Барсело́нський субдіале́кт центральнокатала́нського діале́кту катала́нської мо́ви (кат. català barceloní) — субдіалект каталанської мови яким говорять у Барселоні та околицях міста. Цей субдіалект є частиною центральнокаталанського діалекту, який входить до східних говорів каталанської мови.
Сучасний діалект міста Алґе, яке розташоване на о-ві Сицилія в Італії, походить від барселонського субдіалекту.
У дослідженні «Interrogatives absolutes al barceloní i al tarragoní» (див. посилання) для позначення барселонського субдіалекту вживається скорочення «BCN».
Основа літературної мови
Хоча часто стверджується, що основою літературної каталанської мови став діалект Барселони, — це не зовсім правильно. Лінгвіст Пумпеу Фабра, який народився і мешкав у містечку Ґрасія поблизу Барселони (зараз кілька міських кварталів поблизу проїзду Ґрасія в Барселоні), під час кодифікації каталанської мови взяв за основу усі центральнокаталанські субдіалекти, а не власне барселонський.
Іспанізація
Протягом XX ст. з усіх говорів каталанської мови барселонський субдіалект можливо найбільше постраждав від іспанізації, оскільки найбільша іміграція іспаномовців до каталанських країн йшла саме до Барселони та прилеглих міст і містечок. У Барселоні виникли досить значні групи каталаномовців, мовлення яких містить велику кількість іспанських слів, звуки, не характерні літературній каталанській мові тощо.
Власні риси барселонського субдіалекту
Вокалізм та консонантизм
Як і інші субдіалекти центральнокаталанського діалекту, у барселонському субдіалекті 8 голосних, 3 ненаголошених та 7 наголошених. Субдіалект відрізняється від інших субдіалектів центральнокаталанського діалекту:
- Чіткішою різницею між відкритим [ɔ] та закритим [o];
- Чіткішлю різницею між відкритим [ɛ] та закритим [e];
- Тенденцією вимовляти звук [ɐ] замість нейтрального [ə], що пояснюється впливом іспанської мови протягом багатьох поколінь барселонців;
- Знакненням початкової ненаголошеної голосної: déu замість adéu, na замість anar, ver замість haver, особливо після слова "per": per'qui, per'xo, per'bans;
- Зникнення ненаголошеного голосного [ə] між пропивною та r: b'renar замість berenar, t'ronja замість taronja, T'resa замість Teresa;
- Відсутність переходу ненаголошеного [o] в [u] у словах, що є скороченнями: foto ['foto], moto ['mo.to];
- Перехід [e] в [ə] у буквосполученні "eo": geòleg [ʒə'ɔlek];
- Відсутність нейтралізації e у словах, що закінчуються на -ase: classe ['kła.se], base ['ba.ze], fase ['fa.ze];
- Виникнення висхідних дифтонгів: família [fə'mi.łjə] замість [fə'mi.łi.ə].
Щодо консонантизму спостерігаються такі відмінності:
- Соноризація ss у закінченні -ssió: pressió [prə'zjo] замість [prə.si'o], discussió [dis.ku'zjo] замість [dis.ku.si'o];
- Тенденція до переходу [ʎ] в [j] або [i] (під впливом іспанської мови);
- Тенденція до переходу фонеми [ʤ] у [ʧ]: metge ['me.ʧə], platja ['pla.ʧɐ];
- Вимова початкового x як [ʧ] (кат. apitxament): xarop [ʧɐˈɾɔp], Xavier [ʧɐˈβje];
- Вимова x у буквосполученні ex- як [dz] замість літературного [gz]: edzèrcit замість exèrcit, edzercici замість exercici (також розмовні варіанти eksèrcit, eixercit або ejèrcit).
Лексика
У лексиці носіями субдіалекту вживаються регіоналізми:
- aleshores замість llavors;
- be замість xai;
- tomàquet замість tomata «помідор»;
- brossa замість escombraries «сумка»;
- дієслівні форми інфінітиву tindre, vindre, caldre замість tenir, venir, caler «мати», «приходити», «мати потребу»;
- вульгаризми tencar замість tancar, halar замість menjar «їсти».
Синтаксис
У синтаксисі вживаються такі специфічні форми:
- У наказовому способі закінчення -eixa замість нормативного -eix: serveixa, reuneixa;
- Форми vem та veu замість vam/vàrem та vau/vàreu: vem fer, veu anar;
- Форма "hets" замість "has": "Com ho hets fet?" замість "Com ho has fet?";
- Герундій з вставним -g-: somriguent замість somrient, poguent замість podent;
- Деякі нестандартні словоформи: coneixo замість conec, apareixo замість aparec, digue'm замість digues-me, donc та dongui замість dono та doni, aveure замість haver-hi, sapigut замість sabut, érets замість eres, fagi замість faci;
- Займенник lis або els hi замість els;
- Займенники ens та us es вимовляються [ən.zə] та [u.zə] перед s: "ens e surt això", "Què us e sembla?";
- Вимова [nən] займенника en: N'en tens? (вважається вульгаризмом);
- Відсутність льєзону для займенника en: "ens en anem?" замість "ens n'anem?";
- Заміна формами "-nos-en" та "-us-en" літературної форми "-se'n": anem-se'n a dutxar", "feu-se'n tantes com vulgueu";
- У виразі «мене звати», де вживається дієслово "dir", займенник приймає повну форму: "Com te dius?" "Com me dic?" замість нормативного "Com et dius?" "Com em dic?";
- Як артиклі перед іменами найчастіше використовуються el/la замість нормативних en/la, які є основними в інших районах, де говорять центральнокаталанським діалектом.
