Лапки́ — розділовий знак, який використовують для вирізнення прямої мови, цитат, заголовків, назв, а також слів, ужитих у непрямому, найчастіше іронічному значенні. Лапки, як і дужки, — це парний розділовий знак, тобто складається з двох різних на вигляд частин.
« » | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Лапки в українській мові
Наразі в українській мові, як у приватному спілкуванні, так і в засобах масової інформації, не існує єдиного загальноприйнятого варіанту лапок, хоча традиційно в українському дореволюційному та радянському друкарстві вживалося два типи лапок: «кутові лапки» (лапки-ялинки) та звичайні або „німецькі лапки“, тому їх слід розглядати як традиційний варіант. Типовим є використання кутових (французьких) лапок у прямому друкованому тексті та звичайних (німецьких) — у рукописному тексті й курсиві. Масове використання верхніх лапок (парних чи непарних) у друкованих виданнях набуло розповсюдження лише в 1990-х роках, хоча й раніше вони використовувались у шрифтах друкарських машинок.
Уживання лапок у різних виданнях
Праця | Рік видання | Місце видання | Уживані лапки |
---|---|---|---|
РУСАЛКА ДНѢСТРОВАЯ | 1837 | Будапешт | «…“ |
Малоруско-нїмецкий словар (Є. Желехівський) | 1886 | Львів | »…“ |
Збирныкъ творивъ Ивана Франка | 1903 | Київ | «…“ |
Словарь украинскаго языка (Б. Грінченко) | 1909 | Київ | „…“ та „…» |
Російсько-український академічний словник (під ред. А. Кримського) | 1924 | Київ | “…» та „…“ |
Російсько-український словник (під ред. О. Ізюмова) | 1926 | Київ (?) | “…“ |
Історичний словник української мови (під ред. Е. Тимченко) | 1930 | Харків, Київ | »…» |
Український правопис зразка 1933 року | 1933 | Харків | «…» |
Словник місцевих слів (І. Огієнко) | 1934 | Жовква | «…» (згідно з українським правописом зразка 1933 року) |
Сучасний український правопис 2015 року | 2015 | Київ | «…» |
Український правопис (чинний) | 2019 | Київ | «…», “…”, „…“ („…”) |
Сучасні різновиди лапок
Назва лапок | Приклад вживання | Користувачі |
---|---|---|
Ялинки, кутові, (або французькі) лапки (зразка українського правопису 2015 року) | «Текст» | Дзеркало тижня Телекритика |
Лапки зразка українського правопису 1945 року | „Текст“ | |
Особливі лапки | „Текст” | |
Англійські подвійні лапки | “Текст” | Новинар |
Непарні лапки | ”Текст” | |
Прямі (машинописні, програмувальні) лапки | "Текст" | Українська служба Бі-Бі-СіКіно-коло |
Правопис про лапки
«Український правопис» (редакції від 2019 року) допускає вживання таких різновидів лапок: «…», “…”, „…“, рідше „…”. У випадку цитати всередині іншої цитати рекомендується вживання «лапок-ялинок» як зовнішніх лапок, а «лапок-лапок» — як внутрішніх.
У тексті ж Правопису для прямої мови та власних назв уживаються «ялинки», а для виділення слів (зокрема тлумачень) у межах речення — одинарні верхні лапки ‘…’, не передбачені самим Правописом.
Правила вживання
Лапки ставимо в таких позиціях:
- Лапки ставляться для виділення в тексті прямої мови, цитат — як у тих випадках, коли цитата становить окрему частину складного речення, так і тоді, коли вона вживається в межах простого речення або однієї з частин складного речення як їхній компонент: М. Рильський так характеризував значення словників у житті культурної людини: «І, звісно, не обійтись без користування словником. Один мій знайомий поет і літературознавець якось жартуючи сказав: „Я волію читати словники, ніж поеми. У словнику ті самі слова, що і в поемі, але подані в систематизованому порядку“. Це сказано жартома, але „читати словники“ — не така вже дивовижна і дивацька річ, як може здатися».
- Примітка 1. Такі розділові знаки, як крапка, кома, крапка з комою, двокрапка й тире, ніколи не ставимо перед закритими лапками, а тільки після них. Знак питання, знак оклику й три крапки ставимо або перед закритими лапками, якщо вони стосуються лише слів, поставлених у лапки, або після лапок, якщо ці розділові знаки стосуються всього речення.
- Примітка 2. Якщо знак питання, знак оклику й три крапки стоять перед закритими лапками, то після лапок у кінці речення ті самі знаки не повторюються; неоднакові ж знаки можемо, залежно від змісту, ставити водночас і перед закритими лапками, і після них, наприклад: Чи знайомі ви з романом Панаса Мирного «Хіба ревуть воли, як ясла повні?»; Невже ти не чув, як гукали: «До зброї!»? Якщо за характером речення в його кінці має стояти крапка, вона зберігається і в тому разі, коли речення закінчується фрагментом у лапках з наявністю перед закритими лапками цих розділових знаків: Бідний багатому: «Здоров будь!». Багатий бідному: «Будь здоров!» (народна творчість).
- Для виділення в тексті слів (висловів), що їх наводять як «чужі» або з відтінком іронічного, презирливого і подібного ставлення до чужого висловлювання, а також слів незвичайних, слів, ужитих уперше або, навпаки, застарілих, і т. ін.: Моє ім'я враз із кількома іменами подібних до мене «во время оно» оббігало весь край, було пострахом усіх «мирних і вірноконституційних горожан», — з моїм іменем усі вони в'язали поняття перевороту, революції, різні́ (І. Франко); Аж якраз одхилилися двері, і сліпий Жан, брат жінчин, адмірал у одставці, ввійшов під руку з своїм «міноносцем», як він кликав лакея (М. Коцюбинський); Аби тільки те «завтра» швидше прийшло (О. Копиленко); Чужих слів уникав, а як траплялися які «консерватори», «бюджет», кожне з'ясовував (А. Головко).
- Якщо в цитованому тексті або в прямій мові, узятих у лапки, є інші цитування, а також власні назви, іронічні вислови та інші слова або вислови, що мають уживатися в лапках, доцільно використовувати лапки різної форми — зовнішні та внутрішні. У функції перших рекомендовано вживати кутові лапки, або «лапки-ялинки» («…»), у функції внутрішніх — «лапки-ла́пки» („…“ та ін.): «Це мій „Кобзар“», — сказав він. Якщо з певних причин не вдається використовувати зовнішні і внутрішні лапки різної форми, то в кінці прямої мови або цитати лапки одного виду в безпосередній близькості не повторюються. Не можна писати, наприклад: «Це мій «Кобзар»», — сказав він. Лапки, що виділяють якесь слово (кілька слів) у кінці прямої мови або цитати, зберігаються перед зовнішніми закритими лапками тієї ж форми тоді, коли між ними стоїть знак оклику, знак питання або три крапки: «Ти дивився телефільм „Роксолана“?» — спитав він товариша. На письмі (у рукописних текстах) «лапки-ла́пки» традиційно використовують у формі „…”.
- Для виділення певних розрядів власних назв.
- Для виділення в тексті слів або висловів, що їх подають як значення інших слів (висловів): Слово голова, крім свого прямого значення, має ще й кілька переносних: «розум», «керівник», «початок колони» та ін.; голова «керівник» — це метафора.
