Підтримка
www.wikidata.uk-ua.nina.az
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Kreolska mova Gayityanska kreolska mova kreyol ayisyen fr creole haitien kʁe ɔl ai sjɛ chasto prosto Kreyol franko kreolska mova ridna dlya ponad 8 5 miljoniv meshkanciv Gayiti i blizko 1 miljona lyudej u reshti svitu gayityanski emigranti ta yihni nashadki Gayityanska kreolska movaKreyol ayisyenPoshirena vGayitiNosiyi Gayiti 6 960 000 2001 Dominikanska Respublika 159 000 1987 Pisemnistlatinske pismoKlasifikaciyaKreolski movi Kreolski movi na francuzkij osnoviOficijnij statusOficijna GayitiRegulyuyedKodi moviISO 639 1htISO 639 2hatISO 639 3hat source source source source source source source source track track Nosijka gayityanskoyi kreolskoyi movi zapisano u SShA Mova vinikla vnaslidok kontaktiv mizh francuzkimi poselencyami ta ponevolenimi afrikancyami pid chas transatlantichnoyi rabotorgivli u francuzkij koloniyi San Domingo nini Gayiti u 17 i 18 stolittyah Hocha yiyi slovnikovij zapas znachnoyu miroyu pohodit vid francuzkoyi 18 go stolittya jogo reshta i gramatika vidnosyatsya do zahidnoafrikanskoyi movnoyi gilki yak to fon eve kikongo joruba igbo tosho Takozh na neyi vplinuli ispanska anglijska portugalska ta vimerla indianska mova Vona nesumisna zi standartnoyu francuzkoyu movoyu ta maye svoyu osoblivu gramatiku Pravopis nagaduye fonetichnu transliteraciyu francuzkih sliv Gayityani najchislennisha gromada u sviti sho spilkuyetsya dijsnoyu kreolskoyu movoyu Vikoristannya gayityanskoyi kreolskoyi movi ta navchannya yij viklikaye superechki prinajmni z 19 stolittya Deyaki gayityani rozglyadayut suchasnu francuzku movu yak spadshinu kolonializmu tim chasom yak pevni frankomovci obmovlyali gayityansku kreolsku za kostrubatu francuzku pogano osvichenoyi lyudini Azh do kincya 20 go stolittya prezidenti Gayiti govorili zi svoyimi spivgromadyanami tilki standartnoyu francuzkoyu j do 2000 h rokiv use navchannya v gayityanskih pochatkovih shkolah ishe velosya suchasnoyu francuzkoyu movoyu Gayityanskoyu kreolskoyu takozh govoryat u riznih regionah pereselennya gayityan vklyuchayuchi inshi ostrovi Karibskogo basejnu Francuzku Gvianu Franciyu Kanadu osoblivo Kvebek ta SShA Mova pov yazana z antilskoyu kreolskoyu movoyu yakoyu rozmovlyayut na Malih Antilskih ostrovah ta z inshimi franko kreolskimi movami Z 1961 oficijna mova Gayiti do togo oficijnoyu bula lishe francuzka mova gayityanskoyi eliti Chastinu shkilnoyi osviti perevedeno na gayityansku kreolsku EtimologiyaSlovo kreol pohodit vid portugalskogo crioulo sho oznachaye lyudinu vihovanu u svoyemu domi svoyeyu chergoyu vid latinskogo creare tobto stvoryuvati robiti viroblyati porodzhuvati U Novomu sviti cej viraz spochatku stavivsya do en na vidminu vid korinnih yevropejskih en Buti bagatim yak kreolec svogo chasu bula populyarnoyu prikazkoyu yakoyu hvalilisya v Parizhi v kolonialni roki San Domingo yak najpributkovishoyi koloniyi u sviti togo chasu Imennik kreolec zreshtoyu stav poznachati kreolski narodi zmishanoyi rasi ta yihni zmishani kreolski movi Nazva Gayiti pohodit vid korinnoyi indianskoyi movi yakoyu vona oznachaye zemlya visokih gir davshi nazvu vsomu ostrovu Espanjola PohodzhennyaDokladnishe Kreolska mova Utvorennya kreolskih mov Gayityanska kreolska mova mistit skladovi yak iz romanskoyi grupi indoyevropejskih mov cherez yiyi superstrat francuzku movu tak i z afrikanskih mov yak mova substrat fon Isnuye bagato gipotez utvorennya gayityanskoyi kreolskoyi movi Za odniyeyu z gipotez gayityanska kreolska mova rozvivalasya mizh 1680 i 1740 rokami U 16 17 stolittyah francuzki ta ispanski kolonizatori viroshuvali na ostrovi tyutyun bavovnu i cukrovu trostinu Protyagom usogo cogo chasu ostrivne