Див. також
Західна група
| Східна група
|
Примітки
- Іноді класифікується як субдіалект північно-західного діалекту
- Іноді класифікується як субдіалект валенсійського (південнокаталанського) діалекту.
Посилання
- Proyecto AMPER: Estudio contrastivo de frases interrogativas sin expansión del barceloní y del tarragoní[недоступне посилання з лютого 2019]. Ana Fernández Planas, Eugenio Martínez Celdrán, Carlos Van Oosterzee, Valeria Salcioli Guidi, Joan Castellví Vives, Dorota Szmidt Sierykow. Universitat de Barcelona. (ісп.)
- Fernández Planas, Ana M., Eugenio Martínez-Celdrán, Josefina Carrera Sabaté, Carlos van Osterzee, Valeria Salcioli Guidi, Joan Castellví i Dorota Szmidt. 2004. Interrogatives absolutes al barceloní i al tarragoní (estudi contrastiu)[недоступне посилання з лютого 2019]. Estudios de Fonética Experimental XIII. 129-155. (кат.)
- У статті використано матеріали зі статті Català barceloní у каталаномовній Вікіпедії.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Barselo nskij subdiale kt centralnokatala nskogo diale ktu katala nskoyi mo vi kat catala barceloni subdialekt katalanskoyi movi yakim govoryat u Barseloni ta okolicyah mista Cej subdialekt ye chastinoyu centralnokatalanskogo dialektu yakij vhodit do shidnih govoriv katalanskoyi movi Roztashuvannya rajonu kumarki Barsalunes de govoryat barselonskim subdialektom na mapi Kataloniyi Suchasnij dialekt mista Alge yake roztashovane na o vi Siciliya v Italiyi pohodit vid barselonskogo subdialektu U doslidzhenni Interrogatives absolutes al barceloni i al tarragoni div posilannya dlya poznachennya barselonskogo subdialektu vzhivayetsya skorochennya BCN Osnova literaturnoyi moviHocha chasto stverdzhuyetsya sho osnovoyu literaturnoyi katalanskoyi movi stav dialekt Barseloni ce ne zovsim pravilno Lingvist Pumpeu Fabra yakij narodivsya i meshkav u mistechku Grasiya poblizu Barseloni zaraz kilka miskih kvartaliv poblizu proyizdu Grasiya v Barseloni pid chas kodifikaciyi katalanskoyi movi vzyav za osnovu usi centralnokatalanski subdialekti a ne vlasne barselonskij IspanizaciyaProtyagom XX st z usih govoriv katalanskoyi movi barselonskij subdialekt mozhlivo najbilshe postrazhdav vid ispanizaciyi oskilki najbilsha imigraciya ispanomovciv do katalanskih krayin jshla same do Barseloni ta prileglih mist i mistechok U Barseloni vinikli dosit znachni grupi katalanomovciv movlennya yakih mistit veliku kilkist ispanskih sliv zvuki ne harakterni literaturnij katalanskij movi tosho Vlasni risi barselonskogo subdialektuVokalizm ta konsonantizm Yak i inshi subdialekti centralnokatalanskogo dialektu u barselonskomu subdialekti 8 golosnih 3 nenagoloshenih ta 7 nagoloshenih Subdialekt vidriznyayetsya vid inshih subdialektiv centralnokatalanskogo dialektu Chitkishoyu rizniceyu mizh vidkritim ɔ ta zakritim o Chitkishlyu rizniceyu mizh vidkritim ɛ ta zakritim e Tendenciyeyu vimovlyati zvuk ɐ zamist nejtralnogo e sho poyasnyuyetsya vplivom ispanskoyi movi protyagom bagatoh pokolin barselonciv Znaknennyam pochatkovoyi nenagoloshenoyi golosnoyi deu zamist adeu na zamist anar ver zamist haver osoblivo pislya slova per per qui per xo per bans Zniknennya nenagoloshenogo golosnogo e mizh propivnoyu ta r b renar zamist berenar t ronja zamist taronja T resa zamist Teresa Vidsutnist perehodu nenagoloshenogo o v u u slovah sho ye skorochennyami foto foto moto mo to Perehid e v e u bukvospoluchenni eo geoleg ʒe ɔlek Vidsutnist nejtralizaciyi e u slovah sho zakinchuyutsya na ase classe kla se base ba ze fase fa ze Viniknennya vishidnih diftongiv familia fe mi lje zamist fe mi li e Shodo konsonantizmu sposterigayutsya taki vidminnosti Sonorizaciya ss u zakinchenni ssio pressio pre zjo zamist pre si o discussio dis ku zjo zamist dis ku si o Tendenciya do perehodu ʎ v j abo i pid vplivom ispanskoyi movi Tendenciya do perehodu fonemi ʤ u ʧ metge me ʧe