Незатверджений проєкт правопису 1999 року
Проєкт правопису 1999 року пропонував деякі зміни:
§ 135. ЛАПКИ («») У лапки беремо:
1. Цитати, причому й тоді, коли цитата входить до речення як його складник:
... Усім нам, працівникам галузі перекладу, цього «високого мистецтва», за виразом К. І. Чуковського, або «благородного ремесла», як говорить Марія Домбровська, корисно пам[ʼ]ятати слова О. Твардовського про С. Маршака як перекладача Бернса: «Він зробив його росіянином, залишивши шотландцем». Я б додав ще: «Він зробив його Маршаком, залишивши Бернсом» — бо ж не сама тільки печать націанальности, а й печать індивідуальности лежить на кожному талановитому перекладі» (М. Рильський).
2. Слова, що їх не вважають за свої або наводять з відтінком презирливого чи іронічного ставлення до чужого вислову, а також слова, вжиті вперше або, навпаки, застарілі та незвичайні:
Для більшости її (Лесі Українки) сучасників той дух (новаторського мистецтва) нагадував «хмару, що сунулась так тяжко по долині» а для нас, «на високості» XX століття, він «одмінився, просвічений нагірним, чистим світлом» (Д. Павличко).
Моє ім’я враз із кількома іменами подібних до мене «во время оно» оббігало весь край, було пострахам усіх «мирних і вірноконституційних горожан», — з моїм іменем усі вони в’язали поняття перевороту, революції різні (І. Франко).
Ви, напевне, пригадуєте оповідання Радьярда Кіплінга (1865—1936) у його «Книзі джунглів» про хлопчика Мауглі, вихованого у вовчій зграї: він знав не лише мову вовків, але розумів і «мову джунглів» (А. Білецький).
Але й перед тим кожного року навчання найменше місяць, а то й більше уривано на всякі «кампанії», як-от копання буряків, жнива, «прориви» на фабриках тощо (Ю. Шевельов).
І от у цьому справді прекрасному Парижі, в затишному парку Тюїльрі, закралась мені в серце та хвороба, що має «красиве» іноземне ім’я: ностальгія, а по-нашому зветься: туга за рідним краєм (М. Рильський).
3. Індивідуальні назви літературних творів, наукових праць, газет, журналів, кінофільмів, підприємств, пароплавів тощо (див. ще § 43. А):
Поема «Гайдамаки», підручник «Історія України», газета «Українське слово», журнал «Дзвін», кінофільм «Тіні забутих предків», видавництво «Либідь», готель «Київ», завод «Південмаш».
Примітка 1. У лапки не беремо:
а) власні назви неумовного характеру:
Національний університет імені Тараса Шевченка; Київська обласна лікарня; Харківський тракторний завод;
б) власні складноскорочені назви установ, управлінь, видавництв та ин.:
Дніпрогес, Київенерго, Точелектроприлад;
в) назви телеграфних агентств:
Українське інформаційне агентство; агентство Пренса латина;
г) назви шахт, марок машин, літаків і под., позначені номером або складені з абревіатури та номера:
шахта 3-біс, ВАЗ 21-09, літак АН-70;
ґ) назви марок машин, виробів, які стали загальновживаними назвами:
форд, макінтош, наган;
д) назви рослин, квітів, плодів:
антонівка, бера, конвалія;
е) назви книжок у бібліографічних списках, у виносках, рецензіях, які наводять після прізвища автора:
Маланюк Є. Поезії. — К.: Укр. письменник, 1992;
е) епіграфи:
Можна все на світі вибирати, сину,
Вибрати не можна тільки Батьківщину (В. Симоненко).
Примітка 2. Зверніть увагу на те, що:
а) кому, крапку з комою, двокрапку й тире ніколи не ставимо перед закритими лапками, а тільки після них;
б) знак питання, знак оклику і три крапки ставимо або перед закритими лапками, якщо вони стосуються слів, поставлених у лапки, або після лапок, якщо ці розділові знаки стосуються всього речення.
Примітка 3. Якщо знак питання, знак оклику і три крапки стоять перед закритими лапками, то після лапок ті самі знаки не повторюємо; неоднакові знаки можна, залежно від змісту, ставити водночас і перед закритими лапками, й після них:
Коли і де написав Василь Стус вірш «І що кигиче в мертвій цій пустелі?»
Але: Невже ти не чув наказу: «Вперед!»
Примітка 4. Про вживання лапок при прямій мові див. § 136, п. 2.
Проте він не був затверджений.
Лапки у світі
За мовами
Мова | Основні | Альтернативні | Пробіл | Назва | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
основні | другорядні | основні | другорядні | |||||
Азербайджанська | «…» | «…» | 0–1 пт. | Dırnaq işarəsi («нігтьові знаки») | ||||
Албанська | «…» | ‘…’ | Thonjëza | |||||
Африкаанс | „…” | ‘…’ | «…» | ‚…’ | Aanhalingstekens | |||
Арабська | «…» | “…” | вибірково | علامات تنصيص — ʻalāmāt tanṣīṣ («цитатні знаки») | ||||
Баскійська | «…» | ‹…› | “…” | ‘…’ | Komatxoak | |||
Білоруська | «…» | “…” | Двукоссе, лапкі | |||||
Болгарська | „…“ | ’…’ або ‘…’ | «…» | ’…’ або ‘…’ | Кавички | |||
Валлійська | ‘…’ | “…” | “…” | ‘…’ | 1–2 пт. | |||
Грецька | «…» | ‹…› | εισαγωγικά, (‘introductions’) | |||||
Грузинська | «…» | «…» | 0 пт. | ბრჭყალები — brč’q'alebi («кігті») | ||||
Данська | «…» або «…» | ›…‹ або ‚…‘ | ”…” | ’…’ | citationstegn («знак цитати»), anførselstegn («цитати»), gåseøjne («гусині вічі») | |||
Есперанто | «…» | ‘…’ | «…» або «…» | ‹…› або ‚…‘ | Citiloj | |||
Естонська | „…“ | «…» | Jutumärgid («мовні знаки») | |||||
Єврейська | «…» | ’…‚ | «…» | ’…’ | מֵירְכָאוֹת — merkha'ot | |||
Індонезійська | “…” | ‘…’ | Tanda kutip, tanda petik | |||||
Інтерлінґва | “…” | ‘…’ | Virgulettas | |||||
Ірландська | “…” | ‘…’ | 1–2 пт. | Liamóg | ||||
Ісландська | „…“ | ‚…‘ | Gæsalappir («гусячі лапи») | |||||
Іспанська | «…» | “…” | “…” | ‘…’ | Comillas latinas або comillas angulares («…»), comillas inglesas dobles («…»), comillas inglesas simples (‘…’) | |||
Італійська | «…» | «…» | “…” | ‘…’ | Virgolette («маленькі коми») | |||
Італійська (Швейцарія) | «…» | ‹…› | ||||||
Каталонська | «…» | “…” | “…” | ‘…’ | 0 пт. | Cometes | ||
Китайська (спрощена) | “…” | ‘…’ | 『…』 або ﹃…﹄ | 「…」 або ﹁…﹂ | [en] | «…» кит. спр. 双引号, піньїнь: shuāngyǐnhào («подвійний знак цитати») ‘…’ кит. спр. 单引号, піньїнь: dānyǐnhào («одиничний знак цитати») | ||
