком нейтрально використовує це слово у вірші «Do przyjaciół Moskali» («До друзів москалів»), в якому вшановує пам'ять Рилєєва та співчуває ув'язненому в Сибіру Ол. Бестужеву (Марлінському). Цей вірш входить до третьої частини його драматичної поеми «Дзяди»; його було опубліковано 1831 року.
1864 року, під час Січневого повстання, литовський письменник Мікалоюс Акялайтіс видавав литовською мовою газету «Вістка про війну поляків з москалями» (лит. «Žinia apie lenkų vainą su maskoliais»).
У російській літературі це слово використовував В. Маяковський у вірші «Долг Украине» (Знаете ли вы украинскую ночь?):
- Говорю себе:
- товарищ москаль,
- на Украину: шуток не скаль.
- Разучите: эту мову: на знамёнах — : лексиконах алых, — : эта мова: величава и проста:
- «Чуешь, сурмы загралы,
- час расплаты настав…»: Разве может быть: затрёпанней: да тише: слова: поистасканного: «Слышишь»?!
Похідні значення
Зараз слово «москаль» в Україні використовується як дуже поширене неофіційне, побутове означення росіян. Слово має нейтральне чи злегка зневажливе забарвлення. Слід, однак зазначити, що в сучасній українській мові «москаль» не є лайкою чи підкреслено презирливою назвою, на відміну від слова «кацап».
Слово «москаль» в Україні з часом втратило первісне значення і не завжди пов'язується з Москвою. Наприклад, у підручнику з Історії України 1934 року зображена сцена руйнування Києва суздальським князем Андрієм Боголюбським у 1169 році з підписом «Москалі руйнують Київ». Зважаючи на те, що перша згадка про Москву в літописах була лише двадцяти двома роками раніше, і вона була в той час невеликим селом, то цей термін вжитий як загальна назва людей, що жили на території сучасної Росії.
У Росії москалями називають жителів Москви (москвичів). Слово має як нейтральне, так і помітно негативне значення, яке, утім, більше залежить від контексту вживання, аніж від самого слова. У деяких регіонах (Краснодарський край, Кубань) це слово вживають традиційно, запозичивши його від українців, які становлять значний відсоток населення цих земель.
«Москаль» — вживана в українській мові назва сорту особливо пекучого часнику.
Москалями або москаликами в Україні називають клопів Pyrrhocoris apterus, червоних комах з чорними цятками та плескатою спиною, що повзають по землі строєм. У Росії вони мають назву клоп-солдатик або красноклоп обыкновенный.
Також москалями в Україні інколи називають звичайних домашніх тарганів. Така традиція характерна для багатьох народів, у яких тарган, попри те, що він живе у будинку господаря, сприймається як загарбник (у росіян — прусак, у чехів — šváb, у поляків -francuz, у німців — russen)
Тарган-москаль |
На сході України північно-східний вітер називають москаль.
Назву москалики (moskaliki) має популярний на пострадянських просторах польський різновид консервованих оселедців. Таку назву консерви отримали тому, що оселедці в них дуже тісно запаковані — «як москалі у казармі».
Про цибулю в період цвітіння можуть сказати що вона «пішла в москалі» — її довгі пагони нагадують списи.
Прислів'я, приказки
В збірці «Українські приказки, прислів'я і таке інше», упорядкованій етнографом Матвієм Номисом у 1861 році і вперше виданій в 1864 році, є низька прислів'ї і приказок «про москалів».
Анекдоти
«Москаль» — одна з найпопулярніших тем українських анекдотів. Ця популярність пояснюється тривалим історичним досвідом спільного проживання і конфронтації українців і росіян, взаємовпливів і боротьби культур і мов цих народів. «Москалів» часто зображають п'яницями, байдужими, непрактичними і нетямущими. Багато анекдотів на цю тему належать до чорного гумору. Вони є свідоцтвом існування між обома народами неприязні. Наприклад:
1933 рік. Українське село. До криниці підійшов чоловік і схилився, щоб випити води. Підбіг дід і застерігає:
— Чоловіче, не пий! Москалі воду отруїли!
— Что ви гаварітє?
— Я гаварю: пєй мєдленна, вада халодная, горла прастудіш.
Криївка УПА. Старшина, перекладач і полонений «стрибок».
— Спитай москаля, де розташована їхня частина.
— Руководитель спрашивает вас, где расположена ваша часть.
— Я не скажу!
— Москаль відповів, що не скаже.
— То скажи, що зараз ми його катуватимемо.
— Руководитель говорит, что сейчас вас будут пытать.
— Я все равно не скажу!
— Москаль каже, що все одно мовчатиме.
— То клич хлопців із жаровенькою й цвяшками.
[…]
— А что это они внесли?
— Это жаровня. Сечас в ней раскалят гвозди и загонят их вам под ногти.
— Нет, нет! Скажите вашему начальнику, что я все расскажу!
— Що там москаль белькоче?
— Каже, що москалі тортур не бояться.
Їхні «шпилькові уколи» є засобом зняття національної напруги. Одна з ознак анекдотів — гіперболізація, тому почуття і риси національного характеру як українців, так й інших народів, подаються в анекдотах у гротескному вигляді. Наприклад:
Гуцул іде полониною і веде за руку хлопчика-негра. Другий гуцул:
— Іване, а хто то?