naselennya skladalosya priblizno z rivnoyu kilkistyu engages bilih robitnikiv gens de couleur libres vilnih kolorovih lyudej i chornih rabiv Misceva ekonomika pereklyuchilasya na virobnictvo cukru 1690 roku nezadovgo do oficijnoyi utvorennya francuzkoyi koloniyi San Domingo 1697 roku Zadlya viroshuvannya cukru potribno bulo bilshe robochoyi sili sho prizvelo do zbilshennya vvezennya rabiv Protyagom 18 stolittya blizko 800 000 vihidciv iz Zahidnoyi Afriki bulo ponevoleno j dostavleno do San Domingo U miru zbilshennya rabskogo naselennya vzayemodiya mizh frankomovnimi kolonistami ta rabami zmenshuvalasya Bagato afrikanskih rabiv sho buli u volodinni francuziv buli iz zemel de spilkuyutsya nigero kongolezkimi movami j osoblivo taki yak iz Zahidnoyi Afriki ta i movi bantu z Centralnoyi Afriki Singler pripuskaye sho kilkist movciv bantu postupovo zmenshuvalasya a kilkist movciv kva navpaki zbilshuvalasya prichomu gbe movci stali najpanivnishoyu grupoyu Pershi p yatdesyat rokiv cukrovogo bumu v San Domingo zbiglisya z poyavoyu perevazhannya gbe movciv u Francuzkih Karibah Za chas protyagom yakogo yak Singler pripuskaye mova rozvilasya gbe movci sklali blizko polovini usogo zanesenogo rabskogo naselennya Protyagom 17 go i 18 go stolit u San Domingu a takozh u Novij Franciyi ta Francuzkij Zahidnij Africi rozmovlyali klasichnoyu francuzkoyu fr francais classique i movami ojl normandska gallo i pikardijska movi i govori tosho Ponevolenim lyudyam ne vistachalo sposobu spilkuvannya i yak naslidok voni namagalisya naskilki zdatni osvoyiti francuzku movu shob spilkuvatisya odin z odnim Z postijnim vvezennyam rabiv mova vse chastishe vikoristovuvalasya i postupovo stala vidriznyatisya vid francuzkoyi Cya mova takozh bula pidhoplena inshimi chlenami suspilstva i stala vikoristovuvatisya bilshistyu urodzhenciv majbutnogo nezalezhnogo Gayiti Riznicya mizh gayityanskoyu kreolskoyu i francuzkoyu movami Gayityanska kreolska i francuzka movi mayut shozhu vimovu i bagato spilnih leksichnih odinic Do suti ponad 90 slovnikovogo zapasu gayityanskoyi kreolskoyi movi maye francuzke pohodzhennya tozh yiyi takozh vidnosyat do romanskih mov Odnak bagato sporidnenih sliv naspravdi mayut rizni znachennya Napriklad yak zgaduye Valdman u knizi Gayityanska kreolska mova struktura variaciya status pohodzhennya slovo chastij u francuzkij movi bude frequent a jogo slovo kognat gayityanskoyu kreolskoyu frekan oznachaye nahabnij grubij i zuhvalij i zazvichaj vidnositsya do lyudej Do togo zh gramatika gayityanskoyi kreolskoyi i francuzkoyi mov silno riznyatsya Napriklad u gayityanskij kreolskij diyeslova ne vidminyuyutsya yak u francuzkij Okrim togo gayityanska kreolska vidriznyayetsya vid standartnoyi francuzkoyi i fonetichno hoch i shozhi za fonetichnoyu strukturoyu Budova rechen ye she odniyeyu yihnoyu shozhistyu ale desho vidriznyayetsya u kreolskij movi skladovimi z afrikanskogo movnogo substratu I gayityanska kreolska i francuzka movi takozh zaznali semantichnih zmin slova sho mali odne yedine znachennya u XVII stolitti zminilisya i rozijshlisya po riznomu u dvoh movah Napriklad Ki jan ou rele Yak tebe zvut vidpovidaye francuzkomu Comment vous appelez vous I hocha serednostatistichnij nepidgotovlenij nosij francuzkoyi movi ne zrozumiv bi ce rechennya kozhne slovo v nomu naspravdi ye francuzkogo pohodzhennya qui hto genre sposib vous ti heler zvati Kler Lefevr zaproponuvav teoriyu stverdzhuyuchi sho proces releksifikaciyi zamina leksikonu movi substratu leksikonom movi superstratu ale pracyuyuchi za pravilami pochatkovoyi movi zajmav centralne misce u rozvitku gayityanskoyi kreolskoyi movi Mova fon takozh vidoma yak fongbe ye odniyeyu iz suchasnih ridnoyu dlya Beninu Nigeriyi