Китайська (традиційна) | 『…』 або ﹃…﹄ | 「…」 або ﹁…﹂ | 「」 單引號 Mandarin: dān yǐn hào, Jyutping: daan1 jan5 hou6, («одиничний знак цитати») 『』 雙引號 Mandarin: shuāng yǐn hào, Jyutping: soeng1 jan5hou6 («подвійний знак цитати») | |||||
Корейська (КНДР) | 《…》 | 〈…〉 | 〈〉 кор. 홑화살괄호 hot'hwasalgwalho («стрілоподібна дужка») 《》 кор. 겹화살괄호 gyeop'hwasalgwalho («подвійна стрілоподібна дужка») | |||||
Корейська (Республіка Корея) | “…” | ‘…’ | 『…』 або ﹃…﹄ | 「…」 або ﹁…﹂ | "" кор. 쌍따옴표 ssang-ttaompyo («подвійний знак цитати») ‘’ кор. 따옴표 ttaompyo («знак цитати») 「」 кор. 낫표 natpyo («символ серпа») 『』кор. 겹낫표 gyeomnatpyo, («подвійний символ серпа») | |||
Латиська | «…» або «…» | Pēdiņas | ||||||
Литовська | „…“ | ‚…‘ | Kabutės | |||||
Лужицька | „…“ | ‚…‘ | ||||||
Нідерландська | „…” | ‚…’ | “…” | ‘…’ | Aanhalingstekens («знак цитати») | |||
Німецька | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | Anführungszeichen, Gänsefüßchen («гусячі лапки»), Hochkommas/Hochkommata («високі коми») | |||
Німецька (Швейцарія) | «…» | ‹…› | Див. вище | |||||
Норвезька | «…» | ‘…’ | „…” | ‘…’ | Anførselstegn, gåseauge/gåseøyne (‘goose eyes’), hermeteikn/hermetegn, sittatteikn/sitattegn, dobbeltfnutt | |||
Польська | „…” | ‚…’ | «…» | Cudzysłów | ||||
Португальська | «…» | “…” | “…” | ‘…’ | Aspas or Vírgulas dobradas | |||
Португальська (Бразилія) | “…” | ‘…’ | Aspas or Vírgulas dobradas | |||||
Російська | «…» | „…“ | 0 пт. | рос. Кавычки (kavychki, general term); ёлочки (yolochki, ‘little fir trees’: angle quotes); лапки (lapki, ‘little paws’: curly quotes) | ||||
Румунська | „…” | «…» | Ghilimele (plural), ghilimea (singular, rarely used) | |||||
Сербська | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | Наводници, знаци навода | |||
Словацька | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | ||||
Словенська | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | ||||
Турецька | «…» | ‹…› | “…” | ‘…’ | 0–1 pt | Tırnak İşareti («нігтьовий знак») | ||
Угорська | „…” | »…« | macskaköröm (‘cat claw’), idézőjel (‘quotation mark’=„ ”), hegyével befelé forduló jelpár (» «) | |||||
Фінська | ”…” | ’…’ | »…» | ’…’ | Lainausmerkki («знак цитати» однина), lainausmerkit (множина) | |||
Французька | « … » | « … » or “…” | “ … ” | ‘ … ’ | ¼-em / non-break | Guillemets | ||
Французька (Швейцарія) | «…» | ‹…› | Див. вище | |||||
Хорватська | „…“ | ‘…’ | »…« | ‘…’ | Navodnici „…“ та »…« (альтернативний варіант не використовується в рукописі, тільки в пресі й друці), polunavodnici ‘…’ | |||
Чеська | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | Uvozovka (однина), uvozovky (множина) (cf. uvozovat = «упроваджувати») | |||
Шведська | ”…” | ’…’ | »…» | ’…’ | citationstecken, anföringstecken, citattecken (modernised term), dubbelfnutt (colloquial for ASCII double quote) | |||
Японська | 「…」 | 『…』 | (in'yōfu) |
Лапки в стандарті Юнікод
У Юнікоді, 30 символів відмічені як такі, що є лапками (тобто мають властивість Quotation Mark
). Усі вони належать до загальної категорії «Пунктуація» (Punctuation), а саме до підкатегорій «Відкривальні» (Open), «Закривальні» (Close), «Початкові» (Initial), «Кінцеві» (Final) та «Інші» (Other) (Ps, Pe, Pi, Pf, Po
).
Вигляд | Код | Назва за стандартом Юнікод | HTML-код |
---|---|---|---|
" | U+0022 | quotation mark | " |
' | U+0027 | apostrophe | ' |
« | U+00AB | left-pointing double angle quotation mark | « |
» | U+00BB | right-pointing double angle quotation mark | » |
‘ | U+2018 | left single quotation mark | ‘ |
’ | U+2019 | right single quotation mark | ’ |
‚ | U+201A | single low-9 quotation mark | ‚ |
‛ | U+201B | single high-reversed-9 quotation mark | ‛ |
“ | U+201C | left double quotation mark | “ |
” | U+201D | right double quotation mark | ” |
„ | U+201E | double low-9 quotation mark | „ |
‟ | U+201F | double high-reversed-9 quotation mark | ‟ |
‹ | U+2039 | single left-pointing angle quotation mark | ‹ |
› | U+203A | single right-pointing angle quotation mark | › |
⹂ | U+2E42 | double low-reversed-9 quotation mark | ⹂ |
Лапки в китайській, японській і корейській | |||
「 | U+300C | left corner bracket | 「 |
」 | U+300D | right corner bracket | 」 |
『 | U+300E | left white corner bracket | 『 |
』 | U+300F | right white corner bracket | 』 |
〝 | U+301D | reversed double prime quotation mark | 〝 |
〞 | U+301E | double prime quotation mark | 〞 |
〟 | U+301F | low double prime quotation mark | 〟 |
Альтернативні кодування | |||
﹁ | U+FE41 | presentation form for vertical left corner bracket | ﹁ |
﹂ | U+FE42 | presentation form for vertical right corner bracket | ﹂ |
﹃ | U+FE43 | presentation form for vertical left white corner bracket | ﹃ |
﹄ | U+FE44 | presentation form for vertical right white corner bracket | ﹄ |
" | U+FF02 | fullwidth quotation mark | " |
' | U+FF07 | fullwidth apostrophe | ' |
「 | U+FF62 | halfwidth left corner bracket | 「 |
」 | U+FF63 | halfwidth right corner bracket | 」 |
Сумісність з ASCII
З усіх вищенаведених символів лише прямі лапки (" — U+0022) та прямий апостроф (' — U+0027) містилися в ASCII. Також у діапазоні ASCII знаходився символ гравісу (` — U+0060), що, незважаючи на інше початкове призначення, в англомовних текстах також часто використовувався в ролі лапок. Тому в разі неможливості використовувати в текстах притаманні національним типографікам лапки часто використовували прямі лапки (в англомовних — також прямий апостроф і символ гравісу).
Зараз Юнікод надає можливість використовувати більш правильні лапки. Проте через нетривіальність їх введення на клавіатурі й в деяких випадках для зворотної сумісності старі ", ' і ` поки що також використовуються в ролі лапок.
Способи введення з клавіатури
У більшості англійських розкладок клавіатури присутні прямі лапки ("), а також прямий апостроф (') і символ гравісу (`), що також часто використовуються як лапки в англомовних текстах.
