Єврейська Біблія містить ряд посилань на зґвалтування та інші форми сексуального насильства, як у Законі Мойсея, його історичних оповіданнях, так і в його пророчій поезії.
Зґвалтування в єврейській Біблії | |
Зґвалтування в єврейській Біблії у Вікісховищі |
Історія стипендії
Аж до початку ХХ століття більшість перекладачів і коментаторів не визнавали жодних текстів єврейської Біблії такими, що містять акти зґвалтування, тобто сексуальні дії, вчинені без згоди обох учасників. Деякі розповіді, такі як розповіді про Самсона і Далілу (Суддів 16) і Сихема і Діну (Буття 34), навіть тлумачилися як історії кохання (наприклад, про втечу), а не історії зґвалтування. Прикладом рідкісного винятку з цього є думка Томаса Пейна, який стверджував у «Століття розуму» (1795), що в Числах 31 зображено Мойсея як того, хто наказує ізраїльтянам убити всіх мідіанітян, окрім незайманих дівчат, яких вони могли залишити за те, що Пейн називають «розпустою»: «Серед огидних лиходіїв, які в будь-яку епоху зганьбили б ім'я людини, неможливо знайти більшого, ніж Мойсей, якщо ця розповідь правдива. Ось наказ вбивати хлопчиків, різати матерів і розбещувати дочок». В «Апології Біблії» (1796) Річард Вотсон, єпископ Лландаффський, намагався спростувати аргументи Пейна: «Я не бачу в цій справі нічого, крім доброї політики, поєднаної з милосердям. [ …] Жінки-діти були збережені не для цілей розпусти, а для рабства». У будь-якому випадку, Пейн не був зосереджений на сексуальному насильстві зокрема; цей приклад був частиною його загальної критики християнської етики. У праці Йоганнеса Педерсена «Ізраїль, його життя та культура» (1926, 1940), яку вчені часто цитують для отримання інформації про сексуальні звичаї ізраїльтян, жодного разу не згадується зґвалтування, лише «заборонені ступені стосунків». Кілька уривків з Біблії, які пізніше були широко визнані «текстами про зґвалтування», Педерсен назвав «невідповідними шлюбними домовленостями».
Лише наприкінці 1970-х років, з появою через фемінізм другої хвилі, вчені-феміністки дійшли консенсусу щодо того, що деякі тексти в єврейській Біблії стосуються зґвалтування, як-от та схоплення веніяминами дів із Явеш-Гілеаду та Шіло для групового зґвалтування (Суддів 19–21). Однак вони також спочатку не погоджувалися, чи деякі розповіді, такі як Діна (Буття 34) і Агар, зображують сексуальне насильство чи ні. Деякі з найбільш помітних робіт у цю формуючу епоху у вивченні літератури про біблійне зґвалтування були:
- Філліс Трайбл «Тексти жаху: літературно-феміністичне читання біблійних оповідань» (1984) — перша феміністична наукова публікація, яка стверджувала, що Агар (Буття 16; 21), Тамар (2 Самуїла 13) і наложниця Левита (Суддів 19) були наративами про зґвалтування.
- Дж. Шеріл Ексум «Роздроблені жінки: феміністичні (під)версії біблійних наративів» (1993) — історії про дружину і сестру (Буття 12; 20; 26), Діну (Буття 34), Самсона і Далілу (Суддів 16), наложницю левіта (Суддів 19), Вірсавію та Давида (2 Самуїла 11) як історії про зґвалтування.
- Реніти Дж. Вімс «Розбите кохання: шлюб, секс і насильство у єврейських пророків» (1995) — про сексуальне насильство в метафорах шлюбу в Осії, Єремії та Єзекіїля.
- Джонатан Кірш «Розпусниця на узбіччі дороги: Заборонені оповідання Біблії» (1997) — про дочок Лота (Буття 19), Діну (Буття 34) і Тамар (2 Самуїла 13) як три історії про зґвалтування.
Стосовно ставлення єврейської Біблії до зґвалтування, зокрема законів про секс у розділах 20-22 Повторення Закону, виникли дві школи думки. В одному таборі є такі вчені, як Річард Елліотт Фрідман і Шона Доланскі, які стосовно «Статусу жінки» в The Bible Now (2011) написали: «Що не повинно викликати сумнівів, так це біблійний погляд на зґвалтування: це жахливо. Воно засуджується в біблійних історіях. Воно не допускається біблійними законами». В іншому таборі знаходяться вчені, такі як Гарольд К. Вашингтон, який у «Щоб він не помер у битві, а інший чоловік не взяв її»: Насильство та конструкція статі в законах Повторення Закону 20–22 (1998) зробив висновок: «Закони не забороняють сексуальне насильство, вони радше визначають умови, за яких чоловік може вчинити зґвалтування».
