Ця стаття може містити помилки з російської мови. |
Лесбія (лат. Lesbia) — псевдонім, яким давньоримський поет Гай Валерій Катулл називає в ліриці свою кохану (50-ті роки до н. е.). З середини XIX століття традиційно вважається, що прообразом Лесбії була скандально відомаримська матрона Клодія Пульхра Терція.
Слідами прославленого поетичного циклу ім'я Лесбія стало прозивним, що символізує творчу і одночасно руйнівну силу Жіночності, яка породжує душевний біль і незадоволеність бажань чоловіка через спрямованість потягу коханої не на нього, а на когось іншого. В такому сенсі ім'я Лесбії використовується у творах наступних епох.
Особистість Лесбії
Про Лесбію немає ніякої достовірної інформації, крім тієї, яку можна виявити у віршах Катулла. Вважають, що їй присвячено 25 з 116 збережених його віршів, в тому числі найвідоміший — «Odi et amo» (Ненавиджу і люблю). Вірші демонструють широкий діапазон почуттів, які відчував поет до своєї коханої: від ніжної любові через смуток і розчарування до гіркого сарказму.
Я і люблю, і ненавиджу. «Як це?» — спитаєш. — Не знаю. |
Ким саме була жінка, до якої були звернені одночасно любов і ненависть поета, могло б назавжди залишитися невідомим і викликати питання і припущення дослідників. Сучасний письменник так характеризував образ Лесбії, що склався у віршах:
Обставини могли б скластися так, що дослідники ніколи б не встановили, ким була героїня цієї історії. За віршам Катулла, де в образі Лесбии зосереджені одночасно вся чарівна краса небесних богинь і все буйне блядство шинків і провулків Риму, її можна було б представляти ким завгодно — хльоркою з вулиці Субура, якоюсь-небудь вільновідпущеницею, римською гетерою або якоюсь лесбоською дівчиною (мешканкою острова Лесбос) — ось такий точний сенс псевдоніму Lesbia, який Катулл дав коханій.
Проте можна виявити деякі натяки. Крихти додаткових відомостей витягують з творів пізньоантичних письменників. Сідоній Аполлінарій (V століття) згадує про поетичний дар Лесбії: «часто Корінна завершувала рядок за Назоном, Лесбія за Катуллом, etc.» Письменник Апулей (II століття) помітив, що її справжнє ім'я — Клодія (див. нижче). В якій мірі ця інформація заснована на чутках, а в якій — є істинною, оцінити неможливо, тим не менш, зауваження Апулея стало благодатним ґрунтом для створення численних теорій.
Походження псевдоніму
Вибраний Катуллом псевдонім — жіноче ім'я, що передбачало літературні та еротичні конотації, пов'язані з островом Лесбос, батьківщиною шанованої автором поетеси та композиторки Сапфо. Традиція використовувати вигадане ім'я коханої замість цього була досить поширена. «Це був поетичний етикет: вигаданими іменами користувалися, по-перше, щоб не наврочити, а по-друге, щоб не скомпрометувати особу, що оспівувалася. І це була психологічна гра з самим собою: вона підкреслювала, що поезія і життя — речі різні і що у віршах поет пише не стільки про те, що з ним було, скільки про те, що він хотів би, щоб з ним було», вказує Михайло Гаспаров.
Вважається, що цей псевдонім вперше вжито поетом у вірші, зверненому до коханої, але який при цьому одночасно був перекладом з грецької рядків Сапфо до своєї коханки (див. нижче), тобто псевдонім був придуманий під впливом знаменитих віршів поетеси. Жодних конотацій, пов'язаних з лесбійством, для римського поета цей псевдонім не ніс, ніяких лесбійських алюзій вірші до Лесбії не мають, і ніким з дослідників в наступні століття вони не малися на увазі.
Клодія Пульхра Терція
Згідно з найбільш поширеною версією, відомої завдяки Апулію (II столітті н. е.), в реальному житті Лесбію звали Клодія. Звинувачений перед судом у чорнокнижництві і розпусній поведінці, Апулей заявив у своїй захисній промові, що якщо він і згадував у своїх віршах реальних осіб, то тільки під вигаданими іменами, подібно до того, як «Катулл називав Лесбією Клодію, а Тіцида Метеллу Періллою, а Проперцій під ім'ям Кінфії приховував Гостію, а у Тібулла була Планія на розумі і Делія на язиці». Припускають, що Апулей черпав свою інформацію з незбереженної праці Светонія De poetis або ж з роботи Галія Юлія Гігіна, який слугував Светонію основним джерелом.
Цю Клодію прийнято ототожнювати з одною з найбільш одіозних сучасниць Катулла — з Клодією Пульхрою Терцією, яка була одружена з покровителем поета Метеллом, своїм двоюрідним братом. Рідна її сестра була в шлюбі з полководцем Лукуллом, зведена — з самим Помпеєм. А її рідним братом був той самий Публій Клодій Пульхр, який проник у жіночій сукні на обряди Доброї Богині і скомпрометував дружину Цезаря, що викликало її розлучення. Саму Клодію звинувачували в інцестуальному зв'язку з власним братом. Відомі два прізвиська Клодії: «Боопіда» (Волоока) і «Квадрантарія» (Вартістю у чверть гроша).
Після смерті чоловіка у Клодії був роман з приятелем Катулла, багатим і красивим Целієм Руфом. Вони були коханцями з 59 до 57 року до н.е. і жили в сусідніх будинках на Палатинському пагорбі. Перервавши з ним зв'язок, Клодія через підставних осіб звинувачувала Целія Руфа в спробі її отруєння, а також в інших численних злочинах. Адвокатом обвинуваченого виступив ворог її брата Цицерон, виголосивши на цьому суді в березні 56 р. до н. е. одну з найвідоміших промов — . Більшість непривабливих фактів біографії Клодії відомо саме з цієї промови. Цицерон характеризує її як «загальну подружку» і як особу «не тільки знатну, але і загальновідому», згадує про її інцест, коханців і підозрілу смерть чоловіка. Целій був виправданий, а репутація Клодії — знищена. Після цього ніякої інформації про життя Клодії не з'явилося. Відомо тільки, що 44 р. до н. е. вона була ще жива (існує запис про те, що цього році вона має якісь ділові переговори про нерухомість із тим же Цицероном). Жоден з сучасних Катуллу письменників не згадує її ім'я у зв'язках з поетом.
Версія про те, що згадана Апулеєм два століття потому Клодія є Клодією Пульхрою Терцією, була введена до наукового обігу 1862 року німецьким вченим Л. Швабе (Ludwig Schwabe). Головні коментатори XIX століття прийняли реконструкцію Швабе, і хоча Хевлок кинув виклик багатьом з цих припущень, коментатори другої половини XX століття, в тому числі і Михайло Гаспаров, все ще здебільшого дотримуються саме цієї версії.
Вірші до Лесбії
Вірші до Лесбії збереглися у знайденому в Середньовіччі манускрипті у Вероні. Цей збірник — «Книга Катулла Веронського» — був довільно складений якимсь його веронським земляком у період пізньої античності і містить 116 віршів, розташованих поза будь-якої хронологічної послідовності та датування. Цикл віршів до Лесбії розкиданий по книзі безладно, тому історію відносин з Лесбією доводиться реконструювати.
Список віршів до Лесбії
Будемо жити, моя Лесбіє, будемо одне одного любити,
пересудів і пліток ми знаємо копійчану ціну.
Призахідне сонце сходить зранку, але не бути
нам знову на землі - короткому життю приходить на зміну
безпробудна ніч. Поцілуй мене тисячу разів
і ще сотню раз, знову тисячу, знову сотню,
і ще, і ще - щоб погане і заздрісне око
порахувати поцілунки не змогло і багатства не забрало.
Вірші про Лесбію датуються здебільшого 57—55 рр. до н.е. Дослідники вказують, що не потрібно вважати Лесбію єдиною (або «єдиною справжньою») любов'ю Катулла і відносити до неї всі, які можна, безіменні любовні згадки в його поезії. Лесбія згадується за іменем тільки в 13 віршах Катулла. Датувати більшість з них неможливо, але багато вочевидь написані перед іншими. Зразкове хронологічне розташування (за М. Гаспарову):
- (№ 51) «Лесбіє, тільки я тебе побачу, як весь обмираю, — вірно, це від неробства!».
- (№ 5) «Лесбіє, будемо цілуватися, не рахуючи поцілунків, — щоб не наврочили!»
- (№ 7) «Запитаєш, Лесбіє, скільки поцілунків вистачить мені»
- (№ 86) «Квінтія — і та гарна лише частинами, а моя Лесбія — вся»
- (№ 43) «Як, якусь дівку хтось порівнює красою з моєї Лесбії?»
- (№ 92) «Лесбія мене сварить — значить, кохає: провалитися мені, адже я теж!»
- (№ 83) «Лесбія сварить мене перед чоловіком — тим гірше, якщо йому невтямки, що це означає!»
- (№ 79) «Лесбія воліє мене іншим, а у нього смердить з рота!»
- (№ 87) «Лесбіє, я тебе кохав і був вірний, як ніхто!»
- (№ 107) «Лесбія знову поступилася моїм бажанням — о, блаженство!»
- (№ 72) «Я тебе кохав, Лесбіє, не як коханку, а як рідну; але тепер я знаю тебе, і хоч кохаю, але вже не так по-доброму»
- (№ 75) «До того ти мене довела, що вже не можу по-доброму, але не можу і не кохати»
- (№ 58) І нарешті: «Лесбія, так колись мною кохана, блудить тепер у підворіттях!»
До цього ряду примикає ще десяток віршів. Ім'я в них не згадано, але перегук мотивів, а також аналіз вживаних епітетів, прив'язує їх до попередніх (з чим погоджуються практично всі тлумачі, спираючись на лінгвістичні порівняння):
Сапфо (пер. з грец. мови) | Катулл (пер. з лат. мови) |
---|---|
Богу рівним здається мені на щастя | Думається мені, він бог, а не смертний образ, |
Лінь твоя, Катулл, для тебе смерть, |
- (№ 2) «Ах, милий горобчик, над яким мила розважає своє ловлення!»
- (№ 3) «Бідний горобчик, ти помер, і очі милої тепер заплакані!»
- (№ 70) «Мила клянеться мені у вірності — але такі клятви писані на воді»
- (№ 109) «Мила пропонує мені любов на все життя — о, якщо б вона могла виконати обіцянку!»
- (№ 104) «Не можу сказати поганого слова про милу: якщо б міг, мені стало б легше»
- (№ 36) «Ми примирилися — спалимо за обітницею купу поганих віршів, тільки не своїх, а чужих!»
- (№ 85) «І ненавиджу і люблю одночасно — яка мука!»
- (№ 91) «Геллій, навіщо ти вступив у зв'язок з тією, до кого мене снедала зла любов»
- (№ 37) «Дівчина, яку любив я більше всіх у світі, тепер навперебій кохається з багатіями»
- (№ 76) «Я був чесний в любові — надайте ж мені, боги, допоможіть вилікуватись!»
- (№ 8) «Кріпись, Катулл: вона не любить — не люби і ти, їй же гірше!»
- (№ 11) «Передайте їй, друзі: нехай надриває всіх своїх коханців, але про мене забуде: вона підкосила мене, як квітка»
Крім того, ряд паралелей з віршами до Лесбії, важливих для розуміння їх літературного контексту та датування, а також співвідношення реальної особистості Катулла і його ліричного героя, мають кілька любовних віршів Катулла, звернених до Ювенції.