У більшості українських розкладок також присутні прямі лапки (") — зазвичай вони вводяться комбінацією клавіш ⇧ Shift+2 (про введення апострофа дивіться у відповідній статті). Шляхи введення інших видів лапок («…», „…“) в українській розкладці залежать від операційної системи та налаштувань середовища.
При розкладці клавіатури (Ukrainian Unicode)
При використанні розкладки клавіатури (Ukrainian Unicode) (вона використовується як українська розкладка в більшості сучасних дистрибутивів Linux і також може бути встановлена власноруч в Windows чи macOS) кутові (французькі) лапки (« і ») знаходяться на третьому рівні клавіш Б і Ю, а звичайні (німецькі) („ і “) — на четвертому рівні тих самих клавіш.
Відповідно, якщо перехід на третій і четвертий рівень виконується через правий Alt та правий Alt+⇧ Shift відповідно (а зазвичай воно налаштоване так, хоча в деяких випадках Windows вимагає натискати Ctrl+Alt і Ctrl+Alt+⇧ Shift відповідно), то:
Опис символу | Вигляд символу | Комбінація клавіш |
---|---|---|
Відкривальні кутові (французькі) | « | правий Alt+Б |
Закривальні кутові (французькі) | » | правий Alt+Ю |
Відкривальні звичайні (німецькі) | „ | правий Alt+⇧ Shift+Б |
Закривальні звичайні (німецькі) | “ | правий Alt+⇧ Shift+Ю |
Введення через цифрову клавіатуру в Microsoft Windows
Увімкніть цифровій клавіатурі.
. Надалі всі цифри треба натискати наОпис символу | Вигляд символу | Комбінація клавіш |
---|---|---|
Відкривальні кутові (французькі) | « | Alt+0 1 7 1 |
Закривальні кутові (французькі) | » | Alt+0 1 8 7 |
Відкривальні звичайні (німецькі) | „ | Alt+0 1 3 2 |
Закривальні звичайні (німецькі) | “ | Alt+0 1 4 7 |
Введення через цифрову клавіатуру в Linux Ubuntu
Опис символу | Вигляд символу | Комбінація клавіш |
---|---|---|
Відкривальні кутові (французькі) | « | Ctrl+⇧ Shift+U 0 0 A B |
Закривальні кутові (французькі) | » | Ctrl+⇧ Shift+U 0 0 B B |
Автоматичне виправлення лапок
Деякі текстові процесори (Microsoft Word, LibreOffice Writer, Apache OpenOffice Writer, інші) виконують автоматичну заміну прямих лапок (") на ті, які прописані в налаштуваннях редактора для даного випадку. При цьому має бути вірно відмічена мова тексту — наприклад, якщо мова тексту позначена як англійська, то редактор може вставляти притаманні англійській типографіці лапки (“ і ”), навіть коли текст складається виключно з неанглійських літер. Слід зазначити, що не всі текстові процесори роблять це коректно — наприклад, навіть найновіший LibreOffice Writer «не знає» правильних українських лапок і за умовчуванням вставляє англійські лапки, навіть якщо текст відмічено як український.
Також деякі сайти та форуми автоматично змінюють прямі лапки (") у введених текстах (повідомленні, коментарі) на більш правильні. Це, наприклад, можуть робити форуми на базі phpBB чи , але наразі не робить, наприклад, Facebook. Вікіпедія робить це при явному натисканні кнопки вікіфікації під час редагування статті.
Примітки
- Лапки // Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / уклад. і гол. ред. В. Т. Бусел. — 5-те вид. — К. ; Ірпінь : Перун, 2005. — .
- Російсько-український академічний словник 1924—33 рр. [ 20 жовтня 2007 у Wayback Machine.] також називає їх «знаки наведення».
- . Архів оригіналу за 7 жовтня 2007. Процитовано 8 жовтня 2007.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 9 лютого 2010. Процитовано 24 січня 2010.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - пунктуація - Який знак лапок є нормованим в українській мові?. Ukrainian Language Stack Exchange. Процитовано 22 вересня 2020.
- Циганик, Влад (3 березня 2013). . Циганик Влад — про інтернет та життя (укр.). Архів оригіналу за 23 жовтня 2020. Процитовано 22 вересня 2020.
- Новини - BBC News Україна. BBC. оригіналу за 8 червня 2015. Процитовано 11 листопада 2023.
- . Архів оригіналу за 8 жовтня 2007. Процитовано 8 жовтня 2007.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 5 грудня 2012. Процитовано 22 січня 2010.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 18 січня 2010. Процитовано 22 січня 2010.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . www.inmo.org.ua. Архів оригіналу за 20 жовтня 2020. Процитовано 26 травня 2019.
- . Архів оригіналу за 5 квітня 2016. Процитовано 26 червня 2016.
- Традиційно
- Правілы беларускай арфаграфіі і пунктуацыі (білоруська) . Мінськ: Нацыянальны цэнтр прававой інфармацыі Рэспублікі Беларусь. 2010.
- Рідко
- Інститут болгарської мови (2002). Принципи та правила правопису та пунктуації в болгарській мові (болгарська) . Софія: Болгарська академія наук.
- У діалогах надається перевага тире
- . publications.europa.eu. Архів оригіналу за 3 липня 2019. Процитовано 19 травня 2019.
- . dsn.dk. Архів оригіналу за 11 листопада 2020. Процитовано 19 травня 2019.
- (PDF). web.archive.org. 2 червня 2016. Архів оригіналу (PDF) за 2 червня 2016. Процитовано 19 травня 2019.
- Уживання може відрізнятися залежно від рідної мови автора або видавця.
- . האקדמיה ללשון העברית (he-IL) . Архів оригіналу за 26 травня 2019. Процитовано 19 травня 2019.
- . lema.rae.es. Архів оригіналу за 26 травня 2019. Процитовано 19 травня 2019.
- Закривальні лапки додаються на початку кожного абзацу
- . www.treccani.it (it-IT) . Архів оригіналу за 11 травня 2019. Процитовано 19 травня 2019.
- У Швейцарії такі лапки використовуються для всіх мов
- . web.archive.org. 9 вересня 2006. Архів оригіналу за 9 вересня 2006. Процитовано 19 травня 2019.
- Використовуються тільки у вертикальному письмі.
- Ці різновиди повернуті для використання в горизонтальному письмі; спочатку використовувалися ﹁…﹂ і ﹃…﹄ у вертикальному письмі.
- . www.korean.go.kr. Архів оригіналу за 8 травня 2019. Процитовано 19 травня 2019.
- . www.korean.go.kr. Архів оригіналу за 8 травня 2019. Процитовано 19 травня 2019.
- Рукописні
- Надається перевага в заголовках та текстах великим шрифтом
- Можуть заміняти і відкривальну, й закривальну лапку
- Джерело: Bergström, Magnus, & Neves Reis 2004. Prontuário Ortográfico e Guia da Língua Portuguesa. Editorial Notícias, Lisboa
- First version according to the French Imprimerie nationale. English quotes are more common, though.
- Вживаються рідко.
- . 1 червня 2016. Архів оригіналу за 7 липня 2016. Процитовано 21 червня 2016.
Посилання
- Український правопис 2019 (§ 164. Лапки)
- Лапки // Український правопис / Ред.: Є. І. Мазніченко, Н. М. Максименко, О. В. Осадча. — К.: Наукова думка, 2012. — С. 180—182. [ 13 травня 2013 у Wayback Machine.]
