Осадчук Роман Петрович | ||||
---|---|---|---|---|
Ім'я при народженні | Осадчук Роман Петрович | |||
Народився | 22 травня 1967 (57 років) м. Одеса | |||
Громадянство | Україна | |||
Національність | українець | |||
Діяльність | перекладач | |||
Сфера роботи | d[1], d[1], d[1], d[1], d[1], d[1], d[1] і літературна критика[1] | |||
Alma mater | d | |||
Мова творів | українська | |||
Членство | Національна спілка письменників України | |||
| ||||
Рома́н Петро́вич Осадчу́к (нар. 22 травня 1967, м. Одеса, Україна) — український перекладач і літературознавець. Перекладає з французької, іспанської, італійської, провансальської, англійської, німецької мов. Кандидат філологічних наук. Член НСПУ. Лауреат премії Сковороди 2004 року.
Біографія
Народився 22 травня 1967 року в Одесі. Батько — Петро Осадчук, український поет і громадський діяч, мати — радіоінженер. У 1989 році закінчив факультет романо-германської філології Київського університету. У 1992 році захистив кандидатську дисертацію з перекладознавства (керівник Чередниченко Олександр Іванович). З 1993 до 1997 року працював викладачем французької та теорії й практики перекладу в Київському університеті. У 1992—1993 роках пройшов стажування в Університеті Поля Верлена (Мец, Франція). У 1994 році на запрошення французького уряду пройшов стажування в Центрі CAVILAM (Віші) при університеті Клермон-Феррана. У 1997 році стажувався в Гранадському університеті (Іспанія). 2003 року одержав ступінь магістра бібліотечних та інформаційних наук Берлінського університету. Працював у книго-видавничій сфері. З 2007 по 2009 рік — науковий співробітник Державної бібліотеки в Берліні. Працює вільним перекладачем.
Роман Осадчук публікує свої переклади з 1989 року (переклади Іва Бруссара в квартальному часописі Поезія). Переклав українською твори Артюра Рембо, Поля Валері, Рене Шара, Альбера Камю, Жульєна Ґрака, Клода Сімона, Франсіса Понжа, Іва Бруссара, Франсуази Малле-Жоріс, Бориса Віана, Марґеріт Дюрас, Октавіо Паса, Ганса Карла Артманна, Томаса Манна, Ґеорґа Геґеля, Карла Ясперса, Анрі Бергсона, Такаші Аріми та ін.
Переклади публікував у журналах Всесвіт, Світо-Вид, Кур'єр Кривбасу. Переклад вибраних творів Клода Сімона, опублікованих у серії «Нобелівські лауреати» видавництва Юніверс відзначений премією Сковороди (2004 р.) за найкращий переклад з французької на українську.
Бібліографія
Поезія
- Форми життя // Літературна Україна, 27 травня 2004 року, № 20 Фрагмент Онлайн
Літературознавчі статті
- Поетична ріка Рене Шара // Всесвіт 3-4, 1993, с. 119.
- Ландшафти пам'яти на перехрестях слів або тема часу та поетика опису Клода Сімона / Клод Сімон, Вибрані твори, Юніверс, Київ, 2002, с. 5-12.
- Стаття «Клод Сімон» // Зарубіжні письменники. Енциклопедичний довідник, упор. Борис Щавурський, Том 2. Л-Я, Тернопіль: Богдан, 2006.
- Анрі Берґсон і література // Анрі Берґсон: Творча еволюція. Переклад з французької Р. Осадчука. — Київ: Видавництво Жупанського, 2010. — с. 295—302.
- «Сповідь авантюриста Фелікса Круля» як роман-парадокс // Томас Манн «Сповідь авантюриста Фелікса Круля», Київ: Видавництво Жупанського, 2011, с. 330—339.
- Роман «Смерть у кредит»: брутальність буття та феєрія ефемерного // Смерть у кредит, роман. Пер. з фр. Р. Осадчука; Післямова Р. Осадчука. — Київ: Видавництво Жупанського, 2015. — с. 549—554.