Перший вірш до Лесбії
Хронологічно першим віршем циклу, зверненого до Лесбії, вважається № 51 — з тієї причини, що з нього з наочністю видно, яким чином поет винайшов псевдонім для своєї коханої. Де-факто воно є перекладом Катулла латиною грецького вірша Сапфо. Лесбоська поетеса звертає свої рядки до своєї ж лесбоської коханої, яку ревнує до чоловіка, і не називає її по імені. Катулл в цю оду вніс безліч довільних змін і доповнень. У тому числі він увів до неї і це звернення, перетворивши характеристику адресата віршів в її особисте ім'я — Лесбія. Деякі дослідники навіть припускають, що сама любов до конкретної жінки ще не ввійшла в життя Катулла, а ім'я для неї він вже придумав. Як би то не було — з'явилася реальна Лесбія в момент написання цих віршів або вже пізніше, ім'я поетові полюбилося.
У своєму вірші Катулл різкіше, порівняно з Сапфо, підкреслює суб'єктивні моменти почуттів і закінчує резонуючою сентенцією, додаючи ще одну строфу, де лає себе за лінь, яка, на його думку, стала стимулом його почуттів: «Неробство, друже Катулл, для тебе — отрута. / Неробство — почуттів в тобі пробуджує буйство. / Неробство і царів і столиць щасливих / Багато згубило».
Горобчик Лесбії
Найпам'ятнішим атрибутом Лесбії став її ручний горобець, оспіваний Катуллом у двох звернених до неї віршах (№ 2 і № 3). Обидва вірші були дуже популярні серед римської аудиторії. Господиня горобця у віршах не названа за іменем, але вже древні не сумнівалися, що це Лесбія (див. наприклад Марціал 7:14: «...улюблена ніжним Катуллом, / Плакала Лесбія, ласк пташки своєї позбавлена»).
У вірші № 2 поет просто заздрить горобцю, який може в будь-який момент пурхати по тілу його коханої. Вірш № 3 являє собою віршований некролог на смерть пташки. У ньому Катулл «пародіює поминальний плач і надгробні промови, вносячи ті ж нарікання на стислість життя, ті ж повтори, ті ж пестливі і зменшувальні іменники і т. д., але всі ці засоби художнього вираження дані в жартівливо-лагідному тоні». Горобець був присвячений Венері (зокрема, на колісниці, запряженій горобцями, богиня є в гімні Сапфо) і особливо годився до героїв любовного вірша. «Горобчик» було пестливим словом у закоханих ще в комедіях Плавта.
Плач, Венеро! плачте, Купідони!
Плачте, люде витончені й чемні:
Вмер горобчик милої моєї,
Вмер горобчик, що вона любила
І як свого ока доглядала.
Був він ніжний і ласкаву пані
Знав, як доня малолітня матір:
На її колінах завжди бавивсь
І, стрибаючи навколо неї,
Щебетанням вірним озивався.
А тепер і він пішов до краю,
Звідкіля ніхто ще не вертався...
Хай во віки ти не діждеш долі.
Попідземна темряво несита!
Ти нам радість нашу відібрала...
Горе й нам, горобчику сердечний!
Через тебе дорогі очиці
Од плачу, од сліз почервоніли..
Сучасна перекладачка у своїх коментарях до цього вірша повторює курйозну думку Анджело Поліціано, згідно з яким «в цих фривольних віршах Катулл, пародіюючи урочисті гімни на честь богів, під ім'ям „горобчика“ зображує одну з частин власного тіла. Однак ефект подвійної інтерпретації нерідко вводить читачів в оману, і ці вірші сприймалися лише як звернення до реальної птиці». Деякі дослідники вважають, що, враховуючи те, що поезія Катулла сповнена фривольностей і двозначностей, ця версія має право на існування, але більшість авторитетних коментаторів Катулла (В. Кролль, Р. Елліс та інші) вважають її абсурдною і не вважають за потрібне обговорювати.
Поминальний плач за горобчиком був надзвичайно популярний не тільки в римську епоху, але і пізніше, і викликав наслідування, зокрема:
- Овідій, елегія «На смерть папуги» своєї коханої Корінни.
- , вірш «Phyllyp Sparowe» на смерть горобця Джейн Скроуп (1505)
- Дельвіг, «На смерть собачки Аміки» (1821).
- А. Востоков, «На смерть горобця» (Дашеньки)
У європейському живописі другої половини XIX століття Лесбія зображується саме в компанії горобців. Крім того, в честь Лесбії свого часу було названо сімейство колібрі — (латинська назва — Lesbia).
«Ненавиджу і люблю»
Двовірш № 85 Odi et amo («Ненавиджу і люблю»), написаний в період чергового розладу поета з коханою, входить до золотого фонду світової поезії і є найчастіше цитованим його твором.
Історія кохання Лесбії та Катулла
Дослідники відзначають, що яскраво особистий характер любовної лірики Катулла викликає спокусу розглядати його вірші як «людські документи» і використовувати їх у психолого-біографічному плані.
Такі спроби нерідко робилися у белетристичній формі, наприклад, у романізованих біографіях Катулла. Але і наукові дослідники також займалися відновленням любовної історії Катулла і Лесбії. Застосовуваний механізм такий: вірші комбінуються з біографічними відомостями про передбачувану героїню — Клодії Пульхре Третьої, і таким чином, встановлюється історія і хронологія любовних відносин Катулла і Клодії до і після його подорожі до Віфінії.
Відповідно, вірші розміщуються за окремими етапами «роману» — від перших несміливих надій і щастя взаємної любові крізь ревнощі, сварки і примирення до подальшого душевного роздвоєння і остаточного розриву. «Біографічна цінність подібних відновлень залишається все ж досить умовною, тим паче, що завдання це допускає, як показав досвід, різні рішення», вказують історики античної літератури.
Біографічні відомості про Катулла
Відомі події життя Катулла такі: близько 61—60 року до н. е. Катулл прибуває до Риму і надходить у свиту сенатора Квінта Метелла Целера, який одружений з Клодією. У ранній римський період, як видно з його елегії № 68, присвяченій якомусь Аллію, у нього була зовсім інша любов — candida diva, як він її називає. Вона була жінкою Аллія, в будинку якого Катулл оселився, переїхавши з Верони в Рим. Поет згадує про цю пору з захопленням. Богиню і пані вони ділили з Аллієм на двох, це була їх communis amor. Катулл був безмірно вдячний одному і потім із задоволенням згадував цей час.
Катулл до часу свого приїзду в Рим і зустрічі з Лесбією був безвісним провінціалом, який не володів ні родовитістю, ні багатством, ні римським громадянством. Саме таким він, ймовірно, і представлявся Квінту Метеллу Целеру, сенаторові, який походив із знатного римського роду і який був обраний 60 року консулом. По приїзду до Риму Катулл опинився в його свиті не випадково: буквально щойно, 62-61 роках, Метелл обіймав посаду намісника батьківщини веронца Катулла , і для Катулла, як вихідця з цієї провінції, було природно шукати у нього заступництва в Римі.
Мабуть, Катулл чудово освоївся в столичних літературних і світських колах, де він незабаром зустрівся з майбутньою героїнею своїх віршів — Лесбією, незалежно від того, була нею Клодія чи ні. У свиті сенатора Метелла Катулл залишався недовго, близько року. 59 року до н. е. його заступник несподівано помер, отруєний, на переконання деяких сучасників, власною дружиною. (Якщо Клодія була Лесбією, то її роман з поетом почався ще до смерті чоловіка, оскільки в одному з віршів Катулл згадує, що улюблена лає його в присутності чоловіка, а той і не підозрює, звідки такі пристрасті). Після смерті сенатора Метелла Катулл переходить до свити іншого сенатора — Гая Меммія, і через деякий час вирушає з ним до малоазійської Віфінії. В житті Клодії в цей момент розгортаються події роману з Целієм, відомі з промови Цицерона (про співвідношення хронології історій Лесбії і Клодії див. нижче). Розгромний процес Цицерона передує прощальному віршу Катулла, в якому він остаточно пориває з Лесбією. Через кілька років після цього він помирає.
Реконструкція любовної історії
Безвідносно ототожнення Лесбії з Клодією і конкретних дат, присвячений Лесбії поетичний цикл має свою внутрішню хронологію, яка очевидна з емоцій, що переповнюють автора: безтурботно-щасливий початок, люті ревнощі, викриття в невірності, жорстокі сварки, прокльони, клятви, сльози, радісні примирення, нарешті, остаточний розрив.
Дослідники античної літератури характеризують зміну настроїв у циклі віршів: «в швидкому чергуванні сентиментальності та іронії, пафосу і , вкрадливості і запалу розгортаються вірші про горобця коханої, про смерть горобця, про жагу незліченних поцілунків». Це ті твори Катулла, які користувалися особливою славою у давнину, і в Новий час і викликали велику кількість наслідувань і переробок у «галантній ліриці» Ренесансу і наступних століть. Надалі жартівливі тони змінюються більш похмурими, і основним мотивом стає розлад почуттів, презирство до тієї, яка не зуміла належним чином відповісти на глибоку любов, і нездатність придушити пристрасть, що все більш розгорається.
Стадії їх відносин такі:
- Трепетна закоханість Катулла
- Щаслива взаємність
- Сварки
- Примирення
- Катулл дізнається про зради Лесбії
- Гірка лють і уїдлива злість Катулла
- Заспокоєння, підбивання підсумків і остаточна відмова.
Період відносин | № |
---|---|
Любовні вірші до Лесбії | № 2, 3, 5, 7, 13, 51, 87, 107, 109 |
| № 43, 86 |
Вірші про їхні чвари | № 36, 83, 92, 104 |
| № 83 |
Вірші про її зраду Катуллу, його ставлення до цього і примирення | № 8, 68, 70, 72, 75, 76, 85 |
| № 79 |
| № 91 |
| № 37 |
Люті і уїдливі вірші проти Лесбії | № 37, 58, 79 |
| № 11 |
Ідентифікація Лесбії з Клодією Пульхрою Терцією
Існують супротивники ототожнення Клодії Пульхри Терції з Лесбією. На користь обох версій наводяться наступні аргументи:
Доводи «за»
- свідоцтво Апулея з приводу імені «Клодія»
- безсумнівне знайомство Катулла з Клодією Пульхрою Терцією — дружиною його покровителя
- погана репутація Клодії, яка виправдовує різкі епітети, звернені до Лесбії
- інтимний зв'язок Клодії Пульхри Терції з її братом Публієм Клодієм Пульхром (відомий з промови Цицерона), має аналогію з віршем № 79, де описується зв'язок Лесбії з якимсь Лесбієм. Крім того, важливо, що перший рядок вірша на латині звучить: Lesbius est pulcher. Quid ni? Quem Lesbia malit, тобто Катулл, можливо, граючи словами, вживає стосовно суперника слово «красивий» — pulcher, яке повністю збігається з однією з частин ім'я Публія Клодія Пульхра — лат. Publius Clodius Pulcher.