- Малорусько-німецький словар Є. Желехівського. Львів, 1886.
- Історичний словник українського язика Є. Тимченка. 1930-32.
- Лапки [ 9 листопада 2016 у Wayback Machine.] // Українська мала енциклопедія : 16 кн. : у 8 т. / проф. Є. Онацький. — Накладом Адміністратури УАПЦ в Аргентині. — 1960. — Т. 3, кн. VI : Літери Ком — Ле. — С. 808. — 1000 екз.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Lapki rozdilovij znak yakij vikoristovuyut dlya viriznennya pryamoyi movi citat zagolovkiv nazv a takozh sliv uzhitih u nepryamomu najchastishe ironichnomu znachenni Lapki yak i duzhki ce parnij rozdilovij znak tobto skladayetsya z dvoh riznih na viglyad chastin Punktuaciya apostrof duzhki dvokrapka koma tire tri krapki znak okliku krapka defis znak pitannya lapki krapka z komoyu Skisna riska Rozdilyuvachi probil interpunkt Osnovni drukarski znaki ampersand amp ravlik zirochka obernena skisna riska marker spisku cirkumfleks makron hrestik simvol gradusa perevernutij znak okliku perevernutij znak pitannya oktotorp simvol nomera º ª vidsotok promile bazisnij punkt shtrih simvol paragrafa tilda pidkreslennya vertikalna riska Intelektualna vlasnist znak ohoroni avtorskogo prava c simvol pravovoyi ohoroni tovarnogo znaku znak ohoroni sumizhnih prav dlya fonogrami Simvoli valyut simvol valyuti simvoli valyut R por U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Lapki znachennya Lapki v ukrayinskij moviNarazi v ukrayinskij movi yak u privatnomu spilkuvanni tak i v zasobah masovoyi informaciyi ne isnuye yedinogo zagalnoprijnyatogo variantu lapok hocha tradicijno v ukrayinskomu dorevolyucijnomu ta radyanskomu drukarstvi vzhivalosya dva tipi lapok kutovi lapki lapki yalinki ta zvichajni abo nimecki lapki tomu yih slid rozglyadati yak tradicijnij variant Tipovim ye vikoristannya kutovih francuzkih lapok u pryamomu drukovanomu teksti ta zvichajnih nimeckih u rukopisnomu teksti j kursivi Masove vikoristannya verhnih lapok parnih chi neparnih u drukovanih vidannyah nabulo rozpovsyudzhennya lishe v 1990 h rokah hocha j ranishe voni vikoristovuvalis u shriftah drukarskih mashinok Uzhivannya lapok u riznih vidannyah Pracya Rik vidannya Misce vidannya Uzhivani lapki RUSALKA DNѢSTROVAYa 1837 Budapesht Malorusko nyimeckij slovar Ye Zhelehivskij 1886 Lviv Zbirnyk tvoriv Ivana Franka 1903 Kiyiv Slovar ukrainskago yazyka B Grinchenko 1909 Kiyiv ta Rosijsko ukrayinskij akademichnij slovnik pid red A Krimskogo 1924 Kiyiv ta Rosijsko ukrayinskij slovnik pid red O Izyumova 1926 Kiyiv Istorichnij slovnik ukrayinskoyi movi pid red E Timchenko 1930 Harkiv Kiyiv Ukrayinskij pravopis zrazka 1933 roku 1933 Harkiv Slovnik miscevih sliv I Ogiyenko 1934 Zhovkva zgidno z ukrayinskim pravopisom zrazka 1933 roku Suchasnij ukrayinskij pravopis 2015 roku 2015 Kiyiv Ukrayinskij pravopis chinnij 2019 Kiyiv Suchasni riznovidi lapok Nazva lapok Priklad vzhivannya Koristuvachi Yalinki kutovi abo francuzki lapki zrazka ukrayinskogo pravopisu 2015 roku Tekst Dzerkalo tizhnya Telekritika Lapki zrazka ukrayinskogo pravopisu 1945 roku Tekst Osoblivi lapki Tekst Anglijski podvijni lapki Tekst Novinar Neparni lapki Tekst Pryami mashinopisni programuvalni lapki Tekst Ukrayinska sluzhba Bi Bi SiKino kolo Ukrayinska pravda UNIAN Pravopis pro lapki Ukrayinskij pravopis redakciyi vid 2019 roku dopuskaye vzhivannya takih riznovidiv lapok ridshe U vipadku citati vseredini inshoyi citati rekomenduyetsya vzhivannya lapok yalinok yak zovnishnih lapok a lapok lapok yak vnutrishnih U teksti zh Pravopisu dlya pryamoyi movi ta vlasnih nazv uzhivayutsya yalinki a dlya vidilennya sliv zokrema tlumachen u mezhah rechennya odinarni verhni lapki ne peredbacheni samim Pravopisom Pravila vzhivannya Lapki stavimo v takih poziciyah Lapki stavlyatsya dlya vidilennya v teksti pryamoyi movi citat yak u tih vipadkah koli citata stanovit okremu chastinu skladnogo rechennya tak i todi koli vona vzhivayetsya v mezhah prostogo rechennya abo odniyeyi z chastin skladnogo rechennya yak yihnij komponent M Rilskij tak harakterizuvav znachennya slovnikiv u zhitti kulturnoyi lyudini I zvisno ne obijtis bez koristuvannya slovnikom Odin mij znajomij poet i literaturoznavec yakos zhartuyuchi skazav Ya voliyu chitati slovniki nizh poemi U slovniku ti sami slova sho i v poemi ale podani v sistematizovanomu poryadku Ce skazano zhartoma ale chitati slovniki ne taka vzhe divovizhna i divacka rich yak mozhe zdatisya Primitka 1 Taki rozdilovi znaki yak krapka koma krapka z komoyu dvokrapka j tire nikoli ne stavimo pered zakritimi lapkami a tilki pislya nih Znak pitannya znak okliku j tri krapki stavimo abo pered zakritimi lapkami yaksho voni stosuyutsya lishe sliv postavlenih u lapki abo pislya lapok yaksho ci rozdilovi znaki stosuyutsya vsogo rechennya Primitka 2 Yaksho znak pitannya znak okliku j tri krapki stoyat pered zakritimi lapkami to pislya lapok u kinci rechennya ti sami znaki ne povtoryuyutsya neodnakovi zh znaki mozhemo zalezhno vid zmistu staviti vodnochas i pered zakritimi lapkami i pislya nih napriklad Chi znajomi vi z romanom Panasa Mirnogo Hiba revut voli yak yasla povni Nevzhe ti ne chuv yak gukali Do zbroyi Yaksho za harakterom rechennya v jogo kinci maye stoyati krapka vona zberigayetsya i v tomu razi koli rechennya zakinchuyetsya fragmentom u lapkah z nayavnistyu pered zakritimi lapkami cih rozdilovih znakiv Bidnij bagatomu Zdorov bud Bagatij bidnomu Bud zdorov narodna tvorchist Dlya vidilennya v teksti sliv visloviv sho yih navodyat yak chuzhi abo z vidtinkom ironichnogo prezirlivogo i podibnogo stavlennya do chuzhogo vislovlyuvannya a takozh sliv nezvichajnih sliv uzhitih upershe abo navpaki zastarilih i t in Moye im ya vraz iz kilkoma imenami podibnih do mene vo vremya ono obbigalo ves kraj bulo postrahom usih mirnih i virnokonstitucijnih gorozhan z moyim