- У пошуках втраченого дитинства. Рефлексії над романом В. Ґ. Зебальда «Аустерліц» // В. Ґ. Зебальд. Аустерліц. Пер. з німецької Роман Осадчук. — Київ: Комубук, 2020. — с. 321—335.
- Двійники Антонена Арто // Антонен Арто. «Геліоґабал та інші тексти». Переклад з французької Романа Осадчука. — Київ: видавництво Жупанського, 2022, 208 с.
Переклади з французької
- Володимир Косик «Україна й Німеччина в Другій світовій війні» (Львів: НТШ, 1993). (перше видання опубліковане у США).
- Рене Шар «Слово-архіпелаг» (Харків: Фоліо, 1994) (переклад частини антології).
- Артюр Рембо «П'яний корабель» (Київ: Дніпро, 1995) (у співпраці з іншими перекладачами)
- Борис Віан, Стажер // Борис Віан, Твори, Харків: Фоліо, 1996.
- Альбер Камю, Листи до німецького друга, Спід і лице, статті про театр: Чому я клопочуся театром, Копо — єдиний майстер // Альбер Камю, Твори в 3 томах, т. 3, Харків: Фоліо, 1997. — 623 с.
- Клод Сімон «Вибрані твори» (Київ: Юніверс, 2002) (Серія: Лауреати Нобелівської премії з літератури).
- Марґеріт Дюрас «Коханець» (Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2009)
- Анрі Бергсон «Творча еволюція», Київ: Видавництво Жупанського, 2010. (Серія: Лауреати Нобелівської премії з літератури).
- Луї-Фердінан Селін «Смерть у кредит», роман. Пер. з фр. Р. Осадчука; Післямова Р. Осадчука. — Київ: Видавництво Жупанського, 2015. — 560 с. (Серія «Майстри світової прози»)
- Шарль Бодлер. Паризький сплін. Вальтер Беньямін. Есе. / Пер. з фр. і нім. Роман Осадчук — Київ: Комубук, 2017. — 368 с.
- Антонен Арто. «Театр і його Двійник». Переклад з французької Романа Осадчука. Післямова Тетяни Огаркової — Київ: видавництво Жупанського, 2021, 280 с.
- Антонен Арто. «Геліоґабал та інші тексти». Переклад з французької Романа Осадчука. Післямова Романа Осадчука — Київ: видавництво Жупанського, 2022, 208 с.
- Андре Жід. Іммораліст. / пер. з фр. Романа Осадчука. — Київ: Комубук, 2022. – 176 с.
- Жорж Перек. Речі. Людина, що спить / пер. з фр. Романа Осадчука. — Київ: Комубук, 2022. — 224 с.
Переклади з німецької
- Ганс Карл Артманн, поезії, в кн. «Двадцять австрійських поетів XX сторіччя», вид. Юніверс, Київ, 1998 — с. 149—157
- Альберт Еренштайн, поезії, в кн. «Двадцять австрійських поетів XX сторіччя», вид. Юніверс, Київ, 1998 — с. 73-77
- Ґеорґ В. Ф. Геґель «Основи філософії права або природне право і державознавство», Київ: Юніверс, 2000) (переклад в співарторстві з М. Кушніром)
- Карл Ясперс «Психологія світоглядів» (у співавторстві з Олександром Кислюком), Київ: видавництво Юніверс, 2009
- Томас Манн «Зачарована гора», Київ: вид. Юніверс, 2009 (Серія: Лауреати Нобелівської премії з літератури).
- Томас Манн «Сповідь авантюриста Фелікса Круля», Київ: Видавництво Жупанського, 2011. (Серія: Лауреати Нобелівської премії з літератури).
- Шарль Бодлер. Паризький сплін. Вальтер Беньямін. Есе. / Пер. з фр. і нім. Роман Осадчук — Київ: Комубук, 2017. — 368 с.