platja pla ʧɐ Vimova pochatkovogo x yak ʧ kat apitxament xarop ʧɐˈɾɔp Xavier ʧɐˈbje Vimova x u bukvospoluchenni ex yak dz zamist literaturnogo gz edzercit zamist exercit edzercici zamist exercici takozh rozmovni varianti eksercit eixercit abo ejercit Leksika U leksici nosiyami subdialektu vzhivayutsya regionalizmi aleshores zamist llavors be zamist xai tomaquet zamist tomata pomidor brossa zamist escombraries sumka diyeslivni formi infinitivu tindre vindre caldre zamist tenir venir caler mati prihoditi mati potrebu vulgarizmi tencar zamist tancar halar zamist menjar yisti Sintaksis U sintaksisi vzhivayutsya taki specifichni formi U nakazovomu sposobi zakinchennya eixa zamist normativnogo eix serveixa reuneixa Formi vem ta veu zamist vam varem ta vau vareu vem fer veu anar Forma hets zamist has Com ho hets fet zamist Com ho has fet Gerundij z vstavnim g somriguent zamist somrient poguent zamist podent Deyaki nestandartni slovoformi coneixo zamist conec apareixo zamist aparec digue m zamist digues me donc ta dongui zamist dono ta doni aveure zamist haver hi sapigut zamist sabut erets zamist eres fagi zamist faci Zajmennik lis abo els hi zamist els Zajmenniki ens ta us es vimovlyayutsya en ze ta u ze pered s ens e surt aixo Que us e sembla Vimova nen zajmennika en N en tens vvazhayetsya vulgarizmom Vidsutnist lyezonu dlya zajmennika en ens en anem zamist ens n anem Zamina formami nos en ta us en literaturnoyi formi se n anem se n a dutxar feu se n tantes com vulgueu U virazi mene zvati de vzhivayetsya diyeslovo dir zajmennik prijmaye povnu formu Com te dius Com me dic zamist normativnogo Com et dius Com em dic Yak artikli pered imenami najchastishe vikoristovuyutsya el la zamist normativnih en la yaki ye osnovnimi v inshih rajonah de govoryat centralnokatalanskim dialektom Div takozhDialekti katalanskoyi movi Katalanska mova Valensijska mova Zahidna grupa Pivnichno zahidnij dialekt Ribagorskij subdialekt Palyaskij subdialekt Lyejdskij subdialekt Pivnichnovalensijskij ebrskij abo valensijskij perehidnij dialekt Valensijskij perehidnij abo katalanskij turtozkij subdialekt Kasteljoskij abo vlasne pivnichnovalensijskij subdialekt Valensijskij pivdennokatalanskij dialekt Subdialekt dialekt apichat abo centralnovalensijskij subdialekt dialekt Pivdennovalensijskij subdialekt dialekt na jogo osnovi stvoreno valensijsku movu u vidpovidnosti do normi AVL sho regulyuyetsya Valensijskoyu movnoyu akademiyeyu Alakanskij subdialekt dialekt Malorkskij subdialekt dialekt u municipalitetah Tarbena ta La Val de Galinera Shidna grupa Pivnichnokatalanskij rusiljonskij dialekt Kapsijskij subdialekt subdialekt Kapsi Centralnokatalanskij abo centralnij dialekt na jogo osnovi stvoreno literaturnu katalansku movu u vidpovidnosti do normi IEC sho regulyuyetsya Institutom katalonskih studij Subdialekt salat Barselonskij subdialekt Tarragonskij subdialekt Subdialekt shipelya Pivnichnij perehidnij subdialekt Balearskij ostrivnij dialekt Algerskij dialektPrimitkiInodi klasifikuyetsya yak subdialekt pivnichno zahidnogo dialektu Inodi klasifikuyetsya yak subdialekt valensijskogo pivdennokatalanskogo dialektu PosilannyaPortal Kataloniya Proyecto AMPER Estudio contrastivo de frases interrogativas sin expansion del barceloni y del tarragoni nedostupne posilannya z lyutogo 2019 Ana Fernandez Planas Eugenio Martinez Celdran Carlos Van Oosterzee Valeria Salcioli Guidi Joan Castellvi Vives Dorota Szmidt Sierykow Universitat de Barcelona isp Fernandez Planas Ana M Eugenio Martinez Celdran Josefina Carrera Sabate Carlos van Osterzee Valeria Salcioli Guidi Joan Castellvi i Dorota Szmidt 2004 Interrogatives absolutes al barceloni i al tarragoni estudi contrastiu nedostupne posilannya z lyutogo 2019 Estudios de Fonetica Experimental XIII 129 155 kat U statti vikoristano materiali zi statti Catala barceloni u katalanomovnij Vikipediyi