imenem usi voni v yazali ponyattya perevorotu revolyuciyi rizni I Franko Azh yakraz odhililisya dveri i slipij Zhan brat zhinchin admiral u odstavci vvijshov pid ruku z svoyim minonoscem yak vin klikav lakeya M Kocyubinskij Abi tilki te zavtra shvidshe prijshlo O Kopilenko Chuzhih sliv unikav a yak traplyalisya yaki konservatori byudzhet kozhne z yasovuvav A Golovko Yaksho v citovanomu teksti abo v pryamij movi uzyatih u lapki ye inshi cituvannya a takozh vlasni nazvi ironichni vislovi ta inshi slova abo vislovi sho mayut uzhivatisya v lapkah docilno vikoristovuvati lapki riznoyi formi zovnishni ta vnutrishni U funkciyi pershih rekomendovano vzhivati kutovi lapki abo lapki yalinki u funkciyi vnutrishnih lapki la pki ta in Ce mij Kobzar skazav vin Yaksho z pevnih prichin ne vdayetsya vikoristovuvati zovnishni i vnutrishni lapki riznoyi formi to v kinci pryamoyi movi abo citati lapki odnogo vidu v bezposerednij blizkosti ne povtoryuyutsya Ne mozhna pisati napriklad Ce mij Kobzar skazav vin Lapki sho vidilyayut yakes slovo kilka sliv u kinci pryamoyi movi abo citati zberigayutsya pered zovnishnimi zakritimi lapkami tiyeyi zh formi todi koli mizh nimi stoyit znak okliku znak pitannya abo tri krapki Ti divivsya telefilm Roksolana spitav vin tovarisha Na pismi u rukopisnih tekstah lapki la pki tradicijno vikoristovuyut u formi Dlya vidilennya pevnih rozryadiv vlasnih nazv Dlya vidilennya v teksti sliv abo visloviv sho yih podayut yak znachennya inshih sliv visloviv Slovo golova krim svogo pryamogo znachennya maye she j kilka perenosnih rozum kerivnik pochatok koloni ta in golova kerivnik ce metafora Nezatverdzhenij proyekt pravopisu 1999 roku Proyekt pravopisu 1999 roku proponuvav deyaki zmini 135 LAPKI U lapki beremo 1 Citati prichomu j todi koli citata vhodit do rechennya yak jogo skladnik Usim nam pracivnikam galuzi perekladu cogo visokogo mistectva za virazom K I Chukovskogo abo blagorodnogo remesla yak govorit Mariya Dombrovska korisno pam ʼ yatati slova O Tvardovskogo pro S Marshaka yak perekladacha Bernsa Vin zrobiv jogo rosiyaninom zalishivshi shotlandcem Ya b dodav she Vin zrobiv jogo Marshakom zalishivshi Bernsom bo zh ne sama tilki pechat nacianalnosti a j pechat individualnosti lezhit na kozhnomu talanovitomu perekladi M Rilskij 2 Slova sho yih ne vvazhayut za svoyi abo navodyat z vidtinkom prezirlivogo chi ironichnogo stavlennya do chuzhogo vislovu a takozh slova vzhiti vpershe abo navpaki zastarili ta nezvichajni Dlya bilshosti yiyi Lesi Ukrayinki suchasnikiv toj duh novatorskogo mistectva nagaduvav hmaru sho sunulas tak tyazhko po dolini a dlya nas na visokosti XX stolittya vin odminivsya prosvichenij nagirnim chistim svitlom D Pavlichko Moye im ya vraz iz kilkoma imenami podibnih do mene vo vremya ono obbigalo ves kraj bulo postraham usih mirnih i virnokonstitucijnih gorozhan z moyim imenem usi voni v yazali ponyattya perevorotu revolyuciyi rizni I Franko Vi napevne prigaduyete opovidannya Radyarda Kiplinga 1865 1936 u jogo Knizi dzhungliv pro hlopchika Maugli vihovanogo u vovchij zgrayi vin znav ne lishe movu vovkiv ale rozumiv i movu dzhungliv A Bileckij Ale j pered tim kozhnogo roku navchannya najmenshe misyac a to j bilshe urivano na vsyaki kampaniyi yak ot kopannya buryakiv zhniva prorivi na fabrikah tosho Yu Shevelov I ot u comu spravdi prekrasnomu Parizhi v zatishnomu parku Tyuyilri zakralas meni v serce ta hvoroba sho maye krasive inozemne im ya nostalgiya a po nashomu zvetsya tuga za ridnim krayem M Rilskij 3 Individualni nazvi literaturnih tvoriv naukovih prac gazet zhurnaliv kinofilmiv pidpriyemstv paroplaviv tosho div she 43 A Poema Gajdamaki pidruchnik Istoriya Ukrayini gazeta Ukrayinske slovo zhurnal Dzvin kinofilm Tini zabutih predkiv vidavnictvo Libid gotel Kiyiv zavod Pivdenmash Primitka 1 U lapki ne beremo a vlasni nazvi neumovnogo harakteru Nacionalnij universitet imeni Tarasa Shevchenka Kiyivska oblasna likarnya Harkivskij traktornij zavod b vlasni skladnoskorocheni nazvi ustanov upravlin vidavnictv ta in Dniproges Kiyivenergo Tochelektroprilad v nazvi telegrafnih agentstv Ukrayinske informacijne agentstvo agentstvo Prensa latina g nazvi shaht marok mashin litakiv i pod poznacheni nomerom abo skladeni z abreviaturi ta nomera shahta 3 bis VAZ 21 09 litak AN 70 g nazvi marok mashin virobiv yaki stali zagalnovzhivanimi nazvami ford makintosh nagan d nazvi roslin kvitiv plodiv antonivka bera konvaliya e nazvi knizhok u bibliografichnih spiskah u vinoskah recenziyah yaki navodyat pislya prizvisha avtora Malanyuk Ye Poeziyi K Ukr pismennik 1992 e epigrafi Mozhna vse na sviti vibirati sinu Vibrati ne mozhna tilki Batkivshinu V Simonenko Primitka 2 Zvernit uvagu na te sho a komu krapku z komoyu dvokrapku j tire nikoli ne stavimo pered zakritimi lapkami a tilki pislya nih b znak pitannya znak okliku i tri krapki stavimo abo pered zakritimi lapkami yaksho voni stosuyutsya sliv postavlenih u lapki abo pislya lapok yaksho ci rozdilovi znaki stosuyutsya vsogo rechennya Primitka 3 Yaksho znak pitannya znak okliku i tri krapki stoyat pered zakritimi lapkami to pislya lapok ti sami znaki ne povtoryuyemo neodnakovi znaki mozhna zalezhno vid zmistu staviti vodnochas i pered zakritimi lapkami j pislya nih Koli i de napisav Vasil Stus virsh I sho kigiche v mertvij cij pusteli Ale Nevzhe ti ne chuv nakazu Vpered Primitka 4 Pro vzhivannya lapok pri pryamij movi div 136 p 2 Prote vin ne buv zatverdzhenij Lapki u svitiZa movami Mova Osnovni Alternativni Probil Nazva osnovni drugoryadni osnovni drugoryadni Azerbajdzhanska 0 1 pt Dirnaq isaresi nigtovi znaki Albanska Thonjeza Afrikaans Aanhalingstekens Arabska vibirkovo علامات تنصيص ʻalamat tanṣiṣ citatni znaki Baskijska Komatxoak Biloruska Dvukosse lapki Bolgarska abo abo Kavichki Vallijska 1 2 pt Grecka eisagwgika