Дозволеність військового зґвалтування згідно з Торою
Второзаконня 20:10–14 містить конкретні правила щодо ведення війни та поводження з полоненими, жінками, в юдаїзмі. У будь-якому випадку, коли послідовники Тори йшли війною проти міста, вони повинні були спочатку запропонувати мир жителям. Якщо місто здалося, послідовникам Тори було дозволено взяти людей у полон. Однак, якщо місто не здалося, ізраїльтянам було дозволено через закон Тори взяти його в облогу, і, якщо вони досягли успіху, їм дозволили забрати військову здобич, включаючи зґвалтування жінок у завойованих популяціях.
«10 Коли ви йдете, щоб атакувати місто, запропонуйте людям мир. 11 Якщо вони приймуть і відкриють свої ворота, то всі люди в ньому будуть піддані примусовій праці та працюватимуть на вас. 12 Якщо вони відмовляться укласти мир і вступлять з тобою в бій, обложи це місто. 13 Коли Господь, Бог твій, віддасть його в твою руку, то віддай мечем усіх людей, що в ньому. 14 Що стосується жінок, дітей, худоби та всього іншого в місті, ви можете взяти це собі на здобич. І ви можете використовувати здобич, яку Господь, Бог ваш, дає вам від ваших ворогів.» — Второзаконня 20:10-14
Термінологія
Такі вчені, як Сюзанна Шольц (2021), зазначили, що значення слів у єврейській Біблії завжди залежать від їхнього контексту, а перекладачі чи коментатори Біблії часто неправильно тлумачать терміни, пропускають важливі нюанси або використовують евфемізми для позначення сексуального насильства. Навіть у сучасній англійській мові дієслово «зґвалтувати» не обов'язково стосується сексуального насильства, але його можна використати метафорично, щоб описати переживання дуже неприємного, але несексуального досвіду. Так само єврейське дієслово, як-отעָנָה зазвичай означає «ґвалтувати, примушувати/сексуально насильничати», але в деяких несексуальних контекстах найкраще перекладати як «пригнічувати», «послаблювати» тощо. З іншого боку, звичайно несексуальні слова іноді можуть описувати щось сексуальне; дієслово, таке якעָשַׁק āšaq зазвичай означає «розчавити, знищити, пригнічувати», але в одному конкретному вірші з Біблії (Ісая 23:12) може насправді означати «ґвалтувати» у зв'язку з терміном «незаймана дочка», оскільки останній має особливе сексуальне значення. Біблійний іврит також сповнений евфемізмів і , який може бути важко зрозуміти сучасному читачеві. «Легати з», «знати», «приходити до тями» та «розкривати наготу» є такими прикладами, які, у певних контекстах, означають «займатися сексом». Такі фрази не обов'язково означають, що одна особа нав'язує інший секс, і насправді можуть описувати секс за згодою, але особливо якщо контекст оповіді додає форми примусу (наприклад, насильство та залякування) до когось або стверджує, що це служить «покаранням», тоді «зґвалтувати» стає правдоподібним перекладом. Подібним чином такі іменники, як «спідниці», «голота» та «сором», можуть бути евфемізмами для «жіночих статевих органів».
Дієслова, які можуть означати «зґвалтувати» або «займатися сексом
- עִנָה inah = (прямо) зґвалтувати, примушувати [сексуально], оскверняти, порушувати, грабувати, жорстоко поводитися, завдавати страждань, принижувати/принижувати, пригнічувати, підкоряти/підпорядковувати/підкорити, ослаблювати; ймовірно, означає «зґвалтувати» в Суддів 20:5 і 2 Царств 13:14.
- עָשַׁק āšaq = розчавити, знищити, пригнобити, (+ незайману) зґвалтувати? (Ісаї 23:12)
- בּוֹא bô = приходити (на), натрапляти, (евфемізм) займатися сексом, входити/вставляти, приносити, йти, заходити (сонце)
- sometimes combined with אֵל el = в, всередину. Приклади: 2 Царств 16:21-22.