- Ернст Юнґер. «Скляні бджоли». — Київ: Видавництво Жупанського, 2017. С. 152.
- Себастіан Гаффнер. Гітлер. Примітки до біографії. — Київ: Видавництво Жупанського, 2018.
- Себастіан Гаффнер. Черчілль. Біографія. — Київ: Видавництво Жупанського, 2019.
- Зигмунд Фройд. Історії хвороб: Дора. Шребер. Чоловік-щур — Київ: Комубук, 2019.
- Альфред Деблін. Берлін Александерплац / пер. з нім. Роман Осадчук. — К. : Видавництво Жупанського, 2019. — 568 с. — .
- В. Ґ. Зебальд. Аустерліц. Пер. з німецької Роман Осадчук. — Київ: Комубук, 2020
- Ганс-Мартін Ломанн. Зіґмунд Фройд. Біографія. Пер. з нім. Роман Осадчук. — Київ: Видавництво Жупанського, 2020. — 168 с.
- В. Ґ. Зебальд. Кільця Сатурна. Пер. з німецької Роман Осадчук. — Київ: Комубук, 2021
- В. Ґ. Зебальд. Повітряна війна і література. Пер. з німецької Роман Осадчук. — Київ: , 2023
Вибрані журнальні публікації
- Франсуаза Малле-Жоріс. Нантакет. Повість. переклад Романа Осадчука // Всесвіт, 1990, № 1.
- Рене Шар, Поезії // Всесвіт 3-4, 1993, с. 109—113.
- , Шукаю кінчик нитки Аріадни // Світо-Вид, VI (№ 25), Київ-Нью Йорк, 1997., с. 63-67 (переклад з японської)
- Жульєн Ґрак, На вигаданих струнах повітря // Світо-Вид, І-II (№ 26-27), Київ-Нью Йорк, 1997.
- Октавіо Пас, Внутрішня зірка, поезії // «Кур'єр Кривбасу», № 131, жовтень 2000 р., с. 138—149.
- Луї-Фердінан Селін, Легенда про короля Кроґольда, фрагмент роману «Смерть у кредит», пер. з фр. Р. Осадчука // Кур'єр Кривбасу. № 281-282-283, Квітень — Травень — Червень, 2013
- Луї-Фердінан Селін, Пасаж Березіна, фрагмент роману «Смерть у кредит», пер. з фр. Р. Осадчука // Кур'єр Кривбасу. № 284-285-286, Липень — Серпень — Вересень, 2013
Примітки
- Czech National Authority Database
- . Архів оригіналу за 3 березня 2020. Процитовано 3 березня 2020.
- . Архів оригіналу за 4 липня 2020. Процитовано 6 липня 2020.
- . Архів оригіналу за 28 лютого 2021. Процитовано 15 лютого 2021.
- . Архів оригіналу за 23 березня 2023. Процитовано 13 березня 2023.
Джерела
- Коротка біографія в часописі Світо-Вид, І-II (№ 26-27), Київ-Нью Йорк, 1997.
- Коротка біографія в часописі Кур'єр Кривбасу, І-II (№ 281-282/283), Кривий Ріг, 2013.
Посилання
- Роман Осадчук: Щороку я відкриваю для себе нові талановиті імена (інтерв'ю для видавництва Комубук, передрук в Українській літературній газеті).
- Рецензія на український переклад роману Марґеріт Дюрас «Коханець» [ 15 травня 2012 у Wayback Machine.]
- Клода Сімона «Дорога Фландрії»
- Богдан Пастух: Раджу «Чарівну гору» Томаса Мана в українському перекладі Романа Осадчука [ 1 січня 2012 у Wayback Machine.]