i Togo u Zahidnij Africi Cya mova maye gramatichnu strukturu shozhu na gayityansku kreolsku sho mozhlivo robit kreolsku releksifikaciyeyu movi fon z leksikonom francuzkoyi movi Obidvi movi chasto porivnyuyutsya Francuzka Fon Gayityanska kreolska Ukrayinska la maison afe a kay la cej dimIstoriyaVitoki Gayityanska kreolska mova rozvinulasya v 17 i 18 stolittyah u koloniyi San Domingo v seredovishi de nosiyi riznih nigero kongolezkih mov zmishuvalisya z francuzkimi kolonistami Na pochatku 1940 h rokiv za prezidenta Eli Lesko buli sprobi standartizuvati movu Amerikanskij movoznavec ekspert ta irlandskij metodistskij misioner rozrobili standartizovanij Hocha dehto visoko ociniv yihnyu robotu v cilomu yiyi ne prijnyali Ostatochnu ortografiyu bulo standartizovano 1979 roku Togo zh roku Zakon vid 18 veresnya 1979 roku pidvishiv status gayityanskoyi kreolskoyi movi Nacionalnij pedagogichnij institut vstanoviv oficijnu ortografiyu gayityanskoyi kreolskoyi a protyagom nastupnih dvoh desyatilit bulo vneseno neveliki zmini Napriklad defis bilshe ne vikoristovuyetsya tak samo yak j apostrof 131 185 192 Yedinij zberezhenij znak nagolosu ce gravis u e ta o 433 Stanovlennya oficijnoyu movoyu Konstituciya 1987 roku pidvishila status gayityanskoyi kreolskoyi do nacionalnoyi movi poryad iz francuzkoyu Vona klasifikuvala francuzku yak movu navchannya fr langue d instruction a gayityansku kreolsku yak zasib osviti fr outil d enseignement Konstituciya 1987 roku nazivaye yak gayityansku kreolsku tak i francuzku movi oficijnimi ale viznaye gayityansku kreolsku yedinoyu spilnoyu dlya usih gayityan movoyu 263 Narazi francuzkoyu movoyu spilkuyetsya lishe nevelikij vidsotok gromadyan Gayiti Rozvitok pismennictva Navit she do viznannya movi uryadom na kinec XIX stolittya vzhe isnuvali literaturni tvori napisani gayityanskoyu kreolskoyu movoyu taki yak Choucoune ta Cric Crac Inshim vplivovim avtorom gayityanskoyu kreolskoyu takozh stav Z 1980 ih rokiv bagato pedagogiv pismennikiv j aktivistiv stali pisati gayityanskoyu kreolskoyu movoyu 2001 roku bulo vipusheno knigu Vidkriti vorota Antologiya gayityanskoyi kreolskoyi poeziyi angl Open Gate An Anthology of Haitian Creole Poetry Ce stala pershoyu dvomovnoyu zbirkoyu gayityanskoyi poeziyi vipushennoyu gayityanskoyu kreolskoyu j anglijskoyu movami 28 zhovtnya 2004 roku gayityanska shodenna gazeta Le Matin vpershe opublikuvala povnij vipusk gayityanskoyu kreolskoyu movoyu na oznamenuvannya neshodavno zasnovanogo v krayini Kreolskogo dnya 556 Gayityanski kreolski pismenniki chasto vikoristovuyut rizni literaturni tryuki u svoyih tvorah yak to pereskakuvannya mizh movami abi zbilshiti osvichenist chitachiv pro movu Literatura gayityanskoyu kreolskoyu movoyu takozh vikoristovuyetsya zadlya oznajomlennya gromadskosti shodo diktatorskih socialnih i politichnih sil u Gayiti Spisok vidomih pismennikiv gayityanskoyu kreolskoyu movoyu 1962 poet i prozayik 1936 poet dramaturg hudozhnik muzikant aktivist 1967 aktivist mizhnarodnoyi presi 1942 2017 poet prozayik i mistectvoznavec 1912 1998 poet i dramaturg 1956 pismennik i vizualnij hudozhnik 1956 poet i prozayik 1982 poetSociolingvistikaRol u suspilstvi Hocha yak francuzka tak i gayityanska kreolska ye oficijnimi movami Gayiti francuzka mova chasto vvazhayetsya visokoyu movoyu a gayityanska kreolska nizhchoyu movoyu v diglosichnih vidnosinah cih dvoh mov u suspilstvi Inakshe kazhuchi dlya menshosti dvomovnogo naselennya Gayiti vikoristannya dvoh mov bagato v chomu zalezhit vid socialnogo kontekstu standartna francuzka chastishe vikoristovuyetsya na publici osoblivo za urochistih obstavinah todi yak gayityanska kreolska vikoristovuyetsya chastishe u povsyakdennomu zhitti i chasto