- גָּלָה gālâ = оголити (наготу), зняти (одяг), (імпліцитно) зґвалтувати
- נָבֵל nābal () = (явно) сексуальне насильство (наприклад, у Буття 34:7, Суддів 19-21, 2Цар. 13:12 та 3Наум. 6), робити мерзенним, ганьбити, зневажати, ставитися зневажливо, робити дурним
- פִּתָה pitâ, pithah = заманювати, спокушати, переконувати, обманювати, дурити, лестити? (Приповісті 20:19), перемагати? (Єзекіїля 14:9), заманювати? (Осії 2:14), (in pi'el (додає силу)) вмовляти/примушувати сексуально? (Суддів 14:15, Суддів 16:5, Осії 2:14)
- іноді в поєднанні з חָזַק ḥāzaq, chazaq = бути сильним(ою), стати сильним/могутнім, переважати/перемогти, схопити/впіймати, тримати/утримувати, зміцнити/загартувати (себе, когось іншого або предмет, напр. наприклад, серце фараона у Виході 4-14), відновлювати/укріплювати (оборонну споруду, 2 Царств 12, 2 Хронік 11; 24; 26, Неемії), бути мужнім, заохочувати/переконувати. Вчені сперечаються, чи поєднання פָּתָה pātâ і חָזַק ḥāzaq, наприклад, в Єремії 20:7, слід розуміти як зґвалтування чи ні.
- רָאָה rā'â = побачити (оголені геніталії), (неявно) зґвалтувати
- שָׁגַל šāgal = (вульгарно) ґвалтувати, ґвалтувати, ґвалтувати, (евфемістичний переклад) злягатися (Второзаконня 28:30, Ісаї 13:16, Єремії 3:2, Захарії 14:2)
- שָׁכַב šākab = лягати (спати), спати, (евфемізм) лежати/спати з, (+ сила) ґвалтувати.
- סוּר sur = знімати/роздягати (одяг або інші предмети), забирати/прибирати, відрубувати/відрубувати голову, відокремлювати, відвертатися (або: відмовлятися), виводити/відводити, від'їжджати/від'їжджати
- טָמֵא tame = (пасивний) ставати нечистим, бути оголошеним нечистим, (активний, пасивний або рефлексивний) оскверняти (когось, себе) / бути оскверненим, (імпліцитний) мати незаконний секс з ким-небудь / бути підданим незаконному сексу з боку когось (шляхом зваблення або зґвалтування)
- תָּפַשׂ tāphaś = брати, ловити, захоплювати, хапати/хопити, забирати, утримувати, заарештовувати, займати, оскверняти, поводитися/володіти/гратися (об'єктом)
- צָחַק tsachaq = (позитивно) сміятися, жартувати/знущатися, займатися спортом, пестити / кохатися / займатися сексом (Буття 26:8), гратися
- יָדַע yada = знати, (евфемізм) мати статеві стосунки з, (евфемізм) (+ примус) зґвалтувати
- іноді у поєднанні з מִשְׁכָּב miš-kaḇ («ліжко», розмовне «лежати (вниз)») = (буквально) знати в ліжку, (старіші переклади Біблії) знати інтимно/тілесно/знати, лежачи з, (сучасні переклади Біблії) мати статеві стосунки з (наприклад, Числа 31:18, де фраза «жінки, діти, які не знали чоловіка в ліжку» іноді перекладається просто як «незаймані дівчата»)
- זָנָה zanah = (зневажл.) діяти як блудниця/блудниця, вдавати з себе блудницю/блудницю, займатися блудом, чинити блуд, чинити розпусту, бути невірним/перелюбним
Іменники на статеві органи
- בָּ֫טֶן beṭen = лоно, живіт
- עֶרְוָה 'erwâ, ervah = нагота, оголена плоть, геніталії
- חֶרְפָּה ḥerpâ, cherpah = сором, піхва
- מַ֫עַר ma'ar = нагота, геніталії
- פּוֹת pōt = (тільки в Ісаї 3:17, вульгарно) пизда, (евфемістичний переклад) інтимні частини, (передня) частина голови/скальп, (тільки в 1 Царів 7:50) дверний отвір.