Доводи «проти»
Хронологічні рамки
Рік до н. е. | Події реального життя | Події любовної історії поета і Лесбії |
---|---|---|
бл. 94 року | Народження Клодії | |
бл. 87 року | Народження Катулла | |
61 рік | Катулл приїжджає до Риму | Приблизна дата романа з дружиною Аллія |
60 рік | Верхня межа початку роману з Лесбією | |
59 рік | Смерть чоловіка Клодії. Початок її роману з Целієм | |
57 рік | Кінець роману Клодії з Целієм. Катулл їде в Віфінію | Більша частина віршів до Лесбії |
56 рік | Суд над Целієм і мова Цицерона, що нищить Клодію. Катулл у Віфінії | |
55 рік | Цезар переходить через Альпи | Вірш № 11 — остаточний розрив з Лесбією |
бл. 54 роки | Смерть Катулла | |
бл. 44 роки | Остання згадка про Клодію |
Головним аргументом, який змушує задуматися супротивникам ототожнення, виявляються хронологічні рамки.
Всі мізерні і нечисленні датування у віршах Катулла відносяться до 60-55 років (і здебільшого до 57-55 років) до н.е. Єдиний хронологічний натяк у віршах про Лесбію (останнє з циклу — № 11 з надривним прощанням) — до 55 року. Цього вірша було написано не раніше 55 року, або навіть пізніше, тому що саме 55 року Цезар з величезним військом здійснив перший перехід через Альпи. Саме цю подію згадано у третій строфі: «sive trans altas gradietur Alpes,/ Caesaris visens monumenta magni» (Чи перейду Альп крижані кручі, / Де поставив знак знаменитий Цезар).
Між тим, Клодія овдовіла тільки 59 року до н. е. і до цього дня вела себе стримано. Після смерті чоловіка її коханцем став Целій, причому його навіть підозрювали в тому, що він допоміг коханій жінці отруїти чоловіка. З Целієм вона провела 59-57 роки. Роман Катулла можна було б помістити в той проміжок часу, коли Целій і Клодія, розірвавши стосунки, готувалися до судового процесу. Однак відомо, що як раз в цей час Катулла не було в Римі. У 57 році він поїхав на Схід, до Віфінії, з претором Гаєм Мемміем, до свити якого він перейшов після смерті Метелла.
57-56 роками до н. е. Катулл все також залишається у Віфінії, а 56 року відбувається судовий процес, після якого Клодія зовсім зникає з поля зору — або вмирає, або віддаляється на вимушений спокій. Вірша № 11 написано після 55 року, тобто «злі і останні слова» були сказані поетом вже після судового процесу. Однак за загальним переконанням дослідників Клодія вже не могла бути в цей час коханкою Катулла, бо процес круто змінив її долю, якщо навіть не призвів до її раптової смерті. Та й сам Катулл, що страждав, як випливає з деяких її віршів, сухоти, був тоді на порозі смерті, що послідувала імовірно 54 року до н. е.
Отже, якщо Клодія була Лесбією, то її роман з Катуллом — лише коротка проміжна або попутна інтрижка досить раннього часу, а вірші про неї Катулла (принаймні, деякі) — твори дуже пізні, тобто — писалися «по слідах». Михайло Гаспаров пропонує таке вирішення проблеми: «виникає питання: чи зобов'язані ми уявляти собі любовні вірші Катулла миттєвими відгуками на події в його стосунках із Клодією? Чи не можна уявити, що багато з них були написані пізніше, за спогадами, ретроспективно» і наводить як приклад ретроспективні любовні вірші Фета. Це припущення залишається всього лише версією, з якої не поєднується полум'яне гаряче почуття у віршах Катулла, яке навряд чи змогло б бути настільки гарячим у віршах, написаних з пам'яті.
Соціальні фарби
Другий важливий момент — соціальні фарби віршів. Гаспаров зазначає: «Реальна Клодія була знатною жінкою, за соціальним станом стояла набагато вище безрідного молодого веронця. Але у віршах Катулла ніде, ні разу не з'являється погляд на Лесбію знизу вгору».
Поет говорить про неї як про рівну або як про нижчу. «Забудемо на хвилину те, що ми знаємо від Апулея і Цицерона, і уявімо собі Лесбію такою, якими були звичайні героїні античної любовної лірики — гетерою, напівсвітською утриманкою: і жоден катулловський мотив не буде цьому суперечити. Більше того: іноді Катулл прямо стилізує Лесбію під продажну жінку — ось він переборе свою любов (№ 8), і як ти будеш жити тепер?... кого любити? кому скажеш „твоя!“? кого будеш цілувати? кого кусати в губки?. У вірші № 58 його Лесбія блудить у підворіттях, а у вірші № 37 зображується (щоправда, безіменно) шинкарською дівкою, яку одна компанія відбиває в іншої».
Важко уявити таке звернення до дружини сенатора, внучці і племінниці консулів, своячці двох наймогутніших і знатних осіб Рима того часу — Помпея і Лукулла. Не відчувається і різниця у віці — а реальна Клодія була приблизно на 10 років старше Катулла. Крім того, якщо вірити Сидонію, Лесбія писала вірші — а про Клодію подібного не відомо.
Це особливо цікаво в порівнянні з віршами до попередньої любові поета — дружини Аннія (ім'я якої в історії Риму не залишило жодного сліду) до якої він відноситься підкреслено шанобливо: прямо називає її — «dominae», що означає «пані; господиня будинку; дружина».
Гаспаров, який вважає ототожнення Клодії з Лесбією вірним, вважає таке простацьке звернення до Лесбії літературною грою. Пропоноване Гаспаровим рішення полягає в тому, що Катулл стилізував Клодію під гетеру навмисне, оскільки «саме гетера була для античного суспільства наставницею в „науці любові“ — і не тільки тілесної, але і, як це не несподівано, любові духовної. І антична поезія не хотіла забувати про цю школу». І, тим не менш, вчений сам дивується: «любов до світської жінки виявляється у Катулла загримованою під любов до гетери — і це у поета, для якого „столичність“ була понад усе!». Інших вчених, в першу чергу Хевлока, ці ж аргументи змушують засумніватися в істинності ототожнення.
Неоднозначні доводи
Також з віршів Катулла можна отримати інформацію, яка має неоднозначне тлумачення і вживається щодо обох версій, як «за», так і «проти».
Вірші до Целія
Марк Целій Руф, коханець Клодії, пізніше потерпілий від неї у суді, був приятелем Катулла і обертався з ним в одних колах. «Книга Катулла Веронського» включає два вірші, де він названий за іменем.
Одне з них (№ 58) очевидно входить в цикл до Лесбії, оскільки вона там згадується, а друге (№ 77) можна включити до нього приблизно, якщо дотримуватися версії, що Катулл дізнається про те, що Целій відбив в нього кохану Лесбію-Клодію і з цієї причини відчуває ненависть. З іншого боку, воно може відноситися до будь-якої іншої теми, оскільки незрозуміло, за яку саму зраду лає Целія Катулл. Крім того, недостовірно, що Руфом, що згаданий у віршах, є саме Марк Целій Руф.
Вірш до Целія про Лесбію досить загадковий: він вочевидь відноситься до останнього етапу любовної історії Катулла, сумно-піднесений, короткий і сповнений дружніх почуттів (тобто зрада або пробачена, або ще не сталася), крім того, з нього видно, що між Целієм і Лесбією нічого немає, або ці почуття вже минулий етап. Цікавий присвійний займенник «наша» (Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa), яким іменує поет жінку, розповідаючи про неї другу (це довід на користь ототожнення).
Вірші до Цицерона
Марк Тулій Цицерон був другом Целія і вимовив на його захист промову, яка виправдала юнака, але призвела до краху репутації Клодії. До нього Катуллом написано вірш (№ 49), що також є загадковим, оскільки поет, з явною іронією, називає себе «найгіршим з усіх поетів», а Цицерона — «найкращим з адвокатів». Коментатори досі не можуть зійтися в думці, яке почуття він висловив у вірші, зверненому до Цицерона:
«Чи був цей вірш ненавмисним відгуком ураженого серця на обмірковану і тонко вибудувану кару коханої?» — запитують коментатори. Або, може бути, він [вірш] взагалі ніяк не стосувався квітневого процесу 56 року, а був лише іронічною відповіддю, викликаною нападками Цицерона на нову літературну течію, до якої примикав Катулл, як трактують деякі коментатори, не враховуючи, втім, тієї обставини, що Катулл вже не входив до неї в цей час. «Але якщо мова тут все ж таки йде про Лесбію, то що містять в собі ці рядки — одне лише злісне баламучення? Образу? Або ж у них дійсно висловилася сумна подяка Цицерону, до якого Катулл міг добре ставитися за його промову „За Целія“ проти зрадниці Клодії».
Остаточні версії
- Лесбія — це дійсно Клодія Пульхра Терція.
- Владислав Отрошенко досить сміливо припускає, що Лесбія дійсно була Клодія, але ліричним героєм звернених до неї віршів Катулла — не сам Катулл, а реальний коханець Клодії — Целій — тобто поет описував у віршах сторонню любовну історію.
- Лесбія — це інша жінка, що носила ім'я Клодії.
- якась родичка Клодії Пульхри Терції, наприклад, одна з її старших сестер-тезок: Клавдія Пульхра Пріма («Перша») або Клавдія Пульхра Секунда («Друга»).
- існує припущення, що вона була аристократкою, а вільновідпущеницею сім'ї Клодіїв, і тому, згідно із звичаєм, носила родове ім'я.
- Лесбія — це якась «гетера», що вміла складати вірші, «подруга» або «супутниця» (amicae) — високоосвічена жінка особливого статусу, схожого з положенням давньогрецьких гетер, які були чимось більшим, ніж домоправительки, що лише народжували дітей.
- Лесбія не має під собою ніяких реальних прототипів і є збірним образом.
- Катулл використовував один і той же псевдонім для позначення кількох своїх коханок.
Значення лірики Катулла, зверненої до Лесбії, і сприйняття нащадками
Любовна історія Катулла і Лесбії є однією з найвідоміших давньоримських романтичних історій, завдяки силі почуттів і таланту виявленими поетом. Філологи та історики не втомлюються пропонувати різні варіанти реконструкцій істинної послідовності подій «з віршованих уламків». Крім того, Лесбія стала символом жорстокої жіночності, вічним символом всеспалюючої пристрасті до жінки, а також відомою літературною загадкою.
З точки зору літератури та історії почуттів дуже важливо, що Катулл увійшов у свідомість нового часу як «відкривач романтичної, духовної любові, вперше знайшов слова для цієї, здавалося б, вродженої людської потреби» (до нього в латині навіть не було деяких слів для опису певного роду почуттів), він став винахідником почуттів». «Його любов прагне піднятися над рівнем простого чуттєвого потягу, але для цього нового і незрозумілого ще античній людині почуття поет не має відповідних слів і образів. Він говорить про „вічний союз дружби“ (термін, запозичений із сфери міжнародних відносин), про те, що любив Лесбію „не як чернь подружку, а як батько любить дітей і зятів“, намагається розмежувати два види любові, „кохання“ (у традиційному античному сенсі, тобто чуттєве потяг) і „прихильність“. При такій новизні життєвідчуття лірика Катулла виявляється вільною від багатьох традиційних штампів, і навіть звичні мотиви любовної поезії та фольклору набувають свіже звучання і подаються в оригінальних поєднаннях. Характерно, що образ Лесбії дається лише окремими штрихами, які не утворюють цілісного малюнка: поет зайнятий головним чином собою і своїми почуттями».
Крім того, вважається, що Катулл подарував французькії, іспанськії, італійськії та португальськії мовам слово «поцілунок» — basium. Це слово було невідомо римлянам (вони вживали osculum або suavium). Принесене Катуллом з рівнин Північної Італії, воно утвердилося в латинській мові і витиснуло всі інші, а потім перейшло до романських мов.