zvuchit u zvichajnij rozmovi Utim na Gayiti prozhivaye perevazhna chastina naselennya yake govorit viklyuchno gayityanskoyu kreolskoyu movoyu chi to v urochistih abo povsyakdennih umovah Francuzka mova ne vidigraye zhodnoyi roli v duzhe formalnih obstavinah koli gayityanskij selyanin ponad 80 naselennya zaroblyaye na zhittya silskim gospodarstvom golovuye na simejnih zborah pislya smerti chlena sim yi abo pri pokloninni rodinnim chi duham vudu abo zv yazuyetsya z katolickim svyashenikom dlya cerkovnogo hreshennya shlyubu chi urochistoyi mesi abo pri konsultaciyi z likarem medsestroyu i stomatologom abo pri zvernenni do civilnogo sluzhbovcya shob ogolositi smert abo narodzhennya Originalnij tekst angl French plays no role in the very formal situation of a Haitian peasant more than 80 of the population make a living from agriculture presiding at a family gathering after the death of a member or at the worship of the family lwa or voodoo spirits or contacting a Catholic priest for a church baptism marriage or solemn mass or consulting a physician nurse or dentist or going to a civil officer to declare a death or birth Iv Dezhan 192 Vikoristannya v osviti U bilshosti shkil francuzka yak i ranishe vvazhayetsya prestizhnishoyu movoyu navchannya Zagalom gayityanska kreolska mova bilshe vikoristovuyetsya v derzhavnih shkolah oskilki same tam navchayetsya bilshist ditej zi zvichajnih simej yaki rozmovlyayut kreolskoyu Istorichno sklalosya tak sho u sistemi osviti perevazhala francuzka Za vinyatkom ditej eliti bagato komu zi zvichajnih uchniv dovodilosya kidati shkolu bo vivchennya francuzkoyi bulo dlya nih duzhe skladnim i yim bulo vazhko stezhiti za navchannyam Reforma Bernara 1978 roku sprobuvala zaprovaditi gayityansku kreolsku movu yak movu navchannya u pershi chotiri roki pochatkovoyi shkoli prote zagalom reforma ne uvinchalasya uspihom Zreshtoyu vikoristannya kreolskoyi zroslo ale duzhe obmezheno Pislya zemletrusu 2010 roku bazova osvita stala bezkoshtovnoyu i dostupnishoyu dlya odnomovnih lyudej Uryad ponini namagayetsya rozshiriti vikoristannya gayityanskoyi kreolskoyi movi ta pokrashiti shkilnu sistemu vidsutnye v dzhereli PravopisGayityanska kreolska versiya Knigi Mormona ta zvernit uvagu na gravisi Gayityanska kreolska maye fonematichnu ortografiyu z duzhe tochnoyu vidpovidnistyu napisannya i vimovi za vinyatkom vlasnih imen ta inozemnih sliv Vidpovidno do oficijnoyi standartizovanoyi ortografiyi gayityanska kreolska mova skladayetsya z takih 32 fonem a an b ch d e e en f g h i j k l m n ng o o on ou oun p r s t ui v w y z 100 Literi c i u zavzhdi pishutsya v pari z inshoyu literoyu u multigrafah ch ou oun i ui Gayityanskij kreolskij alfavit ne maye ni q ni x koli zh x traplyayetsya v zapozichenih slovah ta vlasnih nazvah vona predstavlyaye zvuki ks kz abo gz 433 Prigolosni Gayityanski literi MFA Prikladi Nablizhena vimova ukrayinskoyu b b bagay bukva bavovna bɐˈwɔu nɐ ch ʃ cho shahi ˈʃaxe d d dous dim budinok bʊˈdɪnɔk f f fig fara festival festeˈʋalʲ g ɡ goch ganok gedz ɡɛd zʲ h h hen hovanka hlib xlʲib j ʒ jedi zhurba zhittya ʒeˈtʲːa k k kle kit komir ˈkɔmʲir l l liv likot luk ɫuk m m machin matir muha ˈmuxɐ n n not noga novina nɔʋeˈna ng ŋ bilding dajving z nosovoyu n p p pase pritulok pes pɛs r ɣ rezon gomin gusin ˈɦusʲinʲ s s sis svitanok suzir ya sʊˈzʲirjɐ t t tout tulub tanec ˈtanet sʲ v v vyann viter varivo z z zero zola zerno zerˈnɔ Inorodni prigolosni dj dʒ djaz dzhaz dzherkit dzhgut d ʒɦut Napivgolosni w w wi Kiyiv vovk wɔu k y j pye zmij jod jɔd Bukvospoluchennya napivgolosnogo z golosnim digraf ui ɥ i uit Golosni Gayityanski literi MFA Prikladi Nablizhena vimova ukrayinskoyu a abo a pered n a abako pan brat brat e e ale ale