- Журнал «ШО» № 1-2 (75-76) Січень-лютий 2012: Рецензія на український переклад роману Томас Манн «Сповідь афериста Фелікса Круля» [ 7 жовтня 2016 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Osadchuk Lib Osadchuk Roman PetrovichIm ya pri narodzhenniOsadchuk Roman PetrovichNarodivsya22 travnya 1967 1967 05 22 57 rokiv m OdesaGromadyanstvo UkrayinaNacionalnistukrayinecDiyalnistperekladachSfera robotid 1 d 1 d 1 d 1 d 1 d 1 d 1 i literaturna kritika 1 Alma materdMova tvorivukrayinskaChlenstvoNacionalna spilka pismennikiv Ukrayini Roma n Petro vich Osadchu k nar 22 travnya 1967 m Odesa Ukrayina ukrayinskij perekladach i literaturoznavec Perekladaye z francuzkoyi ispanskoyi italijskoyi provansalskoyi anglijskoyi nimeckoyi mov Kandidat filologichnih nauk Chlen NSPU Laureat premiyi Skovorodi 2004 roku BiografiyaNarodivsya 22 travnya 1967 roku v Odesi Batko Petro Osadchuk ukrayinskij poet i gromadskij diyach mati radioinzhener U 1989 roci zakinchiv fakultet romano germanskoyi filologiyi Kiyivskogo universitetu U 1992 roci zahistiv kandidatsku disertaciyu z perekladoznavstva kerivnik Cherednichenko Oleksandr Ivanovich Z 1993 do 1997 roku pracyuvav vikladachem francuzkoyi ta teoriyi j praktiki perekladu v Kiyivskomu universiteti U 1992 1993 rokah projshov stazhuvannya v Universiteti Polya Verlena Mec Franciya U 1994 roci na zaproshennya francuzkogo uryadu projshov stazhuvannya v Centri CAVILAM Vishi pri universiteti Klermon Ferrana U 1997 roci stazhuvavsya v Granadskomu universiteti Ispaniya 2003 roku oderzhav stupin magistra bibliotechnih ta informacijnih nauk Berlinskogo universitetu Pracyuvav u knigo vidavnichij sferi Z 2007 po 2009 rik naukovij spivrobitnik Derzhavnoyi biblioteki v Berlini Pracyuye vilnim perekladachem Roman Osadchuk publikuye svoyi perekladi z 1989 roku perekladi Iva Brussara v kvartalnomu chasopisi Poeziya Pereklav ukrayinskoyu tvori Artyura Rembo Polya Valeri Rene Shara Albera Kamyu Zhulyena Graka Kloda Simona Fransisa Ponzha Iva Brussara Fransuazi Malle Zhoris Borisa Viana Margerit Dyuras Oktavio Pasa Gansa Karla Artmanna Tomasa Manna Georga Gegelya Karla Yaspersa Anri Bergsona Takashi Arimi ta in Perekladi publikuvav u zhurnalah Vsesvit Svito Vid Kur yer Krivbasu Pereklad vibranih tvoriv Kloda Simona opublikovanih u seriyi Nobelivski laureati vidavnictva Yunivers vidznachenij premiyeyu Skovorodi 2004 r za najkrashij pereklad z francuzkoyi na ukrayinsku BibliografiyaPoeziya Formi zhittya Literaturna Ukrayina 27 travnya 2004 roku 20 Fragment Onlajn Literaturoznavchi statti Poetichna rika Rene Shara Vsesvit 3 4 1993 s 119 Landshafti pam yati na perehrestyah sliv abo tema chasu ta poetika opisu Kloda Simona Klod Simon Vibrani tvori Yunivers Kiyiv 2002 s 5 12 ISBN 966 7305 73 2 Stattya Klod Simon Zarubizhni pismenniki Enciklopedichnij dovidnik upor Boris Shavurskij Tom 2 L Ya Ternopil Bogdan 2006 ISBN 966 692 744 6 Anri Bergson i literatura Anri Bergson Tvorcha evolyuciya Pereklad z francuzkoyi