Твори Катулла користувалися особливою славою в давнину, і в Новий час і викликали велику кількість наслідувань і переробок у галантнії ліриці Ренесансу і наступних століть — як за формою, так і за тематикою.
В культурі
У музиці
- Катулл і Лесбія — персонажі кантати Карла Орфа «Catulli Carmina», де розповідається по-своєму реконструйована композитором історія їхнього кохання.
У поезії
- Маріо Рапісарді, Catullo e Lesbia, 1875.
- Олександр Сергійович Пушкін, «Залиш, о Лезбія, лампаду...», 1818-1819:
- Залиш, о Лезбія, лампаду
Біля ложа тихого любові.
- Залиш, о Лезбія, лампаду
- Володимир Соловйов, «Епіграми», 1897:
- Дав вічність Лесбії своєї
Катулл, хоч до неї поставився суворо...
Катуллів немає у нас, гей-гей,
Але Лесбій, батюшки, як багато!
- Дав вічність Лесбії своєї
- Осип Мандельштам робить Лесбію адресатом двох своїх віршів у своїй «Антології античної дурниці», 1912:
- Вітер з високих дерев зриває жовті листя.
Лесбія, подивися: фігових скільки листів!
- Вітер з високих дерев зриває жовті листя.
— Лесбія, де ти була? — Я лежала в обіймах Морфея. — Жінка, ти збрехала: в них я спочивав сам!
- Йосип Бродський:
- Лесбія, Юлія, Цинтія, Лівія, Мікеліна.
Бюст, причинне місце, стегна, колечка ворсу.
Обпалена небом, м'яка в пальцях глина —
Плоть, яка прийняла вічність як анонімність торсу...
- Лесбія, Юлія, Цинтія, Лівія, Мікеліна.
- Лесбія — персонаж численних віршів німецького барокового поета Гофмансвальдау
У прозі
- Торнтон Уайлдер у романі «Березневі іди» про останній рік життя Цезаря дотримується версії Клодія=Лесбія і талановито і запам'ятованній манері малює картину любовного роману Катулла, зрушуючи, втім, досить сильно часові рамки: поет помер років за десять до описуваних подій.
- Franko Mimmi, Carlo Frabetti. Amanti latini, la storia di Catullo e Lesbia (2001)
- Збірка любовних оповідань «My Mistress's Sparrow is Dead» (2008), упорядник Джеффрі Євгенідіс.
У живопису
Дві картини Альми-Тадеми, по одній — john William Godward, Дж. Р. Веджелайн, Е. Д. Пойнтер.
У біології
На честь Лесбії названий рід колібрі — , має двох представників:
- Lesbia victoriae ()
- Lesbia nuna
Інші Лесбії
- Лесбія — повивальна бабка, персонаж комедії Теренція «Дівчина з Андроса».
- Лесбія — персонаж п'єси «Чистилище святого Патріка» Кальдерона.
- Лесбія — «домашнє» ім'я, яке використовує Роберт Грейвс у своїх історичних романах про імператора Клавдія для іменування Юлії Лівілли, сестри Калігули (можливо, щоб сучасному читачеві було зручно її відрізняти від інших численних Юлій і Лівілл в цих книгах).
- «Лесбія Брендон» — незакінчений роман Суінберна, опублікований посмертно.
Література
- Arthur H. Weston. The Lesbia of Catullus // The Classical Journal, Vol. 15, No. 8 (May, 1920), p. 501
- Micaela Janan, 'When the Lamp is Shattered': Desire and Narrative in Catullus. Carbondale and Edwardsville: Southern Illinois University Press, 1994. Pp. xviii + 204. .
- C. Deroux (1973) «L’identité de Lesbia» ANRW I.3: 390—416
- T. P Wiseman (1979) «Catullus His Life and Times» JRS 69: 161—168
- M. Rothstein (1923) «Catullus und Lesbia» Philologus 78:1-34
- M. Skinner (1982) «Pretty Lesbius» TAPA 112:197-208; (1983) «Clodia Metelli» TAPA 113: 273—283
- Julia Dyson Hejduk. Clodia: A Sourcebook. 2008. Norman: University of Oklahoma Press, 2008. Pp. 269. , 9780806139074 (рецензия [ 14 березня 2009 у Wayback Machine.])
Зноски
- Цицерон.
- Переклад А. Содомори
- . Архів оригіналу за 20 квітня 2017. Процитовано 19 квітня 2017.
- Sidonius Apollinaris Epistulae 10.6
- Apuleius, Apologia 10
- Апулей сумел жениться на богатой вдове, которая до него всем отказывала, чем вызвал гнев её родственников.
- Wiseman, T Peter: Cinna the Poet and other Roman Essays (Leicester University Press, 1974): 104
- Катулл. Архів оригіналу за 28 листопада 2012. Процитовано 19 квітня 2017.
- Плутарх («Цицерон», 29) пишет, что Клодию «прозвали Квадрантарией за то, что кто-то из её любовников, насыпав в кошелёк медных денег, послал ей вместо серебра».
- . Архів оригіналу за 11 липня 2012. Процитовано 19 квітня 2017.
- Marilyn B. Skinner, «Clodia Metelli», TAPA 113 (1983) 281-3.
- Ludwig Schwabe.
- A. Baehrens 1885, B. Schmidt 1887, R. Ellis 1889.
- E. A. Havelock, The Lyric Genius of Catullus, Oxford, 1939.
- Fordyce 1961, Quinn 1970.
- . Архів оригіналу за 12 березня 2009. Процитовано 19 квітня 2017.
- Див. також інші переклади цього вірша у Вікітеці.
- Что именно входит в цикл, может оспариваться. Так, Джулия Дайсон причисляет к циклу Лесбии следующие стихи: 2, 3, 5, 7, 8, 11, 13, 36, 37, 43, 51, 58 и 60, затем 68, 70, 72, 75, 76, 79, 83, 85, 86, 87, 92, 104, 107 и 109.
- Переклад С. В. Шервинського
- Перевод цитируется по М.
- . Архів оригіналу за 12 вересня 2012. Процитовано 19 квітня 2017.
- Переклад Миколи Зерова. Архів оригіналу за 19 січня 2021. Процитовано 15 березня 2022.
- . Архів оригіналу за 30 квітня 2017. Процитовано 19 квітня 2017.
- . Архів оригіналу за 13 березня 2009. Процитовано 19 квітня 2017.
- Schäfer E. Das Verhäitnis von Erlebnis und Kunstgestalt bei Catull.
- . Архів оригіналу за 13 березня 2009. Процитовано 19 квітня 2017.
- . Архів оригіналу за 12 березня 2009. Процитовано 19 квітня 2017.
- . Архів оригіналу за 15 травня 2017. Процитовано 19 квітня 2017.
- . Архів оригіналу за 13 березня 2009. Процитовано 19 квітня 2017.
- . Архів оригіналу за 19 лютого 2013. Процитовано 19 квітня 2017.
Посилання
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cya stattya mozhe mistiti pomilki perekladu z rosijskoyi movi Bud laska dopomozhit polipshiti pereklad perevirivshi jogo yakist i pogodivshi vmist zi stilistichnimi pravilami Vikipediyi Original rosijskoyu movoyu Lesbiya Lesbiya lat Lesbia psevdonim yakim davnorimskij poet Gaj Valerij Katull nazivaye v lirici svoyu kohanu 50 ti roki do n e Z seredini XIX stolittya tradicijno vvazhayetsya sho proobrazom Lesbiyi bula skandalno vidomarimska matrona Klodiya Pulhra Terciya Eduard Dzhon Pojnter Lesbiya i yiyi gorobchik Slidami proslavlenogo poetichnogo ciklu im ya Lesbiya stalo prozivnim sho simvolizuye tvorchu i odnochasno rujnivnu silu Zhinochnosti yaka porodzhuye dushevnij bil i nezadovolenist bazhan cholovika cherez spryamovanist potyagu kohanoyi ne na nogo a na kogos inshogo V takomu sensi im ya Lesbiyi vikoristovuyetsya u tvorah nastupnih epoh Osobistist LesbiyiDzh R Vedzhelajn Lesbiya Pro Lesbiyu nemaye niyakoyi dostovirnoyi informaciyi krim tiyeyi yaku mozhna viyaviti u virshah Katulla Vvazhayut sho yij prisvyacheno 25 z 116 zberezhenih jogo virshiv v tomu chisli najvidomishij Odi et amo Nenavidzhu i lyublyu Virshi demonstruyut shirokij diapazon pochuttiv yaki vidchuvav poet do svoyeyi kohanoyi vid nizhnoyi lyubovi cherez smutok i rozcharuvannya do girkogo sarkazmu Ya i lyublyu i nenavidzhu Yak ce spitayesh Ne znayu Chuyu sho tak vono ye Chuyu i muchusya tim Kim same bula zhinka do yakoyi buli zverneni odnochasno lyubov i nenavist poeta moglo b nazavzhdi zalishitisya nevidomim i viklikati pitannya i pripushennya doslidnikiv Suchasnij pismennik tak harakterizuvav obraz Lesbiyi sho sklavsya u virshah Obstavini mogli b sklastisya tak sho doslidniki nikoli b ne vstanovili kim bula geroyinya ciyeyi istoriyi Za virsham Katulla de v obrazi Lesbii zoseredzheni odnochasno vsya charivna krasa nebesnih bogin i vse bujne blyadstvo shinkiv i provulkiv Rimu yiyi mozhna bulo b predstavlyati kim zavgodno hlorkoyu z vulici Subura yakoyus nebud vilnovidpusheniceyu rimskoyu geteroyu abo yakoyus lesboskoyu divchinoyu meshkankoyu ostrova Lesbos os takij tochnij sens psevdonimu Lesbia yakij Katull dav kohanij Prote mozhna viyaviti deyaki natyaki Krihti dodatkovih vidomostej vityaguyut z tvoriv piznoantichnih pismennikiv Sidonij Apollinarij V stolittya zgaduye pro poetichnij dar Lesbiyi chasto Korinna zavershuvala ryadok za Nazonom Lesbiya za Katullom etc Pismennik Apulej II stolittya pomitiv sho yiyi spravzhnye im ya Klodiya div nizhche V yakij miri cya informaciya zasnovana na chutkah a v yakij ye istinnoyu ociniti nemozhlivo tim ne mensh zauvazhennya Apuleya stalo blagodatnim gruntom dlya stvorennya chislennih teorij Pohodzhennya psevdonimu Vibranij Katullom psevdonim zhinoche im ya sho peredbachalo literaturni ta erotichni konotaciyi pov yazani z ostrovom Lesbos batkivshinoyu shanovanoyi avtorom poetesi ta kompozitorki Sapfo Tradiciya vikoristovuvati vigadane im ya kohanoyi zamist cogo bula dosit poshirena Ce buv poetichnij etiket vigadanimi imenami koristuvalisya po pershe shob ne navrochiti a po druge shob ne skomprometuvati osobu sho ospivuvalasya I ce bula psihologichna gra z samim soboyu vona pidkreslyuvala sho poeziya i zhittya rechi rizni i sho u virshah poet pishe ne stilki pro te sho z nim bulo skilki pro te sho vin hotiv bi shob z