selo seˈɫɔ e ɛ fet cej llye lʲːɛ i i lide inshij mriya ˈmrʲijɐ o o zwazo kozhuh zozulya zoˈzulʲɐ o ɔ deyo poyizd ˈpɔjizd ou u nou Uman ˈumenʲ Nosovi golosni an yaksho potim ne jde golosnij a anpil en yaksho potim ne jde golosnij ɛ mwen on yaksho potim ne jde golosnij o tonton V gayityanskomu kreolskomu pravopisi nemaye nimih liter na vidminu vid francuzkoyi Vsi zvuki zavzhdi zapisuyutsya odnakovo za vinyatkom vipadkiv koli golosna maye gravis pered n peretvoryuyuchi yiyi na nenosovu golosnu zamist nosovoyi en dlya ɛ j en dlya ɛn on dlya ɔ j on dlya ɔn an dlya a j an dlya an Koli odrazu pislya bukvospoluchennya sliduye golosna digrafi nosovih golosnih an en on i inodi oun vimovlyayutsya yak nenosovi golosni pislya yakih vimovlyayetsya zvichajna n Sperechannya shodo gayityanskogo pravopisu Pershij tehnichnij pravopis dlya gayityanskoyi kreolskoyi movi bulo rozrobleno 1940 roku irlandskimi metodistskimi misionerami i Piznishe jogo pidpraviv sho prizvelo do stvorennya vidomogo 434 Pravopis Makkonnelliv Laubaha zaznav serjoznoyi kritiki z boku predstavnikiv gayityanskoyi eliti 436 Gayityanskij vchenij Sharl Presuar rozkritikuvav danij pravopis za vidsutnist poznachennya yaki yak raz vikoristovuvala frankomovna elita ostrovu Insha kritika stosuvalasya shirokogo vikoristannya liter k w ta y yaki za tverdzhennyam Presuara viglyadali nadto amerikanskimi 431 432 Cyu dumku pro amerikansku spryamovanist pravopisu rozdilyali bagato osvichenih gayityan togo chasu yaki takozh kritikuvali yiyi nachebto za zv yazok z protestantizmom 432 Ostannye z kritichnih zauvazhen Presuara polyagalo v tomu sho vikoristannya cirkumfleksu dlya poznachennya nazalizovanih golosnih vikoristovuvalosya do nosovih zvukiv ne tak yak yih predstavleno u francuzkij movi sho yak vin poboyuvavsya pereshkodzhatime vivchennyu vlasne francuzkoyi 431 Stvorennya pravopisu bulo do suti artikulyaciyeyu movnih ideologij tih hto buv zaluchenij u ce ta viyavilo politichnu i socialnu napruzhenist mizh konkuruyuchimi storonami Bilshist ciyeyi napruzhenosti polyagala v ideologiyi zgidno yakij francuzka mova krasha doskonalisha sho prizvodilo do nevdovolennya ciyeyu movoyu v odnih gayityan i zahoplennya neyu v inshih 435 Cya movna superechka zvodilasya do sprobi ob yednati koncepciyu gayityanskoyi nacionalnoyi samobutnosti Tam de k ta w zdavalis nadto anglosaksonskimi j amerikano imperialistichnimi a c ta ou buli zh simvolami francuzkogo kolonializmu 191 Pravopis na osnovi francuzkoyi movi Koli Gayiti she bula koloniyeyu Franciyi ukazi francuzkogo uryadu chasto pisalisya kreolskoyu movoyu z francuzkim leksikonom i chitalisya vgolos rabskomu naselennyu Pershij pismovij tekst gayityanskoyu kreolskoyu movoyu z francuzkim uhilom bulo skladeno 1757 roku u virshi Lisette quitte la Plaine bilim kreolskim plantatorom Do togo yak gayityanskij kreolskij pravopis buv standartizovanij naprikinci 20 go stolittya napisannya variyuvalosya hoch buv zasnovanij na rozmovnij gayityanskij kreolskij movi pri pravopisi francuzkoyi movi movi napisannya kotroyi skladno spivvidnositsya z vimovoyu Na vidminu vid fonetichnogo pravopisu francuzkij pravopis dlya gayityanskoyi kreolskoyi movi ne standartizovano i riznitsya v zalezhnosti vid avtora Dehto vikoristovuye tochne francuzke napisannya inshi koriguyut napisannya pevnih sliv pid vimovu sporidnenogo slova gayityanskoyu kreolskoyu movoyu vidalyayuchi nimi literi Dlya prikladu rechennya Vin jde pracyuvati vranci zapisuvane za suchasnim oficijnim pravopisom yak Li ale travay nan maten inakshe moglo b zapisuvatisya tak Lui aller travail nans matin Li aller travail nans matin tosho GramatikaGayityanska kreolska gramatika duzhe analitichna napriklad diyeslova ne zminyuyutsya