R Osadchuka Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2010 s 295 302 Spovid avantyurista Feliksa Krulya yak roman paradoks Tomas Mann Spovid avantyurista Feliksa Krulya Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2011 s 330 339 Roman Smert u kredit brutalnist buttya ta feyeriya efemernogo Smert u kredit roman Per z fr R Osadchuka Pislyamova R Osadchuka Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2015 s 549 554 U poshukah vtrachenogo ditinstva Refleksiyi nad romanom V G Zebalda Austerlic V G Zebald Austerlic Per z nimeckoyi Roman Osadchuk Kiyiv Komubuk 2020 s 321 335 Dvijniki Antonena Arto Antonen Arto Geliogabal ta inshi teksti Pereklad z francuzkoyi Romana Osadchuka Kiyiv vidavnictvo Zhupanskogo 2022 208 s Perekladi z francuzkoyi Obkladinka vidannya Zh Pereka Lyudina sho spit Volodimir Kosik Ukrayina j Nimechchina v Drugij svitovij vijni Lviv NTSh 1993 pershe vidannya opublikovane u SShA Rene Shar Slovo arhipelag Harkiv Folio 1994 pereklad chastini antologiyi Artyur Rembo P yanij korabel Kiyiv Dnipro 1995 u spivpraci z inshimi perekladachami Boris Vian Stazher Boris Vian Tvori Harkiv Folio 1996 Alber Kamyu Listi do nimeckogo druga Spid i lice statti pro teatr Chomu ya klopochusya teatrom Kopo yedinij majster Alber Kamyu Tvori v 3 tomah t 3 Harkiv Folio 1997 623 s ISBN 966 03 0061 1 Klod Simon Vibrani tvori Kiyiv Yunivers 2002 Seriya Laureati Nobelivskoyi premiyi z literaturi Margerit Dyuras Kohanec Kiyiv A BA BA GA LA MA GA 2009 Anri Bergson Tvorcha evolyuciya Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2010 Seriya Laureati Nobelivskoyi premiyi z literaturi Luyi Ferdinan Selin Smert u kredit roman Per z fr R Osadchuka Pislyamova R Osadchuka Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2015 560 s Seriya Majstri svitovoyi prozi Sharl Bodler Parizkij splin Valter Benyamin Ese Per z fr i nim Roman Osadchuk Kiyiv Komubuk 2017 368 s ISBN 978 617 7438 06 8 Antonen Arto Teatr i jogo Dvijnik Pereklad z francuzkoyi Romana Osadchuka Pislyamova Tetyani Ogarkovoyi Kiyiv vidavnictvo Zhupanskogo 2021 280 s ISBN 978 617 7585 36 6 Antonen Arto Geliogabal ta inshi teksti Pereklad z francuzkoyi Romana Osadchuka Pislyamova Romana Osadchuka Kiyiv vidavnictvo Zhupanskogo 2022 208 s Andre Zhid Immoralist per z fr Romana Osadchuka Kiyiv Komubuk 2022 176 s Zhorzh Perek Rechi Lyudina sho spit per z fr Romana Osadchuka Kiyiv Komubuk 2022 224 s Perekladi z nimeckoyi Gans Karl Artmann poeziyi v kn Dvadcyat avstrijskih poetiv XX storichchya vid Yunivers Kiyiv 1998 s 149 157 Albert Erenshtajn poeziyi v kn Dvadcyat avstrijskih poetiv XX storichchya vid Yunivers Kiyiv 1998 s 73 77 Georg V F Gegel Osnovi filosofiyi prava abo prirodne pravo i derzhavoznavstvo Kiyiv Yunivers 2000 pereklad v spivartorstvi z M Kushnirom Karl Yaspers Psihologiya svitoglyadiv u spivavtorstvi z Oleksandrom Kislyukom Kiyiv vidavnictvo Yunivers 2009 Tomas Mann Zacharovana gora Kiyiv vid Yunivers 2009 Seriya Laureati Nobelivskoyi