nim bulo vkazuye Mihajlo Gasparov Vvazhayetsya sho cej psevdonim vpershe vzhito poetom u virshi zvernenomu do kohanoyi ale yakij pri comu odnochasno buv perekladom z greckoyi ryadkiv Sapfo do svoyeyi kohanki div nizhche tobto psevdonim buv pridumanij pid vplivom znamenitih virshiv poetesi Zhodnih konotacij pov yazanih z lesbijstvom dlya rimskogo poeta cej psevdonim ne nis niyakih lesbijskih alyuzij virshi do Lesbiyi ne mayut i nikim z doslidnikiv v nastupni stolittya voni ne malisya na uvazi Klodiya Pulhra Terciya Zgidno z najbilsh poshirenoyu versiyeyu vidomoyi zavdyaki Apuliyu II stolitti n e v realnomu zhitti Lesbiyu zvali Klodiya Zvinuvachenij pered sudom u chornoknizhnictvi i rozpusnij povedinci Apulej zayaviv u svoyij zahisnij promovi sho yaksho vin i zgaduvav u svoyih virshah realnih osib to tilki pid vigadanimi imenami podibno do togo yak Katull nazivav Lesbiyeyu Klodiyu a Ticida Metellu Perilloyu a Propercij pid im yam Kinfiyi prihovuvav Gostiyu a u Tibulla bula Planiya na rozumi i Deliya na yazici Pripuskayut sho Apulej cherpav svoyu informaciyu z nezberezhennoyi praci Svetoniya De poetis abo zh z roboti Galiya Yuliya Gigina yakij sluguvav Svetoniyu osnovnim dzherelom Cyu Klodiyu prijnyato ototozhnyuvati z odnoyu z najbilsh odioznih suchasnic Katulla z Klodiyeyu Pulhroyu Terciyeyu yaka bula odruzhena z pokrovitelem poeta Metellom svoyim dvoyuridnim bratom Ridna yiyi sestra bula v shlyubi z polkovodcem Lukullom zvedena z samim Pompeyem A yiyi ridnim bratom buv toj samij Publij Klodij Pulhr yakij pronik u zhinochij sukni na obryadi Dobroyi Bogini i skomprometuvav druzhinu Cezarya sho viklikalo yiyi rozluchennya Samu Klodiyu zvinuvachuvali v incestualnomu zv yazku z vlasnim bratom Vidomi dva prizviska Klodiyi Boopida Volooka i Kvadrantariya Vartistyu u chvert grosha Chezare Makkari Ciceron vigoloshuye promovu proti Katilini Pislya smerti cholovika u Klodiyi buv roman z priyatelem Katulla bagatim i krasivim Celiyem Rufom Voni buli kohancyami z 59 do 57 roku do n e i zhili v susidnih budinkah na Palatinskomu pagorbi Perervavshi z nim zv yazok Klodiya cherez pidstavnih osib zvinuvachuvala Celiya Rufa v sprobi yiyi otruyennya a takozh v inshih chislennih zlochinah Advokatom obvinuvachenogo vistupiv vorog yiyi brata Ciceron vigolosivshi na comu sudi v berezni 56 r do n e odnu z najvidomishih promov Bilshist neprivablivih faktiv biografiyi Klodiyi vidomo same z ciyeyi promovi Ciceron harakterizuye yiyi yak zagalnu podruzhku i yak osobu ne tilki znatnu ale i zagalnovidomu zgaduye pro yiyi incest kohanciv i pidozrilu smert cholovika Celij buv vipravdanij a reputaciya Klodiyi znishena Pislya cogo niyakoyi informaciyi pro zhittya Klodiyi ne z yavilosya Vidomo tilki sho 44 r do n e vona bula she zhiva isnuye zapis pro te sho cogo roci vona maye yakis dilovi peregovori pro neruhomist iz tim zhe Ciceronom Zhoden z suchasnih Katullu pismennikiv ne zgaduye yiyi im ya u zv yazkah z poetom Versiya pro te sho zgadana Apuleyem dva stolittya potomu Klodiya ye Klodiyeyu Pulhroyu Terciyeyu bula vvedena do naukovogo obigu 1862 roku nimeckim vchenim L Shvabe Ludwig Schwabe Golovni komentatori XIX stolittya prijnyali rekonstrukciyu Shvabe i hocha Hevlok kinuv viklik bagatom z cih pripushen komentatori drugoyi polovini XX stolittya v tomu chisli i Mihajlo Gasparov vse she zdebilshogo dotrimuyutsya same ciyeyi versiyi Virshi do LesbiyiVirshi do Lesbiyi zbereglisya u znajdenomu v Serednovichchi manuskripti u Veroni Cej zbirnik Kniga Katulla Veronskogo buv dovilno skladenij yakims jogo veronskim zemlyakom u period piznoyi antichnosti i mistit 116 virshiv roztashovanih poza bud yakoyi hronologichnoyi poslidovnosti ta datuvannya Cikl virshiv do Lesbiyi rozkidanij po knizi bezladno tomu istoriyu vidnosin z Lesbiyeyu dovoditsya rekonstruyuvati Spisok virshiv do Lesbiyi 5 Vivamus mea Lesbia atque amemus Budemo zhiti moya Lesbiye budemo odne odnogo lyubiti peresudiv i plitok mi znayemo kopijchanu cinu Prizahidne sonce shodit zranku ale ne buti nam znovu na zemli korotkomu zhittyu prihodit na zminu bezprobudna nich Pociluj mene tisyachu raziv i she sotnyu raz znovu tisyachu znovu sotnyu i she i she shob pogane i zazdrisne oko porahuvati pocilunki ne zmoglo i bagatstva ne zabralo Virshi pro Lesbiyu datuyutsya zdebilshogo 57 55 rr do n e Doslidniki vkazuyut sho ne potribno vvazhati Lesbiyu yedinoyu abo yedinoyu spravzhnoyu lyubov yu Katulla i vidnositi do neyi vsi yaki mozhna bezimenni lyubovni zgadki v jogo poeziyi Lesbiya zgaduyetsya za imenem tilki v 13 virshah Katulla Datuvati bilshist z nih nemozhlivo ale bagato vochevid napisani pered inshimi Zrazkove hronologichne roztashuvannya za M Gasparovu 51 Lesbiye tilki ya tebe pobachu yak ves obmirayu virno ce vid nerobstva 5 Lesbiye budemo ciluvatisya ne rahuyuchi pocilunkiv shob ne navrochili 7 Zapitayesh Lesbiye skilki pocilunkiv vistachit meni 86 Kvintiya i ta garna lishe chastinami a moya Lesbiya vsya 43 Yak yakus divku htos porivnyuye krasoyu z moyeyi Lesbiyi 92 Lesbiya mene svarit znachit kohaye provalitisya meni adzhe ya tezh 83 Lesbiya svarit mene pered cholovikom tim girshe yaksho jomu nevtyamki sho ce oznachaye 79 Lesbiya voliye mene inshim a u nogo smerdit z rota 87 Lesbiye ya tebe kohav i buv virnij yak nihto 107 Lesbiya znovu postupilasya moyim bazhannyam o blazhenstvo 72 Ya tebe kohav Lesbiye ne yak kohanku a yak ridnu ale teper ya znayu tebe i hoch kohayu ale vzhe ne tak po dobromu 75 Do togo ti mene dovela sho vzhe ne mozhu po dobromu ale ne mozhu i ne kohati 58 I nareshti Lesbiya tak kolis mnoyu kohana bludit teper u pidvorittyah Do cogo ryadu primikaye she desyatok virshiv Im ya v nih ne zgadano ale pereguk motiviv a takozh analiz vzhivanih epitetiv priv yazuye yih do poperednih z chim pogodzhuyutsya praktichno vsi tlumachi spirayuchis na lingvistichni porivnyannya Virsh 51 Sapfo per z grec movi Katull per z lat movi Bogu rivnim zdayetsya meni na shastya Lyudina yaka tak blizko blizko Pered toboyu sidit tvij nizhnozvuchnij Sluhaye golos I charivnij smih U mene pri comu Perestalo vidrazu b serce bitisya Lishe tebe pobachu ya vzhe ne v silah Vimoviti slova Ale nimiye vidrazu zh yazik pid shkiroyu Shvidko legkij zhar probigaye divlyatsya Nichogo ne bachachi ochi u vuhah zhe Dzvin bezupinnij Dumayetsya meni vin bog a ne smertnij obraz Dumayetsya nehaj grishno vin vishe za boga Poblizu tebe sidit ne vidvodit poglyadu Sluhayuchi zhadibno Smih gurkochuchij cih gub A meni to Yak terpiti Trohi buvalo zustrinu Lesbiyu dusha get iz tila Slovo Promoviti vazhko Nimij yazik Tremtyachi bubonyu Pid shkiroyu Tonkim vognikom probigaye tremtinnya I u vuhah brinit i v ochah temnishaye Svitla ne bachu Lin tvoya Katull dlya tebe smert Lin porodzhuye primhu pro blazhenstvo uyavne Lin volodariv kolishnih i derzhav bagatih Skilki zgubila 2 Ah milij gorobchik nad yakim mila rozvazhaye svoye lovlennya 3 Bidnij gorobchik ti pomer i ochi miloyi teper zaplakani 70 Mila klyanetsya meni u virnosti ale taki klyatvi pisani na vodi 109 Mila proponuye meni lyubov na vse zhittya o yaksho b vona mogla vikonati obicyanku 104 Ne mozhu skazati poganogo slova pro milu yaksho b mig meni stalo b legshe 36 Mi primirilisya spalimo za obitniceyu kupu poganih virshiv tilki ne svoyih a chuzhih 85 I nenavidzhu i lyublyu odnochasno yaka muka 91 Gellij navisho ti vstupiv u zv yazok z tiyeyu do kogo mene snedala zla lyubov 37 Divchina yaku lyubiv ya bilshe vsih u sviti teper navperebij kohayetsya z bagatiyami 76 Ya buv chesnij v lyubovi nadajte zh meni bogi dopomozhit vilikuvatis 8 Kripis Katull vona ne lyubit ne lyubi i ti yij zhe girshe 11 Peredajte yij druzi nehaj nadrivaye vsih svoyih kohanciv ale pro mene zabude vona pidkosila mene yak kvitka Krim togo ryad paralelej z virshami do Lesbiyi vazhlivih dlya rozuminnya yih literaturnogo kontekstu ta datuvannya a takozh spivvidnoshennya realnoyi osobistosti Katulla i jogo lirichnogo geroya mayut kilka lyubovnih virshiv Katulla zvernenih do Yuvenciyi Pershij virsh do Lesbiyi Hronologichno pershim virshem ciklu zvernenogo do Lesbiyi vvazhayetsya 51 z tiyeyi prichini sho z nogo z naochnistyu vidno yakim chinom poet vinajshov psevdonim dlya svoyeyi kohanoyi De fakto vono ye perekladom Katulla latinoyu greckogo virsha Sapfo Lesboska poetesa zvertaye svoyi ryadki do svoyeyi zh lesboskoyi kohanoyi yaku revnuye do cholovika i ne nazivaye yiyi po imeni Katull v cyu odu vnis bezlich dovilnih zmin i dopovnen U tomu chisli vin uviv do neyi i ce zvernennya peretvorivshi harakteristiku adresata virshiv v yiyi osobiste im ya Lesbiya Deyaki doslidniki navit pripuskayut sho sama lyubov do konkretnoyi zhinki she ne vvijshla v zhittya Katulla a im ya dlya neyi vin vzhe pridumav Yak bi to ne bulo z yavilasya realna