introductions Gruzinska 0 pt ბრჭყალები brc q alebi kigti Danska abo abo citationstegn znak citati anforselstegn citati gaseojne gusini vichi Esperanto abo abo Citiloj Estonska Jutumargid movni znaki Yevrejska מ יר כ או ת merkha ot Indonezijska Tanda kutip tanda petik Interlingva Virgulettas Irlandska 1 2 pt Liamog Islandska Gaesalappir gusyachi lapi Ispanska Comillas latinas abo comillas angulares comillas inglesas dobles comillas inglesas simples Italijska Virgolette malenki komi Italijska Shvejcariya Katalonska 0 pt Cometes Kitajska sproshena abo abo en kit spr 双引号 pinyin shuangyǐnhao podvijnij znak citati kit spr 单引号 pinyin danyǐnhao odinichnij znak citati Kitajska tradicijna abo abo 單引號 Mandarin dan yǐn hao Jyutping daan1 jan5 hou6 odinichnij znak citati 雙引號 Mandarin shuang yǐn hao Jyutping soeng1 jan5hou6 podvijnij znak citati Korejska KNDR kor 홑화살괄호 hot hwasalgwalho strilopodibna duzhka kor 겹화살괄호 gyeop hwasalgwalho podvijna strilopodibna duzhka Korejska Respublika Koreya abo abo kor 쌍따옴표 ssang ttaompyo podvijnij znak citati kor 따옴표 ttaompyo znak citati kor 낫표 natpyo simvol serpa kor 겹낫표 gyeomnatpyo podvijnij simvol serpa Latiska abo Pedinas Litovska Kabutes Luzhicka Niderlandska Aanhalingstekens znak citati Nimecka Anfuhrungszeichen Gansefusschen gusyachi lapki Hochkommas Hochkommata visoki komi Nimecka Shvejcariya Div vishe Norvezka Anforselstegn gaseauge gaseoyne goose eyes hermeteikn hermetegn sittatteikn sitattegn dobbeltfnutt Polska Cudzyslow Portugalska Aspas or Virgulas dobradas Portugalska Braziliya Aspas or Virgulas dobradas Rosijska 0 pt ros Kavychki kavychki general term yolochki yolochki little fir trees angle quotes lapki lapki little paws curly quotes Rumunska Ghilimele plural ghilimea singular rarely used Serbska Navodnici znaci navoda Slovacka Slovenska Turecka 0 1 pt Tirnak Isareti nigtovij znak Ugorska macskakorom cat claw idezojel quotation mark hegyevel befele fordulo jelpar Finska Lainausmerkki znak citati odnina lainausmerkit mnozhina Francuzka or em non break Guillemets Francuzka Shvejcariya Div vishe Horvatska Navodnici ta alternativnij variant ne vikoristovuyetsya v rukopisi tilki v presi j druci polunavodnici Cheska Uvozovka odnina uvozovky mnozhina cf uvozovat uprovadzhuvati Shvedska citationstecken anforingstecken citattecken modernised term dubbelfnutt colloquial for ASCII double quote Yaponska in yōfu Lapki v standarti Yunikod U Yunikodi 30 simvoliv vidmicheni yak taki sho ye lapkami tobto mayut vlastivist Quotation Mark Usi voni nalezhat do zagalnoyi kategoriyi Punktuaciya Punctuation a same do pidkategorij Vidkrivalni Open Zakrivalni Close Pochatkovi Initial Kincevi Final ta Inshi Other Ps Pe Pi Pf Po Viglyad Kod Nazva za standartom Yunikod HTML kod U 0022 quotation mark amp quot U 0027 apostrophe amp 39 U 00AB left pointing double angle quotation mark amp laquo U 00BB right pointing double angle quotation mark amp raquo U 2018 left single quotation mark amp lsquo U 2019 right single quotation mark amp rsquo U 201A single low 9 quotation mark amp sbquo U 201B single high reversed 9 quotation mark amp 8219 U 201C left double quotation mark amp ldquo U 201D right double quotation mark amp rdquo U 201E double low 9 quotation mark amp bdquo U 201F double high reversed 9 quotation mark amp 8223 U 2039 single left pointing angle quotation mark amp lsaquo U 203A single right pointing angle quotation mark amp rsaquo U 2E42 double low reversed 9 quotation mark amp 11842 Lapki v kitajskij yaponskij i korejskij U 300C left corner bracket amp 12300 U 300D right corner bracket amp 12301 U 300E left white corner bracket amp 12302 U 300F right white corner bracket amp 12303 U 301D reversed double prime quotation mark amp 12317 U 301E double prime quotation mark amp 12318 U 301F low double prime quotation mark amp 12319 Alternativni koduvannya U FE41 presentation form for vertical left corner bracket amp 65089 U FE42 presentation form for vertical right corner bracket amp 65090 U FE43 presentation form for vertical left white corner bracket amp 65091 U FE44 presentation form for vertical right white corner bracket amp 65092 U FF02 fullwidth quotation mark amp 65282 U FF07 fullwidth apostrophe amp 65287 U FF62 halfwidth left corner bracket amp 65378 U FF63 halfwidth right corner bracket amp 65379 Sumisnist z ASCII Z usih vishenavedenih simvoliv lishe pryami lapki U 0022 ta pryamij apostrof U 0027 mistilisya v ASCII Takozh u diapazoni ASCII znahodivsya simvol gravisu U 0060 sho nezvazhayuchi na inshe pochatkove priznachennya v anglomovnih tekstah takozh chasto vikoristovuvavsya v roli lapok Tomu v razi nemozhlivosti vikoristovuvati v tekstah pritamanni nacionalnim tipografikam lapki chasto vikoristovuvali pryami lapki v anglomovnih takozh pryamij apostrof i simvol gravisu Zaraz Yunikod nadaye mozhlivist vikoristovuvati bilsh pravilni lapki Prote cherez netrivialnist yih vvedennya na klaviaturi j v deyakih vipadkah dlya zvorotnoyi sumisnosti stari i poki sho takozh vikoristovuyutsya v roli lapok Sposobi vvedennya z klaviaturiU bilshosti anglijskih rozkladok klaviaturi prisutni pryami lapki a takozh pryamij apostrof i simvol gravisu sho takozh chasto vikoristovuyutsya yak lapki v anglomovnih tekstah U bilshosti ukrayinskih rozkladok takozh prisutni pryami lapki zazvichaj voni vvodyatsya kombinaciyeyu klavish Shift 2 pro vvedennya apostrofa divitsya u vidpovidnij statti Shlyahi vvedennya inshih vidiv lapok v ukrayinskij rozkladci zalezhat vid operacijnoyi sistemi ta nalashtuvan seredovisha Pri rozkladci klaviaturi Ukrainian Unicode Pri vikoristanni rozkladki klaviaturi Ukrainian Unicode vona vikoristovuyetsya yak ukrayinska rozkladka v bilshosti suchasnih distributiviv Linux i takozh mozhe buti vstanovlena vlasnoruch v Windows chi macOS kutovi francuzki lapki i