premiyi z literaturi Tomas Mann Spovid avantyurista Feliksa Krulya Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2011 Seriya Laureati Nobelivskoyi premiyi z literaturi Sharl Bodler Parizkij splin Valter Benyamin Ese Per z fr i nim Roman Osadchuk Kiyiv Komubuk 2017 368 s ISBN 978 617 7438 06 8 Ernst Yunger Sklyani bdzholi Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2017 S 152 ISBN 978 966 2355 86 4 Sebastian Gaffner Gitler Primitki do biografiyi Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2018 ISBN 978 617 7585 00 7 Sebastian Gaffner Cherchill Biografiya Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2019 ISBN 978 7585 06 9 Zigmund Frojd Istoriyi hvorob Dora Shreber Cholovik shur Kiyiv Komubuk 2019 Alfred Deblin Berlin Aleksanderplac per z nim Roman Osadchuk K Vidavnictvo Zhupanskogo 2019 568 s ISBN 978 617 7585 13 7 V G Zebald Austerlic Per z nimeckoyi Roman Osadchuk Kiyiv Komubuk 2020 Gans Martin Lomann Zigmund Frojd Biografiya Per z nim Roman Osadchuk Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2020 168 s V G Zebald Kilcya Saturna Per z nimeckoyi Roman Osadchuk Kiyiv Komubuk 2021 V G Zebald Povitryana vijna i literatura Per z nimeckoyi Roman Osadchuk Kiyiv 2023 Vibrani zhurnalni publikaciyi Fransuaza Malle Zhoris Nantaket Povist pereklad Romana Osadchuka Vsesvit 1990 1 Rene Shar Poeziyi Vsesvit 3 4 1993 s 109 113 Shukayu kinchik nitki Ariadni Svito Vid VI 25 Kiyiv Nyu Jork 1997 s 63 67 pereklad z yaponskoyi Zhulyen Grak Na vigadanih strunah povitrya Svito Vid I II 26 27 Kiyiv Nyu Jork 1997 Oktavio Pas Vnutrishnya zirka poeziyi Kur yer Krivbasu 131 zhovten 2000 r s 138 149 Luyi Ferdinan Selin Legenda pro korolya Krogolda fragment romanu Smert u kredit per z fr R Osadchuka Kur yer Krivbasu 281 282 283 Kviten Traven Cherven 2013 Luyi Ferdinan Selin Pasazh Berezina fragment romanu Smert u kredit per z fr R Osadchuka Kur yer Krivbasu 284 285 286 Lipen Serpen Veresen 2013PrimitkiCzech National Authority Database d Track Q13550863 Arhiv originalu za 3 bereznya 2020 Procitovano 3 bereznya 2020 Arhiv originalu za 4 lipnya 2020 Procitovano 6 lipnya 2020 Arhiv originalu za 28 lyutogo 2021 Procitovano 15 lyutogo 2021 Arhiv originalu za 23 bereznya 2023 Procitovano 13 bereznya 2023 DzherelaKorotka biografiya v chasopisi Svito Vid I II 26 27 Kiyiv Nyu Jork 1997 Korotka biografiya v chasopisi Kur yer Krivbasu I II 281 282 283 Krivij Rig 2013 PosilannyaRoman Osadchuk Shoroku ya vidkrivayu dlya sebe novi talanoviti imena interv yu dlya vidavnictva Komubuk peredruk v Ukrayinskij literaturnij gazeti Recenziya na ukrayinskij pereklad romanuMargerit Dyuras Kohanec 15 travnya 2012 u Wayback Machine Kloda Simona Doroga Flandriyi Bogdan Pastuh Radzhu Charivnu goru Tomasa Mana v ukrayinskomu perekladi Romana Osadchuka 1 sichnya 2012 u Wayback Machine Zhurnal ShO 1 2 75 76 Sichen lyutij 2012 Recenziya na ukrayinskij pereklad romanu Tomas Mann Spovid aferista Feliksa Krulya 7 zhovtnya 2016 u Wayback Machine