za chasom abo osoboyu ta nemaye gramatichnogo rodu tobto prikmetniki j artikli ne zminyuyutsya nezalezhno vid imennika Osnovnim poryadkom sliv ye pidmet prisudok dodatok SVO yak u francuzkij ta ukrayinskij movah Bagato gramatichnih oznak zokrema mnozhina imennikiv i vkazivka na prinalezhnist vkazuyutsya dodavannyam pevnih dopomizhnih markeriv yak yo do golovnogo slova Dosi tochatsya superechki chi ye ci markeri afiksami abo klitikami i chi slid vikoristovuvati rozdilovi znaki taki yak defis zadlya poyednannya yih zi slovom hazyayinom Hocha u slovnikovomu zapasi ciyeyi movi bagato sliv pov yazanih iz sporidnenimi yij francuzkimi movami gayityanska kreolska budova rechennya podibna do budovi zahidnoafrikanskoyi movi fon Gayityanskoyu kreolskoyu Fon Francuzkoyu Ukrayinskoyu bekan velosipedmwen mij bekan mwen velosiped mij keke velosipedche mij keke che velosiped mij ma mijbecane velosiped ma becane mij velosiped mij velosiped bekan velosipedmwen mijyo PL bekan mwen yo velosiped mij PL keke velosipedche mijle PL keke che le velosiped mij PL mes moyibecanes velosipedi mes becanes moyi velosipedi moyi velosipediPrimitkiHaitian Creole A language of Haiti 18 serpnya 2017 u Wayback Machine Ethnologue Ethnologue 2017 angl Faraclas Nicholas Spears Arthur K Barrows Elizabeth Pineiro Mayra Cortes 2012 1st pub 2010 U Spears Arthur K Joseph Carole M Berotte red The Haitian Creole Language History Structure Use and Education Lanham Maryland Lexington Books s 100 ISBN 978 0 7391 7221 6 LCCN 2010015856 OCLC 838418590 Arhiv originalu za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 angl Valdman Albert 2002 Footsteps 2 4 36 39 Arhiv originalu za 13 lipnya 2015 angl 2007 Kreyol Ayisyen or Haitian Creole Creole French PDF U Patrick Peter L red Comparative Creole Syntax Parallel Outlines of 18 Creole Grammars London Battlebridge s 101 102 ISBN 978 1 903292 01 3 OCLC 192098910 OL 12266293M PDF originalu za 31 lipnya 2015 angl Seguin Luisa 2020 Transparency and Language Contact The Case of Haitian Creole French and Fongbe Journal of Pidgin and Creole Languages s 218 252 angl Bonenfant Jacques L 2011 History of Haitian Creole From Pidgin to Lingua Franca and English Influence on the Language PDF Review of Higher Education and Self Learning 3 11 PDF originalu za 23 bereznya 2015 angl Lefebvre Claire 2006 Cambridge University Press s 53 57 190 ISBN 978 0 521 02538 6 LCCN 2006280760 OCLC 71007434 OL 7714204M Arhiv originalu za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 angl Velupillai Viveka 2015 Pidgins Creoles and mixed languages an introduction Creole language library Amsterdam Philadelphia John Benjamins Publishing Company s 198 ISBN 9789027252715 angl Singler John Victor 1996 Theories of Creole Genesis Sociohistorical Considerations and the Evaluation of Evidence The Case of Haitian Creole and the Relexification Hypothesis Journal of Pidgin and Creole Languages 11 2 185 230 doi 10 1075 jpcl 11 2 02sin angl Lefebvre Claire 2004 Issues in the Study of Pidgin and Creole Languages Studies in language companion series T 70 John Benjamins Publishing Company s 240 241 doi 10 1075 slcs 70 ISBN 978 1 58811 516 4 ISSN 0165 7763 LCCN 2004041134 OCLC 54365215 Arhiv originalu za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 angl Hall Robert Anderson 1953 angl American Anthropological Association Arhiv originalu za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 fr Lagarde Francois 2007 Francais aux Etats Unis 1990 2005 migration langue culture et economie Transversales T 20 Bern Switzerland s 137 ISBN 978 3 03911 293 7 LCCN 2008271325 OCLC 122935474 Arhiv originalu za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 le francais et le creole