— Онук.
— Марійчин хлопець?
— Марійчин!
— А Марійка де?
— Вчиться в місті.
— А чого воно таке чорне?
— Зате гарантія, що не москаль!
1961 рік.
— Куме! Куме! Москалі у космос полетіли!
— Усі?
Прізвища
Москаль — це також українське прізвище, за етимологією ймовірно близьке до застарілої назви росіян.
Крім того, є низка прізвищ, що походять від цього слова, наприклад Москаленко, Москович тощо.
Форми слова та похідні слова
Форми слова:
- Москале́нко — українське прізвище, що означає «син москаля» (росіянина або солдата строкової служби);
- Москови́т — мешканець Московії;
- Москаленя́ — дитина москаля (росіянина або солдата строкової служби);
- Моска́лик — пестлива форма звертання до москаля;
- Москали́ха — дружина москаля (росіянина або солдата строкової служби).
Похідні слова:
- Моска́льський
- Москаля́ндія
- Моска́льство
- Москальчу́к
- Моска́лити (Москалюва́ти)
- Обмоска́лити (сь)
Див. також
Примітки
- Alexander Mikaberidze (2011). Ilya Radozhitskii's Campaign Memoirs [ 8 травня 2019 у Wayback Machine.]. Lulu. p. 10. .(англ.)
- Москаль // Словник української мови : у 20 т. — К. : Наукова думка, 2010—2022.
- Benjamin Harshav (1986). American Yiddish Poetry: A Bilingual Anthology. University of California Press. p. 559. .(англ.)
- Газета המצפה «Hamicpe», Kraków, 26-10-1917(івр.)
- . Архів оригіналу за 25 серпня 2011. Процитовано 17 січня 2010.
- Павловський Олексій Павлович:
«Москаль, вообще Великороссїянинъ; а собственно солдатъ, и тотъ, кто одѣтъ, или говоритъ по Руски»
- . Російсько-українські словники (укр.). 27 жовтня 2009. Архів оригіналу за 21 квітня 2020. Процитовано 21 квітня 2021.
- . Архів оригіналу за 25 серпня 2011. Процитовано 17 січня 2010.
- Москаль // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 3 : Кора — М. — С. 519. — .
- Аксаков И. С. Письмо Достоевскому Ф. М., 20 августа 1880 г. [ 21 квітня 2018 у Wayback Machine.] // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. — М.: Изд-во АН СССР, 1972. — Т. XXXI. Вып. 4. — С. 353—355. (рос.)
- Руський // Словарь української мови : в 4 т. / за ред. Бориса Грінченка. — К. : Кіевская старина, 1907—1909.
- Московиты / Т. Ф. Ефремова. Современный толковый словарь русского языка Ефремовой. 2000. [ 23 січня 2022 у Wayback Machine.] (рос.)
- Галушко К. Ю. Росіяни в Україні [ 3 грудня 2016 у Wayback Machine.] // Енциклопедія історії України. 2012. Т. 9. С. 334—337.
- (біл.) Першая згадка пра «москаля» ў Метрыцы Вялікага Княства Літоўскага // Працоўныя матэрыялы Трэцяга міжнароднага кангрэса даследчыкаў Беларусі 2013 г.
- . Архів оригіналу за 1 вересня 2018. Процитовано 14 квітня 2018.
- Москаль [ 14 квітня 2018 у Wayback Machine.] / Толковый словарь Даля. В. И. Даль. 1863—1866.(рос.)
- В.Луценко. Тюркский фактор в истории и этногенезе украинцев и их предков https://archive.today/20120716001028/vlalut.narod.ru/11.html
- Котляревський І. П. Повне зібрання творів. — К.: Наукова думка, 1969. — 512 с., с. 306—307.
- Тарас Шевченко. Кобзар. Повна збірка поезій.— Київ: Державне Літературне Видавництво, 1939.— С. 16.
- "Розрита могила" http://litopys.org.ua/shevchenko/shev124.htm [ 17 червня 2018 у Wayback Machine.]
- Полонська-Василенко Н. Історія України: У 2 т. Т. 1. До середини XVII століття.— К.: Либідь, 1992.— С. 474.
- Mazurek Dąbrowskiego — національний гімн Польщі (a-pesni.org) [ 24 березня 2012 у Wayback Machine.] (пол.).
- Словник польської мови [ 2 січня 2019 у Wayback Machine.] (пол.).
- Литва. Краткая энциклопедия. Вильнюс: Главная редакция энциклопедий, 1989, с. 63.
- В. В. Маяковский, сочинения в двух томах. Т. 1. Москва, издательство «Правда», 1987. с. 409—412.
- Грушевський Михайло. Як жив український народ. Коротка історія України / Видання 2-е: Написав Михайло Грушевський, професор української історії в університеті у Львові. — Царгород: З друкарні «Союза визволення України», 1915. — 108 с.
- . Архів оригіналу за 25 березня 2014. Процитовано 31 січня 2011.
- Грінченко Б. Д. Словарь української мови, т. 1-4. Київ, 1958—1959 (перевиданий)
- Верхратський Іван. Початки до уложення номенклатури і термінології природописної, народної. — Т. 1. — Львів, 1864. — С. 7.