- שֹׁ֛בֶל šō-ḇel = спідниця (також евфемізм для позначення жіночих геніталій)
Іменники на приниження
- נְבָלָה nebalah = зґвалтування, ганебний вчинок/діяння, нерозумність, лиходійство, дурість
- קָלוֹן qālôn = ганьба, безчестя, сором (також евфемізм для позначення жіночих геніталій)
- רֹ֫אּי roi = (зневажл.) видовище, вигляд, зовнішність
Приклади
Буття 9
У книзі Буття 9:22, одразу після розповіді про потоп у книзі Буття, написано, що Хам, син Ноя, «побачив» «наготу» свого батька, фраза, яка в інших місцях єврейської Біблії може означати «мав секс з». Деякі тлумачення приводять до висновку, що Хам займався сексом з Ноєм, можливо, навіть «содомізував» його уві сні. Такі самі пояснення містяться в трьох грецьких перекладах Біблії, в яких слово «бачити» у вірші 22 замінено іншим словом, що позначає гомосексуальні стосунки. Через те, що сталося, Ной наклав прокляття на сина Хама Ханаана та його нащадків, ханаанеїв.
Буття 19
Буття 19 розповідає про спробу групового зґвалтування. Два ангели прибувають у Содом, і Лот виявляє їм гостинність. Однак жителі міста зібралися навколо будинку Лота і вимагали, щоб він віддав їм двох гостей, щоб вони могли їх зґвалтувати. У відповідь на це Лот пропонує натовпу своїх двох незайманих дочок. Натовп відмовляється від пропозиції Лота, але ангели вражають їх сліпотою, Бог зрештою знищує місто, а Лот і його сім'я втікають.
У книзі Буття 19 розповідається про те, як дочки Лота напивали його і займалися з ним сексом. У результаті народилися однойменні предки Моава та Аммона, постійних ворогів Ізраїлю. Ряд коментаторів кваліфікують їхні дії як зґвалтування. (2003) припускає, що текст представляє дочок Лота як «ініціаторок і виконавиць інцестуозного “зґвалтування”».
(1986) припустила, що, оскільки єврейська Біблія вважає за належне право Лота пропонувати своїх дочок на зґвалтування, ми можемо припустити, що вона відображає історичну реальність влади батька над ними.
Буття 34
У книзі Буття 34 мав секс з Діною, але те, як цей текст має бути точно перекладений і зрозумілий, є предметом наукових суперечок. Більшість сучасних вчених стверджують, що воно описує зґвалтування, і багато сучасних перекладів передають це як «зґвалтований» (або з подібним словосполученням сексуального примусу), тоді як деякі попередні коментатори також пропонували шлюбну втечу.
Буття 34:2–3 | ||||
---|---|---|---|---|
Ленінградський кодекс (1008) | Біблія короля Якова (1611) | Нова міжнародна версія (1978) | Сюзанна Шольц (2014) | Український переклад П.Куліша та І.Пулюя (1905 р.) |
וַיַּ֨רְא אֹתָ֜הּ שְׁכֶ֧ם בֶּן־חֲמֹ֛ור הַֽחִוִּ֖י נְשִׂ֣יא הָאָ֑רֶץ וַיִּקַּ֥ח אֹתָ֛הּ וַיִּשְׁכַּ֥ב אֹתָ֖הּ וַיְעַנֶּֽהָ׃ | And when Shechem the son of Hamor the Hivite prince of the country saw her he took her and lay with her and defiled her. | When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her. | When Shechem son of Hamor the Hivite, prince of the region, saw her, he took her, and he laid her, and he raped her. | І побачив її Сихем, син Геммора, Евеяненка, князя тієї країни, та й взяв її, і лїг із нею, і насилував. |
וַתִּדְבַּ֣ק נַפְשֹׁ֔ו בְּדִינָ֖ה בַּֽת־יַעֲקֹ֑ב וַיֶּֽאֱהַב֙ אֶת־הַֽנַּעֲרָ֔ וַיְדַבֵּ֖ר עַל־לֵ֥ב הַֽנַּעֲרָֽ׃ | And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. | His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her. | And he stayed with/kept Dinah, the daughter of Jacob, and he lusted after the young woman, and he tried to quiet the young woman. | І прихилилась душа його до Дини, дочки Якова, і влюбив дївицю, й промовляв до неї прихильно. |
Лінгвістичний аналіз
Мері Анна Бадер (2006) зауважує поділ між віршами 2 і 3 і пише, що «Для сучасного читача дивно і засмучено знаходити дієслова «кохати» і «безчестя» разом, маючи того самого чоловіка як суб’єкт і та сама жінка як їхній об’єкт». Пізніше вона пише, що «Оповідач не дає читачеві жодної інформації про думки чи почуття Діни чи її реакцію на те, що сталося. Шихем є не лише фокусом, але й головною дійовою особою... Оповідач не залишає місця для Сумнівно, що Сихем є центром цих віршів, це об’єкт (або непрямий об’єкт) дій і бажань Сихема». Френк М. Ямада (2008) стверджує, що різкий перехід між книгами Буття 34:2 і 34:3 був технікою оповідання через те, що розповідь зосереджена на чоловіках, модель, яку він сприймає в інших оповіданнях про зґвалтування як добре, також стверджуючи, що відповіді чоловіків зображені в змішаному світлі. «Зґвалтування Діни розповідається таким чином, що натякає на дію соціальних сил, які ускладнюють початкове порушення печатки та роблять проблематичними чоловічі відповіді. [...] Різкий перехід від зґвалтування до шлюбу, однак, створює напругу в свідомості читача... невирішене питання покарання передбачає відповідь Симеона і Левія».