haitien sont des langues differentes non mutuellement intelligibles angl Valdman Albert 2015 Haitian Creole structure variation status origin Equinox Equinox s 14 ISBN 978 1 84553 387 8 angl Lefebvre Claire 1997 Relexification in Creole Genesis The Case of Demonstrative Terms in Haitian Creole Journal of Pidgin and Creole Languages 12 2 181 201 doi 10 1075 jpcl 12 2 02lef ISSN 0920 9034 angl Lefebvre Claire 1986 U Muysken Pieter Smith Norval red Substrata Versus Universals in Creole Genesis Creole Language Library T 1 Amsterdam John Benjamins Publishing Company s 279 301 doi 10 1075 cll 1 13lef ISBN 978 90 272 5221 0 ISSN 0920 9026 LCCN 86018856 OCLC 14002046 OL 5268669W Arhiv originalu za 14 travnya 2022 Procitovano 14 travnya 2022 Suchasna francuzka konstrukciya la maison la priblizno on toj dim zamist standartnogo la maison cej dim lishe zovni i vipadkovo shozha na gayityansku kreolsku konstrukciyu angl Fontaine Pierre Michel 1981 Language Society and Development Dialectic of French and Creole Use in Haiti Latin American Perspectives 8 1 28 46 doi 10 1177 0094582X8100800103 ISSN 0094 582X JSTOR 2633128 OCLC 5724884282 S2CID 145302665 fr Haiti Loi du 18 septembre 1979 Haiti Act of 18 September 1979 Chaire pour le developpement de la recherche sur la culture d expression francaise en Amerique du Nord Quebec City originalu za 27 lipnya 2015 L usage du creole en tant que langue commune parlee par les 90 de la population haitienne est permis dans les ecoles comme instrument et objet d enseignement gayit kreol Vedrine Emmanuel W 2007 1st pub 1994 Otograf ofisyel la PDF Yon koudey sou pwoblem lekol Ayiti Official spelling PDF vid 2nd Boston s 131 ISBN 978 0 938534 28 0 LCCN 94 65943 OCLC 37611103 PDF originalu za 7 kvitnya 2015 Nou suiv sa yo rele otograf ofisyel la lan tout sa li mande Tout liv oubyen dokiman Editions Deschamps soti respekte otograf sa a alalet Yon sel ti eksepsyon petet se kesyon apostwof nou pa anplwaye apre de gwoup kom m ap m ap sa k ap fet sa k ap fet Schieffelin Bambi B Doucet Rachelle Charlier September 1992 The Real Haitian Creole Ideology Metalinguistics and Orthographic Choice PDF Journal of Pragmatics 2 3 427 443 doi 10 1525 ae 1994 21 1 02a00090 ISSN 0378 2166 PDF originalu za 28 lipnya 2015 angl Valdman Albert 1989 U Zuanelli Sonino Elisabetta red Literacy in School and Society Multidisciplinary Perspectives Topics in Language and Linguistics Springer Science amp Business Media s 59 doi 10 1007 978 1 4899 0909 1 ISBN 978 1 4899 0909 1 LCCN 89 35803 OCLC 646534330 OL 9382950W Arhiv originalu za 3 serpnya 2020 Procitovano 14 travnya 2022 In 1979 by a presidential decree Haitian Creole was officially recognized as classroom medium and as school subject at the primary level In the 1983 Constitution it was upgraded to the level of national language with French angl Hebblethwaite Benjamin 2012 French and underdevelopment Haitian Creole and development Educational language policy problems and solutions in Haiti PDF Journal of Pidgin and Creole Languages 27 2 255 302 doi 10 1075 jpcl 27 2 03heb ISSN 0920 9034 PDF originalu za 27 lipnya 2015 Article 5 of the Constitution of 1987 recognizes Creole as the sole language that unites all Haitians fr Konstituciya 1987 r stattya 5 1987 Arhiv originalu za 12 veresnya 2011 Procitovano 31 lipnya 2015 Tous les Haitiens sont unis par une Langue commune le Creole Spears Arthur K Joseph Carole M Berotte 22 chervnya 2010 The Haitian Creole Language History Structure Use and Education angl Lexington Books s 2 ISBN 978 1 4616 6265 5 angl Laraque Paul April 2001 Open Gate An Anthology of Haitian Creole Poetry ISBN 978 1 880684 75 7 angl 2005 Linguists most dangerous myth The fallacy