- Словар української мови / Упорядкував з додатком власного матеріалу Борис Грінченко. — Т. 2. — К., 1908. — С. 447.
- Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens. <словник німецьких забобонів> Berlin-Leipzig: Verlag W. de Gruyter, Репринтне перевидання 2000, — Bd.7, S.859, 963—965.
- . Архів оригіналу за 16 березня 2005. Процитовано 4 січня 2006.
- . Архів оригіналу за 30 вересня 2007. Процитовано 31 березня 2007.
- Москаль // Українські приказки, прислів'я і таке інше. Збірники О. В. Марковича і других. Спорудив М. Номис. — СПб. 1864. — С. 18—19.
- Корнєва Л. Про деякі типологічні риси українського анекдоту // Філологічні науки. 2009:1 — Полтава: Полтавський державний педагогічний університет імені В. Г. Короленка, 2009. — c.55 — 60
- Великий зведений орфографічний словник сучасної української лексики. / Укладач і головний редактор В. Т. Бусел. — Київ: Ірпінь: ВТФ «Перун», 2003. — 887 с.
Література та джерела
- Кузьменко О. Яким є образ «москаля» в українському фольклорі ХХ ст. та які етностереотипні риси росіян досі актуальні? // Перелом: Війна Росії проти України у часових пластах і просторах минувшини. Діалоги з істориками / Відп. ред. В. Смолій. — К.: НАН України. Ін-т історії України, 2023. — Кн. 3. — С. 438. — 844 с. — .
- Кривдик О. // Українська правда. — 2007. — 5 березня.
- Мовний та культурний портрет реалій. Таргани [ 16 березня 2005 у Wayback Machine.].
- Наконечний Є. .
- Номис М. Українські приказки, прислів'я і таке інше // СПб., 1864. — С. 18—19.
- Номис М. Українські приказки, прислів'я і таке інше // Київ. — 1993. — С. 76—78.
- Фаріон І.
- Тарас Шевченко. Катерина. [ 11 січня 2006 у Wayback Machine.]
Посилання
- Москалі // Українська мала енциклопедія : 16 кн. : у 8 т. / проф. Є. Онацький. — Буенос-Айрес, 1961. — Т. 4, кн. VIII : Літери Ме — На. — С. 1041—1043. — 1000 екз.
- Недоломок // Українська мала енциклопедія : 16 кн : у 8 т. / проф. Є. Онацький. — Буенос-Айрес, 1962. — Т. 5, кн. IX : Літери На — Ол. — С. 1114. — 1000 екз.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Moska l ros moskal bil maskal pol moskal rum muscal ugor muscal lit maskolis ivr מוסקל istorichna nazva yaku vikoristovuyut dlya zhiteliv Velikogo knyazivstva Moskovskogo XII XV stolit V Ukrayini neoficijna pobutova nazva rosiyanina Etnofolizm na oznachennya rosiyan uzhivanij sered ukrayinciv bilorusiv polyakiv ta galickih yevreyiv Cim terminom nazivayut takozh vijskovikiv ta moskvichiv Futbolki yaki prodavali turistam u Lvovi 2008 U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Moskal znachennya ZnachennyaRosiyanin Sluzhbovec Soldat Chervonoklop chervonij komaha Prusak komaha Narodna nazva sortu chasniku u deyakih regionah Ukrayini Lon gluhij Dovgunec L usit var vulgare Bonn Chornomorsko azovskij anchous hamsa EtimologiyaTradicijna gipoteza Termin moskal pohodit vid nazvi serednovichnoyi rosijskoyi derzhavi Velikogo knyazivstva Moskovskogo vidomoyi v rannomu novomu chasi yak Moskovske carstvo Moskoviya abo Moskovshina Pochatkovo termin poznachav zhitelya ciyeyi derzhavi a zgodom i rosiyan Do 19 stolittya samonazvoyu rosiyan bulo pravoslavni ridshe russkiye Zokrema Ivan Aksakov u listi do pismennika F Dostoyevskogo pisav Mudra rich napisati vidozvu do rosiyan yak jogo pishut v inshih krayinah francuzi abo britanci russkiye ne goditsya sama mova ne terpit A na vsih shodkah shodenno po vsih prostorah Rosiyi vigoloshuyutsya promovi z vidozvoyu pravoslavni Os yak rosijskij narod viznachaye svoyu nacionalnist Originalnij tekst ros Mudreno napisat vozzvanie o russkih naryadu s tem kak pishut v drugih stranah Francais ili Britancy russkie ne goditsya samyj yazyk ne terpit A na vseh shodkah ezhednevno po vsemu prostranstvu Rossii derzhatsya rechi s vozzvaniem pravoslavnye Vot kak russkij narod opredelyaet svoyu nacionalnost Ni v polyakiv ni v bilorusiv ni v ukrayinciv dlya poznachennya rosiyan ne prizhilasya nazva ruski hocha prikmetnik ruskij u znachenni rosijskij rosiyanin vzhivavsya v XIX st u shidnih i centralnih