znahodyatsya na tretomu rivni klavish B i Yu a zvichajni nimecki i na chetvertomu rivni tih samih klavish Vidpovidno yaksho perehid na tretij i chetvertij riven vikonuyetsya cherez pravij Alt ta pravij Alt Shift vidpovidno a zazvichaj vono nalashtovane tak hocha v deyakih vipadkah Windows vimagaye natiskati Ctrl Alt i Ctrl Alt Shift vidpovidno to Opis simvolu Viglyad simvolu Kombinaciya klavish Vidkrivalni kutovi francuzki pravij Alt B Zakrivalni kutovi francuzki pravij Alt Yu Vidkrivalni zvichajni nimecki pravij Alt Shift B Zakrivalni zvichajni nimecki pravij Alt Shift Yu Vvedennya cherez cifrovu klaviaturu v Microsoft Windows Uvimknit en Nadali vsi cifri treba natiskati na cifrovij klaviaturi Opis simvolu Viglyad simvolu Kombinaciya klavish Vidkrivalni kutovi francuzki Alt 0 1 7 1 Zakrivalni kutovi francuzki Alt 0 1 8 7 Vidkrivalni zvichajni nimecki Alt 0 1 3 2 Zakrivalni zvichajni nimecki Alt 0 1 4 7 Vvedennya cherez cifrovu klaviaturu v Linux Ubuntu Opis simvolu Viglyad simvolu Kombinaciya klavish Vidkrivalni kutovi francuzki Ctrl Shift U 0 0 A B Zakrivalni kutovi francuzki Ctrl Shift U 0 0 B B Avtomatichne vipravlennya lapok Deyaki tekstovi procesori Microsoft Word LibreOffice Writer Apache OpenOffice Writer inshi vikonuyut avtomatichnu zaminu pryamih lapok na ti yaki propisani v nalashtuvannyah redaktora dlya danogo vipadku Pri comu maye buti virno vidmichena mova tekstu napriklad yaksho mova tekstu poznachena yak anglijska to redaktor mozhe vstavlyati pritamanni anglijskij tipografici lapki i navit koli tekst skladayetsya viklyuchno z neanglijskih liter Slid zaznachiti sho ne vsi tekstovi procesori roblyat ce korektno napriklad navit najnovishij LibreOffice Writer ne znaye pravilnih ukrayinskih lapok i za umovchuvannyam vstavlyaye anglijski lapki navit yaksho tekst vidmicheno yak ukrayinskij Takozh deyaki sajti ta forumi avtomatichno zminyuyut pryami lapki u vvedenih tekstah povidomlenni komentari na bilsh pravilni Ce napriklad mozhut robiti forumi na bazi phpBB chi ru ale narazi ne robit napriklad Facebook Vikipediya robit ce pri yavnomu natiskanni knopki vikifikaciyi pid chas redaguvannya statti PrimitkiLapki Velikij tlumachnij slovnik suchasnoyi ukrayinskoyi movi z dod i dopov uklad i gol red V T Busel 5 te vid K Irpin Perun 2005 ISBN 966 569 013 2 Rosijsko ukrayinskij akademichnij slovnik 1924 33 rr 20 zhovtnya 2007 u Wayback Machine takozh nazivaye yih znaki navedennya Arhiv originalu za 7 zhovtnya 2007 Procitovano 8 zhovtnya 2007 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 9 lyutogo 2010 Procitovano 24 sichnya 2010 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya punktuaciya Yakij znak lapok ye normovanim v ukrayinskij movi Ukrainian Language Stack Exchange Procitovano 22 veresnya 2020 Ciganik Vlad 3 bereznya 2013 Ciganik Vlad pro internet ta zhittya ukr Arhiv originalu za 23 zhovtnya 2020 Procitovano 22 veresnya 2020 Novini BBC News Ukrayina BBC originalu za 8 chervnya 2015 Procitovano 11 listopada 2023 Arhiv originalu za 8 zhovtnya 2007 Procitovano 8 zhovtnya 2007 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 5 grudnya 2012 Procitovano 22 sichnya 2010 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 18 sichnya 2010 Procitovano 22 sichnya 2010 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya www inmo org ua Arhiv originalu za 20 zhovtnya 2020 Procitovano 26 travnya 2019 Arhiv originalu za 5 kvitnya 2016 Procitovano 26 chervnya 2016 Tradicijno Pravily belaruskaj arfagrafii i punktuacyi biloruska Minsk Nacyyanalny centr pravavoj infarmacyi Respubliki Belarus 2010 Ridko Institut bolgarskoyi movi 2002 Principi ta pravila pravopisu ta punktuaciyi v bolgarskij movi bolgarska Sofiya Bolgarska akademiya nauk U dialogah nadayetsya perevaga tire publications europa eu Arhiv originalu za 3 lipnya 2019 Procitovano 19 travnya 2019 dsn dk Arhiv originalu za 11 listopada 2020 Procitovano 19 travnya 2019 PDF web archive org 2 chervnya 2016 Arhiv originalu PDF za 2 chervnya 2016 Procitovano 19 travnya 2019 Uzhivannya mozhe vidriznyatisya zalezhno vid ridnoyi movi avtora abo vidavcya האקדמיה ללשון העברית he IL Arhiv originalu za 26 travnya 2019 Procitovano 19 travnya 2019 lema rae es Arhiv originalu za 26 travnya 2019 Procitovano 19 travnya 2019 Zakrivalni lapki dodayutsya na pochatku kozhnogo abzacu www treccani it it IT Arhiv originalu za 11 travnya 2019 Procitovano 19 travnya 2019 U Shvejcariyi taki lapki vikoristovuyutsya dlya vsih mov web archive org 9 veresnya 2006 Arhiv originalu za 9 veresnya 2006 Procitovano 19 travnya 2019 Vikoristovuyutsya tilki u vertikalnomu pismi Ci riznovidi povernuti dlya vikoristannya v gorizontalnomu pismi spochatku vikoristovuvalisya i u vertikalnomu pismi www korean go kr Arhiv originalu za 8 travnya 2019 Procitovano 19 travnya 2019 www korean go kr Arhiv originalu za 8 travnya 2019 Procitovano 19 travnya 2019 Rukopisni Nadayetsya perevaga v zagolovkah ta tekstah velikim shriftom Mozhut zaminyati i vidkrivalnu j zakrivalnu lapku Dzherelo Bergstrom Magnus amp Neves Reis 2004 Prontuario Ortografico e Guia da Lingua Portuguesa Editorial Noticias Lisboa First version according to the French Imprimerie nationale English quotes are more common though Vzhivayutsya ridko 1 chervnya 2016 Arhiv originalu za 7 lipnya 2016 Procitovano 21 chervnya 2016 PosilannyaUkrayinskij pravopis 2019 164 Lapki Lapki Ukrayinskij pravopis Red Ye I Maznichenko N M Maksimenko O V Osadcha K Naukova dumka 2012 S 180 182 13 travnya 2013 u Wayback Machine Malorusko nimeckij slovar Ye Zhelehivskogo Lviv 1886 Istorichnij slovnik ukrayinskogo yazika Ye Timchenka 1930 32 Lapki 9 listopada 2016 u Wayback Machine Ukrayinska mala enciklopediya 16 kn u 8 t prof Ye Onackij Nakladom Administraturi UAPC v Argentini 1960 T 3 kn VI Literi Kom Le S 808 1000 ekz