of Creole Exceptionalism PDF Language in Society 34 4 533 591 doi 10 1017 S0047404505050207 ISSN 0047 4045 S2CID 145599178 PDF originalu za 21 kvitnya 2015 angl Dejean Yves 1983 Diglossia revisited French and Creole in Haiti Word 34 3 189 213 doi 10 1080 00437956 1983 11435744 ISSN 0043 7956 OCLC 5845895993 angl Scott Nicole A 2013 Encyclopedia of Race and Racism Arhiv originalu za 7 kvitnya 2022 Procitovano 23 zhovtnya 2019 angl World Education Encyclopedia A Survey of Educational Systems Worldwide Detroit Michigan Gale Group 2002 ISBN 978 0 02 865594 9 angl Daniel Trenton 6 lyutogo 2013 US News Arhiv originalu za 30 lipnya 2017 angl Hebblethwaite Benjamin 2012 PDF Journal of Pidgin and Creole Languages 27 2 2 255 302 doi 10 1075 jpcl 27 2 03heb ISSN 0920 9034 Arhiv originalu PDF za 27 lipnya 2015 Procitovano 14 travnya 2022 fr 2002 Le statut des voyelles nasales en Creole haitien Status nosovih golosnih u gayityanskij kreolskij movi Lingua 112 6 437 438 doi 10 1016 S0024 3841 01 00055 9 ISSN 0024 3841 L absence d opposition distinctive dans la distribution des voyelles hautes ainsi que le facteur combinatoire illustre ci dessus amenent certains auteurs a considerer les voyelles nasales ĩ et ũ comme des variantes contextuelles de leurs correspondantes orales Toutefois l occurrence dans le vocabulaire des Haitiens de nombre de termes qui se rattachent pour la plupart a la religion vaudou contribue a affaiblir cette analyse Par exemple dans la liste des mots que nous presentons il est facile de constater que les voyelles nasales hautes n apparaissent pas dans l environnement de consonnes nasales ũɡa pretre vaudou ũsi assistante du pretre de la pretresse ũfɔ sanctuaire du temple vaudou hũ tambour oɡũ divinite vaudou ũɡɛvɛ collier au cou du pretre vaudou bũda derriere pĩɡa prenez garde kaʃĩbo pipe de terre jũ ũ nɛɡ un individu Andrews Helen 2009 Frances Elaine Primrose McConnell in Beckett George Francis U McGuire James Quinn James red Cambridge Cambridge University Press 2002 Signs of Identity Signs of Discord Glottal Goofs and the Green Grocer s Glottal in Debates on Hawaiian Orthography Journal of Linguistic Anthropology 12 2 189 224 doi 10 1525 jlin 2002 12 2 189 ISSN 1055 1360 JSTOR 43104013 For some opponents of the official orthography k and w are tainted with the perceived stigma of being Anglo Saxon and smack of American imperialism The French symbols c and ou however are allied with colonialism angl Ayoun Dalila red 2008 John Benjamins Publishing s 230 ISBN 978 90 272 8994 0 Arhiv originalu za 3 serpnya 2020 Procitovano 4 veresnya 2017 angl Jenson Deborah red 2012 s 257 ISBN 978 1 84631 760 6 Arhiv originalu za 3 serpnya 2020 Procitovano 4 veresnya 2017 PosilannyaVikipediya Vikipediya maye rozdil gayityanskoyu kreolskoyu movoyu Paj Prensipal HMBC A website entirely in Haitian creole 2 23 listopada 2009 u Wayback Machine Ann pale kreyol Let s speak creole Haitian Creole complete course Haitian Creole dictionary 16 chervnya 2009 u Wayback Machine Haitian Community Dictionary Project Haitian Creole dictionary 28 sichnya 2010 u Wayback Machine UN Declaration of Human Rights in Haitian Creole 28 kvitnya 1999 u Wayback Machine RFI Kreyol Pale Kreyol Konprann radio program 13 lyutogo 2006 u Wayback Machine from the Rosetta Edition Haitian Proverbs 22 bereznya 2022 u Wayback Machine Saint Lucia Creole guide 10 serpnya 2013 u Wayback Machine Gayityanska kreolska mova na sajti Ethnologue Haitian Creole A language of Haiti angl Gayityanska kreolska mova na sajti Glottolog 3 0 Language Haitian 30 serpnya 2017 u Wayback Machine angl Gayityanska kreolska mova na sajti WALS Online Language Haitian Creole 30 serpnya 2017 u Wayback Machine angl
Топ