ukrayinskih zemlyah U rosijskij movi isnuye moskovit sho maye zahidnoyevropejske pohodzhennya Piznishe u pismovij formi bulo vvedeno termin rosiyanin sho pohodit vid greckoyi nazvi Rosiya Rwsia Z anglijskoyi nazva russian perekladayetsya same yak rosiyanin gromadyanin Rosiyi oskilki vona utvorena za dopomogoyu sufiksu ian vid nazvi krayini Russia dzherelo Obraz moskalya soldata na oforti Tarasa Shevchenka Kazka abo Soldat i Smert 1844 roku V poyasnyuvalnomu teksti originalu dialog A vidkilya i kudi Bog nese gospoda moskalyu i de taki tabachku brali chi ne z chimirichkoyu chasom bo mi vas znayemo piddobriki Iz samoj Rasei idem na tot svet sudarynya smert a tabachok istinno lubenskij Pershimi jogo stali vzhivati polyaki persha zgadka terminu moskal datuyetsya 1389 rokom i zafiksovana u Krakovi v latinomovnih sudovih knigah Nasliduyuchi polyakiv v okremih vipadkah golovnim chinom cherez cenzurni mirkuvannya stali vzhivati polonizm rosiyanin ukrayinski ta biloruski avtori dzherelo U XVII XVIII stolittyah svoyih pivnichno shidnih susidiv ukrayinci nazivali moskalyami a yih krayinu Moskvoyu Moskovshinoyu Moskoviyeyu Slid zaznachiti sho znachennya slova moskal zminyuvalosya z chasom spershu ce buv tipovij etnonim piznishe vnaslidok ostatochnogo vklyuchennya Ukrayini do skladu Rosijskoyi imperiyi tak pochali nazivati soldativ regulyarnoyi armiyi oskilki na toj chas ce bula najbilsha grupa rosiyan v Ukrayini Otozh slovo moskal z etnonima peretvorilosya na nazvu pevnoyi socialnoyi grupi nezalezhno vid pohodzhennya Piznishe koli vnaslidok rozshirennya kategorij naselennya sho pidlyagali prizovu do vijska rosiyani perestali stanoviti absolyutnu bilshist soldativ slovo postupovo pochalo vtrachati znachennya soldat vijskovij i znovu stalo etnonimom Same v takomu znachenni vono vikoristovuyetsya zaraz Naskilki semantichno rozbudovanij etnonimichnij termin moskal v ukrayinskij movi mozhna ociniti na pidstavi togo sho slovnik Grinchenka podaye p yatdesyat shist jogo znachen form i vidtinkiv Moskalenko Moskalenka moskalenya moskalenyati moskalik moskalichka moskaliv moskaleva moskaleve moskalivna moskalivni moskal moskalya moskalnya moskalni moskalstvo moskalstva moskalcha moskalchati moskalchik moskalchika moskalchuk moskalchuka moskalyuga moskalyugi moskva moskvi tut v etnichnomu rozuminni Moskal sho yakes stare zalizo prodavav i ne chuv sho zhvavij mishanin u chemerci shtovhav jogo Moskva moskva chi prodayesh zalizo moskvofil moskvofila moskvofilstvo moskvofilstva moskvofilskij moskvofilska moskvofilske Moskivshina Moskovshina Moskovshini moskovec moskovci moskovka moskovki moskovskij moskovska moskovske moskovshenya moskovshenyati moskovstvo U slovniku dodano she tri frazeologichni zvoroti pidpuskati pidvoziti moskalya brehati obmanyuvati penya moskovska bezprichinna prichipka toj sho bezprichinno chiplyayetsya i moskovskij misyac dovgij chas termin Tatarska gipoteza U tyurkskih movah meshkanciv Moskoviyi ta suchasnih moskvichiv nazivayut podibnimi slovami Mәskәүle maskaulye tatarskoyu moskvich mәskeulik chitayetsya priblizino yak maskeulik kazahskoyu moskovali tureckoyu moskvaly karachaevo balkarskoyu U chasi piznogo serednovichchya cej termin v tyurkskih movah oznachav takozh zhitelya Moskovskoyi derzhavi za analogiyeyu z terminom moskovit u zahidnoyevropejskih abo moskva chi moskvichin u polskih ta litovskih dzherelah Imovirno jogo perejnyali ukrayinci ta bilorusi vid tatar mozhlivo vid miscevih Tatar lipok u drugij polovini XV pershij chverti XVI st koli Moskovske knyazivstvo zdobulo nezalezhnist vnaslidok rozpadu Zolotoyi Ordi Same pochinayuchi z seredini XVI st litovski dokumenti na teritoriyi Podniprov ya pochinayut fiksuvati prizvishe Moskal ta jogo pohidni Moskalenko Moskalchuk tosho U polskij movi v cej chas moskal bulo znevazhlivoyu nazvoyu meshkanciv Moskovskogo knyazivstva prichomu isnuvav etnonim moskwicin V ukrayinskij movi zh slovo moskal vzhivalosya i bez emocijnogo zabarvlennya Pokazovoyu ye takozh podibnist yak