Проте, всупереч Бадеру та Ямаді, Шольц (2021) стверджувала, що, незважаючи на пасивний об’єкт, Діна, а не Сихем є центральною в оповіді, а дієслова у вірші 3 часто перекладаються неправильно.דָּבַקדָּבַק , яке часто перекладається як «кохати (когось)», ніколи не перекладається так ніде в єврейській Біблії, а як «чіплятися до (когось)» (Рут 1:14), «триматися близько (когось)» (Рут 2:23), «залишатися поруч з (кимось)» (Псалом 101:3 А.А. Андерсона), «утримувати (спадщину)» (Числа 36:7,9), або «щоб зберігати щось (володіння)» за Вільгельмом Гезеніусом. Шольц зробила висновок: «... «кохати» є абсолютно неадекватним. Кращий переклад підкреслює просторову близькість: «Сихем залишився з Діною» або «Сихем тримав Діну», в сенсі не дозволяючи їй піти». У наведеному контексті середнє дієсловоאָהַב краще перекладати як «бажати (когось)» або «жадати (когось)», а не «кохати (когось)», оскільки це почуття є сексуальним, а не романтичним і повністю одностороннім від суб’єкта, що контролює до об’єкта сексуального примусу. Третє дієслово є частиною фрази,וַיְדַבֵּ֖ר עַל־לֵ֥ב הַֽנַּעֲרָֽ׃ -ḏab-bêr 'al-lêḇ han-na-'ă-rā, що буквально означає «і він звернувся до серця молодої жінки». Хоча багато перекладів передають це як «він ніжно розмовляв з нею» (NRSV), Шольц слідувала за Георгом Фішером (1984), який зазначив, що одна і та ж фраза в єврейській Біблії завжди з'являється, коли «ситуація неправильна, складна або небезпека витає в повітрі», і її слід розуміти як «намагатися говорити проти негативної думки» або «змінити думку людини». Тому Шольц стверджувала, що Сихем намагався заспокоїти Дайну після зґвалтування і змінити її негативну думку, розмовляючи з нею, і переклав останню частину вірша 3 як «Він намагався заспокоїти молоду жінку».
Історико-етичний аналіз
Зґвалтування Діни Сихемом у книзі Буття 34 описується в самому тексті як «річ, якої не слід робити». Сюзанна Шольц (2000) пише, що «помста братів, однак, також демонструє їхні суперечливі погляди на жінок. З одного боку, вони захищають свою сестру. З іншого боку, вони не вагаючись захоплюють інших жінок, ніби ці жінки були їхньою здобиччю, а помста, що виникла в результаті, пояснює, що немає простих рішень, щоб зупинити ґвалтівників і поведінку, схильну до зґвалтувань. історія». В іншій праці Шольц (Scholz, 2010) пише, що «протягом тривалої історії інтерпретації, єврейські та християнські інтерпретатори здебільшого ігнорували Діну. [...] у багатьох інтерпретаціях братовбивство є злочинним моментом, а в останні роки вчені прямо заперечують можливість того, що Сихем ґвалтує Діну. Вони стверджують, що любов Шехема і його пропозиція руки і серця не відповідають «науково задокументованій поведінці ґвалтівника». Шольц (2000) стверджувала, що мовчання Дайни не означає, що вона погодилася: «Однак літературний аналіз показав, що, незважаючи на це мовчання, Діна присутня в усій історії. Дійсно, все відбувається через неї. Повідомлення феміністки наука, читання навіть не потребує її явних коментарів».
Рабин і вчений Бертон Вісоцький (2010) заявив, що ця історія описує закон «виходь заміж за ґвалтівника»:
Це було суспільство, в якому сором жертви мав бути врахований, а шлюб стирав сором, що супроводжував втрату цноти. Але це сором емпатійно чоловічої конструкції, в якій приголомшливо бракує співчуття до жінки-жертви. Від сумнівної честі вийти заміж за ґвалтівника мало що можна отримати. Принаймні брати Дайни згодні з цим останнім пунктом, якщо не з тим, як вона туди потрапила. [...] Я не думаю, що зґвалтування було для них проблемою. Сором і контроль були їхніми кнопками. Зґвалтування - одна з наших.