Lesbiya v moment napisannya cih virshiv abo vzhe piznishe im ya poetovi polyubilosya U svoyemu virshi Katull rizkishe porivnyano z Sapfo pidkreslyuye sub yektivni momenti pochuttiv i zakinchuye rezonuyuchoyu sentenciyeyu dodayuchi she odnu strofu de laye sebe za lin yaka na jogo dumku stala stimulom jogo pochuttiv Nerobstvo druzhe Katull dlya tebe otruta Nerobstvo pochuttiv v tobi probudzhuye bujstvo Nerobstvo i cariv i stolic shaslivih Bagato zgubilo Gorobchik Lesbiyi Najpam yatnishim atributom Lesbiyi stav yiyi ruchnij gorobec ospivanij Katullom u dvoh zvernenih do neyi virshah 2 i 3 Obidva virshi buli duzhe populyarni sered rimskoyi auditoriyi Gospodinya gorobcya u virshah ne nazvana za imenem ale vzhe drevni ne sumnivalisya sho ce Lesbiya div napriklad Marcial 7 14 ulyublena nizhnim Katullom Plakala Lesbiya lask ptashki svoyeyi pozbavlena John William Godward Lesbiya z gorobchikom U virshi 2 poet prosto zazdrit gorobcyu yakij mozhe v bud yakij moment purhati po tilu jogo kohanoyi Virsh 3 yavlyaye soboyu virshovanij nekrolog na smert ptashki U nomu Katull parodiyuye pominalnij plach i nadgrobni promovi vnosyachi ti zh narikannya na stislist zhittya ti zh povtori ti zh pestlivi i zmenshuvalni imenniki i t d ale vsi ci zasobi hudozhnogo virazhennya dani v zhartivlivo lagidnomu toni Gorobec buv prisvyachenij Veneri zokrema na kolisnici zapryazhenij gorobcyami boginya ye v gimni Sapfo i osoblivo godivsya do geroyiv lyubovnogo virsha Gorobchik bulo pestlivim slovom u zakohanih she v komediyah Plavta 3 Lvgete o Veneres Cupidinesque Plach Venero plachte Kupidoni Plachte lyude vitoncheni j chemni Vmer gorobchik miloyi moyeyi Vmer gorobchik sho vona lyubila I yak svogo oka doglyadala Buv vin nizhnij i laskavu pani Znav yak donya malolitnya matir Na yiyi kolinah zavzhdi bavivs I stribayuchi navkolo neyi Shebetannyam virnim ozivavsya A teper i vin pishov do krayu Zvidkilya nihto she ne vertavsya Haj vo viki ti ne dizhdesh doli Popidzemna temryavo nesita Ti nam radist nashu vidibrala Gore j nam gorobchiku serdechnij Cherez tebe dorogi ochici Od plachu od sliz pochervonili Suchasna perekladachka u svoyih komentaryah do cogo virsha povtoryuye kurjoznu dumku Andzhelo Policiano zgidno z yakim v cih frivolnih virshah Katull parodiyuyuchi urochisti gimni na chest bogiv pid im yam gorobchika zobrazhuye odnu z chastin vlasnogo tila Odnak efekt podvijnoyi interpretaciyi neridko vvodit chitachiv v omanu i ci virshi sprijmalisya lishe yak zvernennya do realnoyi ptici Deyaki doslidniki vvazhayut sho vrahovuyuchi te sho poeziya Katulla spovnena frivolnostej i dvoznachnostej cya versiya maye pravo na isnuvannya ale bilshist avtoritetnih komentatoriv Katulla V Kroll R Ellis ta inshi vvazhayut yiyi absurdnoyu i ne vvazhayut za potribne obgovoryuvati Pominalnij plach za gorobchikom buv nadzvichajno populyarnij ne tilki v rimsku epohu ale i piznishe i viklikav nasliduvannya zokrema Ovidij elegiya Na smert papugi svoyeyi kohanoyi Korinni virsh Phyllyp Sparowe na smert gorobcya Dzhejn Skroup 1505 Delvig Na smert sobachki Amiki 1821 A Vostokov Na smert gorobcya Dashenki U yevropejskomu zhivopisi drugoyi polovini XIX stolittya Lesbiya zobrazhuyetsya same v kompaniyi gorobciv Krim togo v chest Lesbiyi svogo chasu bulo nazvano simejstvo kolibri latinska nazva Lesbia Nenavidzhu i lyublyu Dvovirsh 85 Odi et amo Nenavidzhu i lyublyu napisanij v period chergovogo rozladu poeta z kohanoyu vhodit do zolotogo fondu svitovoyi poeziyi i ye najchastishe citovanim jogo tvorom Istoriya kohannya Lesbiyi ta KatullaLourens Alma Tadema Katull u Lesbiyi Doslidniki vidznachayut sho yaskravo osobistij harakter lyubovnoyi liriki Katulla viklikaye spokusu rozglyadati jogo virshi yak lyudski dokumenti i vikoristovuvati yih u psihologo biografichnomu plani Taki sprobi neridko robilisya u beletristichnij formi napriklad u romanizovanih biografiyah Katulla Ale i naukovi doslidniki takozh zajmalisya vidnovlennyam lyubovnoyi istoriyi Katulla i Lesbiyi Zastosovuvanij mehanizm takij virshi kombinuyutsya z biografichnimi vidomostyami pro peredbachuvanu geroyinyu Klodiyi Pulhre Tretoyi i takim chinom vstanovlyuyetsya istoriya i hronologiya lyubovnih vidnosin Katulla i Klodiyi do i pislya jogo podorozhi do Vifiniyi Vidpovidno virshi rozmishuyutsya za okremimi etapami romanu vid pershih nesmilivih nadij i shastya vzayemnoyi lyubovi kriz revnoshi svarki i primirennya do podalshogo dushevnogo rozdvoyennya i ostatochnogo rozrivu Biografichna cinnist podibnih vidnovlen zalishayetsya vse zh dosit umovnoyu tim pache sho zavdannya ce dopuskaye yak pokazav dosvid rizni rishennya vkazuyut istoriki antichnoyi literaturi Biografichni vidomosti pro Katulla Vidomi podiyi zhittya Katulla taki blizko 61 60 roku do n e Katull pribuvaye do Rimu i nadhodit u svitu senatora Kvinta Metella Celera yakij odruzhenij z Klodiyeyu U rannij rimskij period yak vidno z jogo elegiyi 68 prisvyachenij yakomus Alliyu u nogo bula zovsim insha lyubov candida diva yak vin yiyi nazivaye Vona bula zhinkoyu Alliya v budinku yakogo Katull oselivsya pereyihavshi z Veroni v Rim Poet zgaduye pro cyu poru z zahoplennyam Boginyu i pani voni dilili z Alliyem na dvoh ce bula yih communis amor Katull buv bezmirno vdyachnij odnomu i potim iz zadovolennyam zgaduvav cej chas Katull do chasu svogo priyizdu v Rim i zustrichi z Lesbiyeyu buv bezvisnim provincialom yakij ne volodiv ni rodovitistyu ni bagatstvom ni rimskim gromadyanstvom Same takim vin jmovirno i predstavlyavsya Kvintu Metellu Celeru senatorovi yakij pohodiv iz znatnogo rimskogo rodu i yakij buv obranij 60 roku konsulom Po priyizdu do Rimu Katull opinivsya v jogo sviti ne vipadkovo bukvalno shojno 62 61 rokah Metell obijmav posadu namisnika batkivshini veronca Katulla i dlya Katulla yak vihidcya z ciyeyi provinciyi bulo prirodno shukati u nogo zastupnictva v Rimi Mabut Katull chudovo osvoyivsya v stolichnih literaturnih i svitskih kolah de vin nezabarom zustrivsya z majbutnoyu geroyineyu svoyih virshiv Lesbiyeyu nezalezhno vid togo bula neyu Klodiya chi ni U sviti senatora Metella Katull zalishavsya nedovgo blizko roku 59 roku do n e jogo zastupnik nespodivano pomer otruyenij na perekonannya deyakih suchasnikiv vlasnoyu druzhinoyu Yaksho Klodiya bula Lesbiyeyu to yiyi roman z poetom pochavsya she do smerti cholovika oskilki v odnomu z virshiv Katull zgaduye sho ulyublena laye jogo v prisutnosti cholovika a toj i ne pidozryuye zvidki taki pristrasti Pislya smerti senatora Metella Katull perehodit do sviti inshogo senatora Gaya Memmiya i cherez deyakij chas virushaye z nim do maloazijskoyi Vifiniyi V zhitti Klodiyi v cej moment rozgortayutsya podiyi romanu z Celiyem vidomi z promovi Cicerona pro spivvidnoshennya hronologiyi istorij Lesbiyi i Klodiyi div nizhche Rozgromnij proces Cicerona pereduye proshalnomu virshu Katulla v yakomu vin ostatochno porivaye z Lesbiyeyu Cherez kilka rokiv pislya cogo vin pomiraye Rekonstrukciya lyubovnoyi istoriyi Bezvidnosno ototozhnennya Lesbiyi z Klodiyeyu i konkretnih dat prisvyachenij Lesbiyi poetichnij cikl maye svoyu vnutrishnyu hronologiyu yaka ochevidna z emocij sho perepovnyuyut avtora bezturbotno shaslivij pochatok lyuti revnoshi vikrittya v nevirnosti zhorstoki svarki prokloni klyatvi slozi radisni primirennya nareshti ostatochnij rozriv Lourens Alma Tadema Ulyublenij poet davnya rimlyanka chitaye suvij z virshami Doslidniki antichnoyi literaturi harakterizuyut zminu nastroyiv u cikli virshiv v shvidkomu cherguvanni sentimentalnosti ta ironiyi pafosu i vkradlivosti i zapalu rozgortayutsya virshi pro gorobcya kohanoyi pro smert gorobcya pro zhagu nezlichennih pocilunkiv Ce ti tvori Katulla yaki koristuvalisya osoblivoyu slavoyu u davninu i v Novij chas i viklikali veliku kilkist nasliduvan i pererobok u galantnij lirici Renesansu i nastupnih stolit Nadali zhartivlivi toni zminyuyutsya bilsh pohmurimi i osnovnim motivom staye rozlad pochuttiv prezirstvo do tiyeyi yaka ne zumila nalezhnim chinom vidpovisti na gliboku lyubov i nezdatnist pridushiti pristrast sho vse bilsh rozgorayetsya Stadiyi yih vidnosin taki Trepetna zakohanist Katulla Shasliva vzayemnist Svarki Primirennya Katull diznayetsya pro zradi Lesbiyi Girka lyut i uyidliva zlist Katulla Zaspokoyennya pidbivannya pidsumkiv i ostatochna vidmova Vidpovidnist virshiv i stadij vidnosin Period vidnosin Lyubovni virshi do Lesbiyi 2 3 5 7 13 51 87 107 109Virshi yaki porivnyuyut yiyi z inshimi zhinkami 43 86Virshi pro yihni chvari 36 83 92 104Zgadka nayavnosti u Lesbiyi cholovika 83Virshi pro yiyi zradu Katullu jogo stavlennya do cogo i primirennya 8 68 70 72 75 76 85Roman Lesbiyi z Lesbiyem 79Roman kohanoyi poeta Lesbiyi z Gelliyem 91Roman kohanoyi poeta Lesbiyi z Egnatiusom yakij chistit zubi secheyu 