form maskaulye moskal tak i maskeulik moskalik zmenshuvalna forma vid moskal Obidvi ci formi a takozh forma moskauli ta inshi podibni varianti mogli spivisnuvati v riznih postzolotoordinskih dialektah tyurkskih narodiv z yakimi kontaktuvali ukrayinci Upershe cyu gipotezu zaproponuvav rosijskij istorik azerbajdzhanskogo pohodzhennya A Kazem Bek v seredini XIX st V ukrayinskij literaturiU p yesi Moskal charivnik yaku napisav vidatnij ukrayinskij pismennik Ivan Kotlyarevskij u 1819 roci personazhi vedut besidu Soldat Da spoj ka ty hohlach hotya odnu russkuyu pesnyu Nu spoj E brat stal Mihajlo Vashu A yaku Mozhe sokolika abo kukushechku Mozhe lapushku abo kumushku Mozhe rukavichku abo pidpoyasochku Ubirajsya z svoyimi pisnyami Pravdu skazat yest sho i perejmati Zhinko Zaspivaj zhe ti po svoyemu tu pisnyu sho moskal spivav K soldatu Syad ta posluhaj yak vona spivaye Pislya vikonannya Tetyanoyu pisni Oj buv ta nema da poyihav do mlina rozmova prodovzhuyetsya Mihajlo A sho Yakovo Soldat Nu chto i govorit Vit vy prirodny pevcy U nas poslovica yest hohly nikuda ne godyatsya da golos u nih horosh Mihajlo Nikuda ne godyatsya Ni sluzhivij taka vasha poslovicya nikuda teper ne goditsya lt gt Os zaglyan v stolicyu v odnu i v drugu ta zaglyan v senat ta kinsya po ministrah ta todi i govori chi godyatsya nashi kudi chi ni lt gt Poslovicya Koli na te pishlo tak i u nas yest yih protiv moskaliv ne trohi Taka naprimir z moskalem znajsya a kamin za pazuhoyu derzhi od chogo zh vona vijshla sam rozumnij cholovik dogadayeshsya T Shevchenko nikoli ne vzhivav terminu rosiyanin Klasichna ukrayinska literatura XIX stolittya bula zoriyentovana na zhivu rozmovnu ukrayinsku movu Kohajtesya chornobrivi Ta ne z moskalyami Bo moskali chuzhi lyudi Roblyat liho z vami Moskal lyubit zhartuyuchi Zhartuyuchi kine Pide v svoyu Moskovshinu A divchina gine T Shevchenko Dnipro brat mij visihaye Mene pokidaye I mogili moyi mili Moskal rozrivaye Nehaj riye rozkopuye Ne svoye shukaye A tim chasom perevertni Nehaj pidrostayut Ta pomozhut moskalevi Gospodaryuvati Ta z materi polatanu Sorochku znimati Pomagajte nedolyudki Matir katuvati T Shevchenko Ivan Franko v poeziyi Ne pora zaklikav Ne pora ne pora ne pora Moskalevi j lyahovi sluzhit Dovershilas Ukrayini krivda stara Nam pora dlya Ukrayini zhit dd Yevgen Grebinka avtor romansu Ochi chernye perekladayuchi poemu Pushkina Poltava zamist slova russkij vzhivaye slovo moskal de v Pushkina Rosiya u Grebinki Moskovshina Slova Pushkina Bez miloj volnosti i slavy Sklonyali dolgo my glavy Pod pokrovitelstvom Varshavy Pod samovlastiem Moskvy No nezavisimoj derzhavoj Ukrajne byt uzhe pora dd Yevgen Grebinka pereklav tak Davno bez batkivskoyi slavi Mi yak voli v yarmi zhili U piddanstvi abo Varshavi Abo velikoyi Moskvi Vozitsya godi z moskalyami Ukrajni carstvom but pora dd Visliv Pushkina Kogda Rossiya molodaya Grebinka perekladaye Moskovshina Strofa Kazak na sever derzhit put Kozak v Moskovshinu letit Prikladi tvorchosti majstriv ukrayinskogo slova yak I Kotlyarevskij T Shevchenko I Franko P Gulak Artemovskij Ye Grebinka Lesya Ukrayinka I Nechuj Levickij B Grinchenko M Kropivnickij A Svidnickij Pavlo Grabovskij dostatno perekonlivo svidchat sho kolis normoyu ukrayinskoyi movi buli termini moskal Moskovshina ta pohidni Cya norma vivodilasya iz zhivoyi rozmovnoyi movi ukrayinskogo narodu i shiroko vidobrazhena u folklori Os yak pishe Stepan Rudanskij u gumoresci Vareniki vareniki pro soldata rosijskoyi armiyi yakih v ti chasi rozmishali u selyanskih hatah Sidit moskal na prilavku Prishuryuye ochi Tak i znati moskalina Varenikiv hoche Hoche bidnij varenikiv To j nisho pitati Ta tilki yih po nashomu Ne vmiye nazvati Hazyayushka galubushka Stav vin govoriti Svari ka mne vot entavo Ta chogo zvariti Da entavo kak bish evo U vas nazyvayut Vot chto znaesh berut testo Syrom nakladayut Ta bog jogo svyatij znaye Sho vam sluzhba gozhe Tisto sirom nakladayut To galushki mozhe Ne galushki ne galushki Ya galushki znayu Svari ka mne galubushka Vse bish zabyvayu Uzh s glaz doloj tak s pamyati Vot entakoj bes to Da znaesh li entak syr to A na syre testo Ta bog jogo svyatij znaye I dobriyi lyudi Sir u tisti Hiba mozhe Chi ne pirig bude Da ne pirog golubushka Ekaya dosada Da znaesh li tuda masla Da smetany nado A vona to dobre znaye Chogo moskal hoche Ta chekaye barabana Zakim zaturkoche Yak pochula barabana Slava tobi bozhe Ta j govorit moskalevi Varenikiv mozhe Azh pidskochiv moskalina Ta nikoli zhdati Vareniki vareniki Ta j pishov iz hati Nataliya Polonska Vasilenko u fundamentalnij praci Istoriya Ukrayini zgaduye uniyatskogo mitropolita Josifa Velyamina Rutskogo moskalya i v Pokazhchiku narodiv i plemen sered inshih moskaliv V inozemnij literaturi1797 roku v Pisni polskih legioneriv v Italiyi sho potim stala osnovoyu dlya polskogo gimnu avtor Yuzef Vibickij vikoristav slovo moskal u znachenni zhitel Rosiyi Niemiec Moskal nie osiedzie Gdy jawszy palasza Haslem wszystkich zgoda bedzie I ojczyzna nasza Nimec mo skal ne osyade Yak vizmem palasha Bude gaslom vsim spivpracya I vitchizna nasha U suchasnij oficijnij versiyi gimnu cej stovpchik ne vhodit do tekstu oskilki v suchasnij polskij movi slovo moskal maye vidtinok negativu i zverhnosti Adam Mickevich cilkom nejtralno vikoristovuye ce slovo u virshi Do przyjaciol Moskali Do druziv moskaliv v yakomu vshanovuye pam yat Rilyeyeva ta spivchuvaye uv yaznenomu v Sibiru Ol Bestuzhevu Marlinskomu Cej virsh vhodit do tretoyi chastini jogo dramatichnoyi poemi Dzyadi jogo bulo opublikovano 1831 roku 1864 roku pid chas Sichnevogo povstannya litovskij pismennik Mikaloyus Akyalajtis vidavav litovskoyu movoyu gazetu Vistka pro vijnu polyakiv z moskalyami lit Zinia apie lenku vaina su maskoliais U rosijskij literaturi ce slovo vikoristovuvav V Mayakovskij u virshi Dolg Ukraine Znaete li vy ukrainskuyu noch Govoryu sebe tovarish moskal na Ukrainu shutok ne skal Razuchite etu movu na znamyonah leksikonah alyh eta mova velichava i prosta Chuesh surmy zagraly chas rasplaty nastav Razve mozhet byt zatryopannej da tishe slova poistaskannogo Slyshish Pohidni znachennyaPoshtova listivka Mapa Ukrayini chasiv UNR na pivnochi zhivut moskali za M Grushevskim Zaraz slovo moskal v Ukrayini vikoristovuyetsya yak duzhe poshirene neoficijne pobutove oznachennya rosiyan Slovo maye nejtralne chi zlegka znevazhlive zabarvlennya Slid odnak zaznachiti sho v suchasnij ukrayinskij movi moskal ne ye lajkoyu chi pidkresleno prezirlivoyu nazvoyu na vidminu vid slova kacap Slovo moskal v Ukrayini z chasom vtratilo pervisne znachennya i ne zavzhdi pov yazuyetsya z Moskvoyu Napriklad u pidruchniku z Istoriyi Ukrayini 1934 roku zobrazhena scena rujnuvannya Kiyeva suzdalskim knyazem Andriyem Bogolyubskim u 1169 roci z pidpisom Moskali rujnuyut Kiyiv Zvazhayuchi na te sho persha zgadka pro Moskvu v litopisah bula lishe dvadcyati dvoma rokami ranishe i vona bula v toj chas nevelikim selom to cej termin vzhitij yak zagalna nazva lyudej sho zhili na teritoriyi suchasnoyi Rosiyi U Rosiyi moskalyami nazivayut zhiteliv Moskvi moskvichiv Slovo maye yak nejtralne tak i pomitno negativne znachennya yake utim bilshe zalezhit vid kontekstu vzhivannya anizh vid samogo slova U deyakih regionah Krasnodarskij kraj Kuban ce slovo vzhivayut tradicijno zapozichivshi jogo vid ukrayinciv yaki stanovlyat znachnij vidsotok naselennya cih zemel Moskal vzhivana v ukrayinskij movi nazva sortu osoblivo pekuchogo chasniku Moskalyami abo moskalikami v Ukrayini nazivayut klopiv Pyrrhocoris apterus chervonih komah z chornimi cyatkami ta pleskatoyu spinoyu sho povzayut po zemli stroyem U Rosiyi voni mayut nazvu klop soldatik abo krasnoklop obyknovennyj Takozh moskalyami v Ukrayini inkoli nazivayut zvichajnih domashnih targaniv Taka tradiciya harakterna dlya bagatoh narodiv u yakih targan popri te sho vin zhive u budinku gospodarya sprijmayetsya yak zagarbnik u rosiyan prusak u chehiv svab u polyakiv francuz u nimciv russen Klop moskal Targan moskal Na shodi Ukrayini pivnichno shidnij