37Lyuti i uyidlivi virshi proti Lesbiyi 37 58 79Ostatochne proshannya 11Identifikaciya Lesbiyi z Klodiyeyu Pulhroyu TerciyeyuIsnuyut suprotivniki ototozhnennya Klodiyi Pulhri Terciyi z Lesbiyeyu Na korist oboh versij navodyatsya nastupni argumenti Dovodi za svidoctvo Apuleya z privodu imeni Klodiya bezsumnivne znajomstvo Katulla z Klodiyeyu Pulhroyu Terciyeyu druzhinoyu jogo pokrovitelya pogana reputaciya Klodiyi yaka vipravdovuye rizki epiteti zverneni do Lesbiyi intimnij zv yazok Klodiyi Pulhri Terciyi z yiyi bratom Publiyem Klodiyem Pulhrom vidomij z promovi Cicerona maye analogiyu z virshem 79 de opisuyetsya zv yazok Lesbiyi z yakims Lesbiyem Krim togo vazhlivo sho pershij ryadok virsha na latini zvuchit Lesbius est pulcher Quid ni Quem Lesbia malit tobto Katull mozhlivo grayuchi slovami vzhivaye stosovno supernika slovo krasivij pulcher yake povnistyu zbigayetsya z odniyeyu z chastin im ya Publiya Klodiya Pulhra lat Publius Clodius Pulcher Dovodi proti Hronologichni ramki Rik do n e Podiyi realnogo zhittya Podiyi lyubovnoyi istoriyi poeta i Lesbiyibl 94 roku Narodzhennya Klodiyibl 87 roku Narodzhennya Katulla61 rik Katull priyizhdzhaye do Rimu Priblizna data romana z druzhinoyu Alliya60 rik Verhnya mezha pochatku romanu z Lesbiyeyu59 rik Smert cholovika Klodiyi Pochatok yiyi romanu z Celiyem57 rik Kinec romanu Klodiyi z Celiyem Katull yide v Vifiniyu Bilsha chastina virshiv do Lesbiyi56 rik Sud nad Celiyem i mova Cicerona sho nishit Klodiyu Katull u Vifiniyi55 rik Cezar perehodit cherez Alpi Virsh 11 ostatochnij rozriv z Lesbiyeyubl 54 roki Smert Katullabl 44 roki Ostannya zgadka pro Klodiyu Golovnim argumentom yakij zmushuye zadumatisya suprotivnikam ototozhnennya viyavlyayutsya hronologichni ramki Vsi mizerni i nechislenni datuvannya u virshah Katulla vidnosyatsya do 60 55 rokiv i zdebilshogo do 57 55 rokiv do n e Yedinij hronologichnij natyak u virshah pro Lesbiyu ostannye z ciklu 11 z nadrivnim proshannyam do 55 roku Cogo virsha bulo napisano ne ranishe 55 roku abo navit piznishe tomu sho same 55 roku Cezar z velicheznim vijskom zdijsniv pershij perehid cherez Alpi Same cyu podiyu zgadano u tretij strofi sive trans altas gradietur Alpes Caesaris visens monumenta magni Chi perejdu Alp krizhani kruchi De postaviv znak znamenitij Cezar Mizh tim Klodiya ovdovila tilki 59 roku do n e i do cogo dnya vela sebe strimano Pislya smerti cholovika yiyi kohancem stav Celij prichomu jogo navit pidozryuvali v tomu sho vin dopomig kohanij zhinci otruyiti cholovika Z Celiyem vona provela 59 57 roki Roman Katulla mozhna bulo b pomistiti v toj promizhok chasu koli Celij i Klodiya rozirvavshi stosunki gotuvalisya do sudovogo procesu Odnak vidomo sho yak raz v cej chas Katulla ne bulo v Rimi U 57 roci vin poyihav na Shid do Vifiniyi z pretorom Gayem Memmiem do sviti yakogo vin perejshov pislya smerti Metella 57 56 rokami do n e Katull vse takozh zalishayetsya u Vifiniyi a 56 roku vidbuvayetsya sudovij proces pislya yakogo Klodiya zovsim znikaye z polya zoru abo vmiraye abo viddalyayetsya na vimushenij spokij Virsha 11 napisano pislya 55 roku tobto zli i ostanni slova buli skazani poetom vzhe pislya sudovogo procesu Odnak za zagalnim perekonannyam doslidnikiv Klodiya vzhe ne mogla buti v cej chas kohankoyu Katulla bo proces kruto zminiv yiyi dolyu yaksho navit ne prizviv do yiyi raptovoyi smerti Ta j sam Katull sho strazhdav yak viplivaye z deyakih yiyi virshiv suhoti buv todi na porozi smerti sho posliduvala imovirno 54 roku do n e Otzhe yaksho Klodiya bula Lesbiyeyu to yiyi roman z Katullom lishe korotka promizhna abo poputna intrizhka dosit rannogo chasu a virshi pro neyi Katulla prinajmni deyaki tvori duzhe pizni tobto pisalisya po slidah Mihajlo Gasparov proponuye take virishennya problemi vinikaye pitannya chi zobov yazani mi uyavlyati sobi lyubovni virshi Katulla mittyevimi vidgukami na podiyi v jogo stosunkah iz Klodiyeyu Chi ne mozhna uyaviti sho bagato z nih buli napisani piznishe za spogadami retrospektivno i navodit yak priklad retrospektivni lyubovni virshi Feta Ce pripushennya zalishayetsya vsogo lishe versiyeyu z yakoyi ne poyednuyetsya polum yane garyache pochuttya u virshah Katulla yake navryad chi zmoglo b buti nastilki garyachim u virshah napisanih z pam yati Malenka koshtovnist hud Stepan BakalovichSocialni farbi Drugij vazhlivij moment socialni farbi virshiv Gasparov zaznachaye Realna Klodiya bula znatnoyu zhinkoyu za socialnim stanom stoyala nabagato vishe bezridnogo molodogo veroncya Ale u virshah Katulla nide ni razu ne z yavlyayetsya poglyad na Lesbiyu znizu vgoru Poet govorit pro neyi yak pro rivnu abo yak pro nizhchu Zabudemo na hvilinu te sho mi znayemo vid Apuleya i Cicerona i uyavimo sobi Lesbiyu takoyu yakimi buli zvichajni geroyini antichnoyi lyubovnoyi liriki geteroyu napivsvitskoyu utrimankoyu i zhoden katullovskij motiv ne bude comu superechiti Bilshe togo inodi Katull pryamo stilizuye Lesbiyu pid prodazhnu zhinku os vin perebore svoyu lyubov 8 i yak ti budesh zhiti teper kogo lyubiti komu skazhesh tvoya kogo budesh ciluvati kogo kusati v gubki U virshi 58 jogo Lesbiya bludit u pidvorittyah a u virshi 37 zobrazhuyetsya shopravda bezimenno shinkarskoyu divkoyu yaku odna kompaniya vidbivaye v inshoyi Zobrazhennya geteri na davnogreckij vazi Vazhko uyaviti take zvernennya do druzhini senatora vnuchci i pleminnici konsuliv svoyachci dvoh najmogutnishih i znatnih osib Rima togo chasu Pompeya i Lukulla Ne vidchuvayetsya i riznicya u vici a realna Klodiya bula priblizno na 10 rokiv starshe Katulla Krim togo yaksho viriti Sidoniyu Lesbiya pisala virshi a pro Klodiyu podibnogo ne vidomo Ce osoblivo cikavo v porivnyanni z virshami do poperednoyi lyubovi poeta druzhini Anniya im ya yakoyi v istoriyi Rimu ne zalishilo zhodnogo slidu do yakoyi vin vidnositsya pidkresleno shanoblivo pryamo nazivaye yiyi dominae sho oznachaye pani gospodinya budinku druzhina Gasparov yakij vvazhaye ototozhnennya Klodiyi z Lesbiyeyu virnim vvazhaye take prostacke zvernennya do Lesbiyi literaturnoyu groyu Proponovane Gasparovim rishennya polyagaye v tomu sho Katull stilizuvav Klodiyu pid geteru navmisne oskilki same getera bula dlya antichnogo suspilstva nastavniceyu v nauci lyubovi i ne tilki tilesnoyi ale i yak ce ne nespodivano lyubovi duhovnoyi I antichna poeziya ne hotila zabuvati pro cyu shkolu I tim ne mensh vchenij sam divuyetsya lyubov do svitskoyi zhinki viyavlyayetsya u Katulla zagrimovanoyu pid lyubov do geteri i ce u poeta dlya yakogo stolichnist bula ponad use Inshih vchenih v pershu chergu Hevloka ci zh argumenti zmushuyut zasumnivatisya v istinnosti ototozhnennya Neodnoznachni dovodi Takozh z virshiv Katulla mozhna otrimati informaciyu yaka maye neodnoznachne tlumachennya i vzhivayetsya shodo oboh versij yak za tak i proti Virshi do Celiya Mark Celij Ruf kohanec Klodiyi piznishe poterpilij vid neyi u sudi buv priyatelem Katulla i obertavsya z nim v odnih kolah Kniga Katulla Veronskogo vklyuchaye dva virshi de vin nazvanij za imenem Odne z nih 58 ochevidno vhodit v cikl do Lesbiyi oskilki vona tam zgaduyetsya a druge 77 mozhna vklyuchiti do nogo priblizno yaksho dotrimuvatisya versiyi sho Katull diznayetsya pro te sho Celij vidbiv v nogo kohanu Lesbiyu Klodiyu i z ciyeyi prichini vidchuvaye nenavist Z inshogo boku vono mozhe vidnositisya do bud yakoyi inshoyi temi oskilki nezrozumilo za yaku samu zradu laye Celiya Katull Krim togo nedostovirno sho Rufom sho zgadanij u virshah ye same Mark Celij Ruf Virsh do Celiya pro Lesbiyu dosit zagadkovij vin vochevid vidnositsya do ostannogo etapu lyubovnoyi istoriyi Katulla sumno pidnesenij korotkij i spovnenij druzhnih pochuttiv tobto zrada abo probachena abo she ne stalasya krim togo z nogo vidno sho mizh Celiyem i Lesbiyeyu nichogo nemaye abo ci pochuttya vzhe minulij etap Cikavij prisvijnij zajmennik nasha Caeli Lesbia nostra Lesbia illa yakim imenuye poet zhinku rozpovidayuchi pro neyi drugu ce dovid na korist ototozhnennya Virshi do Cicerona Mark Tulij Ciceron buv drugom Celiya i vimoviv na jogo zahist promovu yaka vipravdala yunaka ale prizvela do krahu reputaciyi Klodiyi Do nogo Katullom napisano virsh 49 sho takozh ye zagadkovim oskilki poet z yavnoyu ironiyeyu nazivaye sebe najgirshim z usih poetiv a Cicerona najkrashim z advokativ Komentatori dosi ne mozhut zijtisya v dumci yake pochuttya vin visloviv u virshi zvernenomu do Cicerona Ciceron z Gumoristichnoyi istoriyi Starodavnogo Rimu bl 1850 Chi buv cej virsh nenavmisnim vidgukom urazhenogo sercya na obmirkovanu i tonko vibuduvanu karu kohanoyi zapituyut komentatori Abo mozhe buti vin virsh vzagali niyak ne stosuvavsya kvitnevogo procesu 56 roku a buv lishe ironichnoyu vidpoviddyu viklikanoyu napadkami Cicerona na novu