viter nazivayut moskal Nazvu moskaliki moskaliki maye populyarnij na postradyanskih prostorah polskij riznovid konservovanih oseledciv Taku nazvu konservi otrimali tomu sho oseledci v nih duzhe tisno zapakovani yak moskali u kazarmi Pro cibulyu v period cvitinnya mozhut skazati sho vona pishla v moskali yiyi dovgi pagoni nagaduyut spisi Prisliv ya prikazkiV zbirci Ukrayinski prikazki prisliv ya i take inshe uporyadkovanij etnografom Matviyem Nomisom u 1861 roci i vpershe vidanij v 1864 roci ye nizka prisliv yi i prikazok pro moskaliv AnekdotiDokladnishe Anekdoti pro moskaliv Moskal odna z najpopulyarnishih tem ukrayinskih anekdotiv Cya populyarnist poyasnyuyetsya trivalim istorichnim dosvidom spilnogo prozhivannya i konfrontaciyi ukrayinciv i rosiyan vzayemovpliviv i borotbi kultur i mov cih narodiv Moskaliv chasto zobrazhayut p yanicyami bajduzhimi nepraktichnimi i netyamushimi Bagato anekdotiv na cyu temu nalezhat do chornogo gumoru Voni ye svidoctvom isnuvannya mizh oboma narodami nepriyazni Napriklad 1933 rik Ukrayinske selo Do krinici pidijshov cholovik i shilivsya shob vipiti vodi Pidbig did i zasterigaye Choloviche ne pij Moskali vodu otruyili Chto vi gavaritye Ya gavaryu pyej myedlenna vada halodnaya gorla prastudish Kriyivka UPA Starshina perekladach i polonenij stribok Spitaj moskalya de roztashovana yihnya chastina Rukovoditel sprashivaet vas gde raspolozhena vasha chast Ya ne skazhu Moskal vidpoviv sho ne skazhe To skazhi sho zaraz mi jogo katuvatimemo Rukovoditel govorit chto sejchas vas budut pytat Ya vse ravno ne skazhu Moskal kazhe sho vse odno movchatime To klich hlopciv iz zharovenkoyu j cvyashkami A chto eto oni vnesli Eto zharovnya Sechas v nej raskalyat gvozdi i zagonyat ih vam pod nogti Net net Skazhite vashemu nachalniku chto ya vse rasskazhu Sho tam moskal belkoche Kazhe sho moskali tortur ne boyatsya Yihni shpilkovi ukoli ye zasobom znyattya nacionalnoyi naprugi Odna z oznak anekdotiv giperbolizaciya tomu pochuttya i risi nacionalnogo harakteru yak ukrayinciv tak j inshih narodiv podayutsya v anekdotah u grotesknomu viglyadi Napriklad Gucul ide poloninoyu i vede za ruku hlopchika negra Drugij gucul Ivane a hto to Onuk Marijchin hlopec Marijchin A Marijka de Vchitsya v misti A chogo vono take chorne Zate garantiya sho ne moskal 1961 rik Kume Kume Moskali u kosmos poletili Usi PrizvishaDokladnishe Moskal prizvishe Moskal ce takozh ukrayinske prizvishe za etimologiyeyu jmovirno blizke do zastariloyi nazvi rosiyan Krim togo ye nizka prizvish sho pohodyat vid cogo slova napriklad Moskalenko Moskovich tosho Formi slova ta pohidni slovaFormi slova Moskale nko ukrayinske prizvishe sho oznachaye sin moskalya rosiyanina abo soldata strokovoyi sluzhbi Moskovi t meshkanec Moskoviyi Moskalenya ditina moskalya rosiyanina abo soldata strokovoyi sluzhbi Moska lik pestliva forma zvertannya do moskalya Moskali ha druzhina moskalya rosiyanina abo soldata strokovoyi sluzhbi Pohidni slova Moska lskij Moskalya ndiya Moska lstvo Moskalchu k Moska liti Moskalyuva ti Obmoska liti s Div takozhKacapPrimitkiAlexander Mikaberidze 2011 Ilya Radozhitskii s Campaign Memoirs 8 travnya 2019 u Wayback Machine Lulu p 10 ISBN 978 1 105 16871 0 angl Moskal Slovnik ukrayinskoyi movi u 20 t K Naukova dumka 2010 2022 Benjamin Harshav 1986 American Yiddish Poetry A Bilingual Anthology University of California Press p 559 ISBN 978 0 520 04842 3 angl Gazeta המצפה Hamicpe Krakow 26 10 1917 ivr Arhiv originalu za 25 serpnya 2011 Procitovano 17 sichnya 2010 Pavlovskij Oleksij Pavlovich Moskal voobshe Velikorossyiyanin a sobstvenno soldat i tot kto odѣt ili govorit po Ruski Otryvok iz istorii nѣkotorago Malorossiyanina Pavlovskij O P Grammatika malorossijskogo narechiya SPb 1818 S 92 16 sichnya 2010 u Wayback Machine Rosijsko ukrayinski slovniki ukr 27 zhovtnya 2009 Arhiv originalu za 21 kvitnya 2020 Procitovano 21 kvitnya 2021 Arhiv originalu za 25 serpnya 2011 Procitovano 17 sichnya 2010 Moskal Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1989 T 3 Kora M S 519 ISBN 5 12 001263 9 Aksakov I S Pismo Dostoevskomu F M 20 avgusta 1880 g 21 kvitnya 2018 u Wayback Machine Izvestiya Akademii nauk SSSR Otdelenie literatury i yazyka M Izd vo AN SSSR 1972 T XXXI Vyp 4 S 353 355 ros Ruskij Slovar ukrayinskoyi movi v 4 t za red Borisa Grinchenka K Kievskaya starina 1907 1909 Moskovity T F Efremova Sovremennyj tolkovyj slovar russkogo yazyka Efremovoj 2000 23 sichnya 2022 u Wayback Machine ros Galushko K Yu Rosiyani v Ukrayini 3 grudnya 2016 u Wayback Machine Enciklopediya istoriyi Ukrayini 2012 T 9 S 334 337 bil Pershaya zgadka pra moskalya y Metrycy Vyalikaga Knyastva Litoyskaga Pracoynyya materyyaly Trecyaga mizhnarodnaga kangresa dasledchykay Belarusi 2013 g Arhiv originalu za 1 veresnya 2018 Procitovano 14 kvitnya 2018 Moskal 14 kvitnya 2018 u Wayback Machine Tolkovyj slovar Dalya V I Dal 1863 1866 ros V Lucenko Tyurkskij faktor v istorii i etnogeneze ukraincev i ih predkov https archive today 20120716001028 vlalut narod ru 11 html Kotlyarevskij I P Povne zibrannya tvoriv K Naukova dumka 1969 512 s s 306 307 Taras Shevchenko Kobzar Povna zbirka poezij Kiyiv Derzhavne Literaturne Vidavnictvo 1939 S 16 Rozrita mogila http litopys org ua shevchenko shev124 htm 17 chervnya 2018 u Wayback Machine Polonska Vasilenko N Istoriya Ukrayini U 2 t T 1 Do seredini XVII stolittya K Libid 1992 S 474 Mazurek Dabrowskiego nacionalnij gimn Polshi a pesni org 24 bereznya 2012 u Wayback Machine pol Slovnik polskoyi movi 2 sichnya 2019 u Wayback Machine pol Litva Kratkaya enciklopediya Vilnyus Glavnaya redakciya enciklopedij 1989 s 63 V V Mayakovskij sochineniya v dvuh tomah T 1 Moskva izdatelstvo Pravda 1987 s 409 412 Grushevskij Mihajlo Yak zhiv ukrayinskij narod Korotka istoriya Ukrayini Vidannya 2 e Napisav Mihajlo Grushevskij profesor ukrayinskoyi istoriyi v universiteti u Lvovi Cargorod Z drukarni Soyuza vizvolennya Ukrayini 1915 108 s Arhiv originalu za 25 bereznya 2014 Procitovano 31 sichnya 2011 Grinchenko B D Slovar ukrayinskoyi movi t 1 4 Kiyiv 1958 1959 perevidanij Verhratskij Ivan Pochatki do ulozhennya nomenklaturi i terminologiyi prirodopisnoyi narodnoyi T 1 Lviv 1864 S 7 Slovar ukrayinskoyi movi Uporyadkuvav z dodatkom vlasnogo materialu Boris Grinchenko T 2 K 1908 S 447 Handworterbuch des deutschen Aberglaubens lt slovnik nimeckih zaboboniv gt Berlin Leipzig Verlag W de Gruyter Reprintne perevidannya 2000 Bd 7 S 859 963 965 Arhiv originalu za 16 bereznya 2005 Procitovano 4 sichnya 2006 Arhiv originalu za 30 veresnya 2007 Procitovano 31 bereznya 2007 Moskal Ukrayinski prikazki prisliv ya i take inshe Zbirniki O V Markovicha i drugih Sporudiv M Nomis SPb 1864 S 18 19 Kornyeva L Pro deyaki tipologichni risi ukrayinskogo anekdotu Filologichni nauki 2009 1 Poltava Poltavskij derzhavnij pedagogichnij universitet imeni V G Korolenka 2009 c 55 60 Velikij zvedenij orfografichnij slovnik suchasnoyi ukrayinskoyi leksiki Ukladach i golovnij redaktor V T Busel Kiyiv Irpin VTF Perun 2003 887 s Literatura ta dzherelaKuzmenko O Yakim ye obraz moskalya v ukrayinskomu folklori HH st ta yaki etnostereotipni risi rosiyan dosi aktualni Perelom Vijna Rosiyi proti Ukrayini u chasovih plastah i prostorah minuvshini Dialogi z istorikami Vidp red V Smolij K NAN Ukrayini In t istoriyi Ukrayini 2023 Kn 3 S 438 844 s ISBN 978 966 02 9981 8 Krivdik O Ukrayinska pravda 2007 5 bereznya Movnij ta kulturnij portret realij Targani 16 bereznya 2005 u Wayback Machine Nakonechnij Ye Nomis M Ukrayinski prikazki prisliv ya i take inshe SPb 1864 S 18 19 Nomis M Ukrayinski prikazki prisliv ya i take inshe Kiyiv 1993 S 76 78 Farion I Taras Shevchenko Katerina 11 sichnya 2006 u Wayback Machine PosilannyaMoskal u sestrinskih Vikiproyektah Fajli u Vikishovishi Moskali Ukrayinska mala enciklopediya 16 kn u 8 t prof Ye Onackij Buenos Ajres 1961 T 4 kn VIII Literi Me Na S 1041 1043 1000 ekz Nedolomok Ukrayinska mala enciklopediya 16 kn u 8 t prof Ye Onackij Buenos Ajres 1962 T 5 kn IX Literi Na Ol S 1114 1000 ekz