literaturnu techiyu do yakoyi primikav Katull yak traktuyut deyaki komentatori ne vrahovuyuchi vtim tiyeyi obstavini sho Katull vzhe ne vhodiv do neyi v cej chas Ale yaksho mova tut vse zh taki jde pro Lesbiyu to sho mistyat v sobi ci ryadki odne lishe zlisne balamuchennya Obrazu Abo zh u nih dijsno vislovilasya sumna podyaka Ciceronu do yakogo Katull mig dobre stavitisya za jogo promovu Za Celiya proti zradnici Klodiyi Ostatochni versiyi Lesbiya ce dijsno Klodiya Pulhra Terciya Vladislav Otroshenko dosit smilivo pripuskaye sho Lesbiya dijsno bula Klodiya ale lirichnim geroyem zvernenih do neyi virshiv Katulla ne sam Katull a realnij kohanec Klodiyi Celij tobto poet opisuvav u virshah storonnyu lyubovnu istoriyu Lesbiya ce insha zhinka sho nosila im ya Klodiyi yakas rodichka Klodiyi Pulhri Terciyi napriklad odna z yiyi starshih sester tezok Klavdiya Pulhra Prima Persha abo Klavdiya Pulhra Sekunda Druga isnuye pripushennya sho vona bula aristokratkoyu a vilnovidpusheniceyu sim yi Klodiyiv i tomu zgidno iz zvichayem nosila rodove im ya Lesbiya ce yakas getera sho vmila skladati virshi podruga abo suputnicya amicae visokoosvichena zhinka osoblivogo statusu shozhogo z polozhennyam davnogreckih geter yaki buli chimos bilshim nizh domopravitelki sho lishe narodzhuvali ditej Lesbiya ne maye pid soboyu niyakih realnih prototipiv i ye zbirnim obrazom Katull vikoristovuvav odin i toj zhe psevdonim dlya poznachennya kilkoh svoyih kohanok Znachennya liriki Katulla zvernenoyi do Lesbiyi i sprijnyattya nashadkamiLourens Alma Tadema Lesbiya i mertvij gorobec Lyubovna istoriya Katulla i Lesbiyi ye odniyeyu z najvidomishih davnorimskih romantichnih istorij zavdyaki sili pochuttiv i talantu viyavlenimi poetom Filologi ta istoriki ne vtomlyuyutsya proponuvati rizni varianti rekonstrukcij istinnoyi poslidovnosti podij z virshovanih ulamkiv Krim togo Lesbiya stala simvolom zhorstokoyi zhinochnosti vichnim simvolom vsespalyuyuchoyi pristrasti do zhinki a takozh vidomoyu literaturnoyu zagadkoyu Z tochki zoru literaturi ta istoriyi pochuttiv duzhe vazhlivo sho Katull uvijshov u svidomist novogo chasu yak vidkrivach romantichnoyi duhovnoyi lyubovi vpershe znajshov slova dlya ciyeyi zdavalosya b vrodzhenoyi lyudskoyi potrebi do nogo v latini navit ne bulo deyakih sliv dlya opisu pevnogo rodu pochuttiv vin stav vinahidnikom pochuttiv Jogo lyubov pragne pidnyatisya nad rivnem prostogo chuttyevogo potyagu ale dlya cogo novogo i nezrozumilogo she antichnij lyudini pochuttya poet ne maye vidpovidnih sliv i obraziv Vin govorit pro vichnij soyuz druzhbi termin zapozichenij iz sferi mizhnarodnih vidnosin pro te sho lyubiv Lesbiyu ne yak chern podruzhku a yak batko lyubit ditej i zyativ namagayetsya rozmezhuvati dva vidi lyubovi kohannya u tradicijnomu antichnomu sensi tobto chuttyeve potyag i prihilnist Pri takij novizni zhittyevidchuttya lirika Katulla viyavlyayetsya vilnoyu vid bagatoh tradicijnih shtampiv i navit zvichni motivi lyubovnoyi poeziyi ta folkloru nabuvayut svizhe zvuchannya i podayutsya v originalnih poyednannyah Harakterno sho obraz Lesbiyi dayetsya lishe okremimi shtrihami yaki ne utvoryuyut cilisnogo malyunka poet zajnyatij golovnim chinom soboyu i svoyimi pochuttyami Krim togo vvazhayetsya sho Katull podaruvav francuzkiyi ispanskiyi italijskiyi ta portugalskiyi movam slovo pocilunok basium Ce slovo bulo nevidomo rimlyanam voni vzhivali osculum abo suavium Prinesene Katullom z rivnin Pivnichnoyi Italiyi vono utverdilosya v latinskij movi i vitisnulo vsi inshi a potim perejshlo do romanskih mov Tvori Katulla koristuvalisya osoblivoyu slavoyu v davninu i v Novij chas i viklikali veliku kilkist nasliduvan i pererobok u galantniyi lirici Renesansu i nastupnih stolit yak za formoyu tak i za tematikoyu V kulturiU muzici Katull i Lesbiya personazhi kantati Karla Orfa Catulli Carmina de rozpovidayetsya po svoyemu rekonstrujovana kompozitorom istoriya yihnogo kohannya U poeziyi Mario Rapisardi Catullo e Lesbia 1875 Oleksandr Sergijovich Pushkin Zalish o Lezbiya lampadu 1818 1819 Zalish o Lezbiya lampadu Bilya lozha tihogo lyubovi Volodimir Solovjov Epigrami 1897 Dav vichnist Lesbiyi svoyeyi Katull hoch do neyi postavivsya suvoro Katulliv nemaye u nas gej gej Ale Lesbij batyushki yak bagato Osip Mandelshtam robit Lesbiyu adresatom dvoh svoyih virshiv u svoyij Antologiyi antichnoyi durnici 1912 Viter z visokih derev zrivaye zhovti listya Lesbiya podivisya figovih skilki listiv Lesbiya de ti bula Ya lezhala v obijmah Morfeya Zhinka ti zbrehala v nih ya spochivav sam Josip Brodskij Lesbiya Yuliya Cintiya Liviya Mikelina Byust prichinne misce stegna kolechka vorsu Obpalena nebom m yaka v palcyah glina Plot yaka prijnyala vichnist yak anonimnist torsu Lesbiya personazh chislennih virshiv nimeckogo barokovogo poeta GofmansvaldauU prozi Chornohvosta lesbiya vid kolibriTornton Uajlder u romani Bereznevi idi pro ostannij rik zhittya Cezarya dotrimuyetsya versiyi Klodiya Lesbiya i talanovito i zapam yatovannij maneri malyuye kartinu lyubovnogo romanu Katulla zrushuyuchi vtim dosit silno chasovi ramki poet pomer rokiv za desyat do opisuvanih podij Franko Mimmi Carlo Frabetti Amanti latini la storia di Catullo e Lesbia 2001 Zbirka lyubovnih opovidan My Mistress s Sparrow is Dead 2008 uporyadnik Dzheffri Yevgenidis U zhivopisu Dvi kartini Almi Tademi po odnij john William Godward Dzh R Vedzhelajn E D Pojnter U biologiyi Na chest Lesbiyi nazvanij rid kolibri maye dvoh predstavnikiv Lesbia victoriae Lesbia nunaInshi LesbiyiLesbiya povivalna babka personazh komediyi Terenciya Divchina z Androsa Lesbiya personazh p yesi Chistilishe svyatogo Patrika Kalderona Lesbiya domashnye im ya yake vikoristovuye Robert Grejvs u svoyih istorichnih romanah pro imperatora Klavdiya dlya imenuvannya Yuliyi Livilli sestri Kaliguli mozhlivo shob suchasnomu chitachevi bulo zruchno yiyi vidriznyati vid inshih chislennih Yulij i Livill v cih knigah Lesbiya Brendon nezakinchenij roman Suinberna opublikovanij posmertno LiteraturaArthur H Weston The Lesbia of Catullus The Classical Journal Vol 15 No 8 May 1920 p 501 Micaela Janan When the Lamp is Shattered Desire and Narrative in Catullus Carbondale and Edwardsville Southern Illinois University Press 1994 Pp xviii 204 ISBN 0 8093 1765 6 C Deroux 1973 L identite de Lesbia ANRW I 3 390 416 T P Wiseman 1979 Catullus His Life and Times JRS 69 161 168 M Rothstein 1923 Catullus und Lesbia Philologus 78 1 34 M Skinner 1982 Pretty Lesbius TAPA 112 197 208 1983 Clodia Metelli TAPA 113 273 283 Julia Dyson Hejduk Clodia A Sourcebook 2008 Norman University of Oklahoma Press 2008 Pp 269 ISBN 0 8061 3907 2 9780806139074 recenziya 14 bereznya 2009 u Wayback Machine ZnoskiCiceron Pereklad A Sodomori Arhiv originalu za 20 kvitnya 2017 Procitovano 19 kvitnya 2017 Sidonius Apollinaris Epistulae 10 6 Apuleius Apologia 10 Apulej sumel zhenitsya na bogatoj vdove kotoraya do nego vsem otkazyvala chem vyzval gnev eyo rodstvennikov Wiseman T Peter Cinna the Poet and other Roman Essays Leicester University Press 1974 104 Katull Arhiv originalu za 28 listopada 2012 Procitovano 19 kvitnya 2017 Plutarh Ciceron 29 pishet chto Klodiyu prozvali Kvadrantariej za to chto kto to iz eyo lyubovnikov nasypav v koshelyok mednyh deneg poslal ej vmesto serebra Arhiv originalu za 11 lipnya 2012 Procitovano 19 kvitnya 2017 Marilyn B Skinner Clodia Metelli TAPA 113 1983 281 3 Ludwig Schwabe A Baehrens 1885 B Schmidt 1887 R Ellis 1889 E A Havelock The Lyric Genius of Catullus Oxford 1939 Fordyce 1961 Quinn 1970 Arhiv originalu za 12 bereznya 2009 Procitovano 19 kvitnya 2017 Div takozh inshi perekladi cogo virsha u Vikiteci Chto imenno vhodit v cikl mozhet osparivatsya Tak Dzhuliya Dajson prichislyaet k ciklu Lesbii sleduyushie stihi 2 3 5 7 8 11 13 36 37 43 51 58 i 60 zatem 68 70 72 75 76 79 83 85 86 87 92 104 107 i 109 Pereklad S V Shervinskogo Perevod citiruetsya po M Arhiv originalu za 12 veresnya 2012 Procitovano 19 kvitnya 2017 Pereklad Mikoli Zerova Arhiv originalu za 19 sichnya 2021 Procitovano 15 bereznya 2022 Arhiv originalu za 30 kvitnya 2017 Procitovano 19 kvitnya 2017 Arhiv originalu za 13 bereznya 2009 Procitovano 19 kvitnya 2017 Schafer E Das Verhaitnis von Erlebnis und Kunstgestalt bei Catull Arhiv originalu za 13 bereznya 2009 Procitovano 19 kvitnya 2017 Arhiv originalu za 12 bereznya 2009 Procitovano 19 kvitnya 2017 Arhiv originalu za 15 travnya 2017 Procitovano 19 kvitnya 2017 Arhiv originalu za 13 bereznya 2009 Procitovano 19 kvitnya 2017 Arhiv originalu za 19 lyutogo 2013 Procitovano 19 kvitnya 2017 PosilannyaKatull do Lesbiyi Pereklad Mihajla Sazonova Vibrani virshi Virshi Katulla do Lesbiyi Arhivovano 28 listopada 2012 u WebCite Lat movoyu Arhivovano 28 listopada 2012 u WebCite