Сандра Е. Рапопорт (2011) стверджує, що «біблійний текст співчуває Сихему у віршах після його зґвалтування Діни, в той же час він не відмовляється від засудження беззаконної хижацької поведінки щодо неї. Один мідраш навіть пов'язує три мови любові Сихема у вірші 3 з Божою любов'ю до дітей Ізраїлю». Вона також висунула, що «характер Шехема є складним. Його нелегко охарактеризувати як безумовно злого. Саме ця складність створює нестерпну напругу для читача та викликає виправдано сильні емоції обурення, гніву та можливого співчуття». Таким чином, Рапопорт вважає Буття 34 таким, що рішуче засуджує зґвалтування, пишучи: «Вбивства братів із помсти Шехема та Гамора, хоча вони можуть нагадувати сучасним читачам про прикордонне правосуддя та пильність, є зрозумілим актом міри за міру в контексті стародавнього Близького Сходу».
Буття 39
Рідкісний біблійний випадок сексуальних домагань і насильства, скоєних проти чоловіка жінкою, можна знайти в Бутті 39. У цьому розділі поневоленому Йосипу неодноразово робиться пропозиція дружина його пана Потіфара. Йосип відмовляється мати з нею статеві стосунки («хоча вона говорила з Йосипом день у день, він не погоджувався» (Буття. 39:10)), оскільки він не має шлюбного права робити це, і це було б гріхом проти Ягве (Буття 39:6–10). Зрештою дружина Потіфара вимагає, щоб він пішов спати з нею, і хапає його за одяг (Буття 39:12). Йосип тікає, залишаючи з нею предмет одягу (у різних перекладах предмет одягу описується, наприклад, як «одяг», «шата», «вбрання» або навіть просто «одежину»). Тоді дружина Потіфара розповідає спочатку своїм слугам, а потім чоловікові, що Йосип напав на неї (Буття 39:13–18). Йосипа відправляють у в’язницю (Буття 39:19–20), де він залишається до тих пір, поки його Богом дана здатність тлумачити сни не спонукає фараона попросити його про допомогу (Буття 41:14).
Такі вчені, як Меїр Стернберґ (1985), характеризують повторювану поведінку жінки щодо Йосипа як сексуальне насильство. Вчена-феміністка Джудіт Мак-Кінлей (1995) зазначила, що до дружини Потіфара ставляться як до об’єкта у власності його пана (Бут. 39:8–9), і причина, чому Йосип відмовляється, полягає не в тому, що він не хоче займатися з нею сексом, а тому що це порушило б довіру його господаря і було б гріхом проти Ягве. Можна стверджувати, що жінка намагається утвердити себе як суб’єкта, який робить власний вибір замість того, щоб залишатися об’єктом, що належить її чоловікові, і запрошує Йосипа приєднатися до неї в цій дії, яку розповідь обрамляє як «гріх». Водночас, однак, вона зловживає своїм становищем дружини рабовласника, щоб зробити пропозицію Йосипу і покарати його за відмову. Сьюзан Тавер Голліс (1989) припускає, що розповідь про дружину Потіфара «збігається з певними стародавніми народними казками, де «жінка робить марні звернення до чоловіка, а потім звинувачує його в спробі змусити її», причому чоловік «несправедливо покараний за нібито спробу спокусити жінку».
Реформаторський богослов Тремпер Лонгман III посилається на Десять заповідей, щоб зрозуміти причину, через яку Йосип відмовився від залицянь дружини Потіфара: «Перелюб також був би гріхом проти Бога. Перелюб не став гріхом з оприлюдненням Десяти Заповідей (Вих. 20:14; Втор. 5:18). Десять заповідей просто формалізують Божу волю для Його народу в той момент, коли народ Божий стає національною державою». У своєму розділі про Буття 2 (під назвою «Природа шлюбу та дар сексу») Лонгман пише, що «секс є Божим даром для подружніх пар»; Таким чином, дії Йосипа продемонстрували повагу до шлюбу Потіфара, хоча в кінцевому підсумку вони були мотивовані послухом Богу-творцю, Ягве.
Досвід Йосипа – переслідування/напад, фальшиві звинувачення та ув’язнення перед зрештою звільненням, підвищенням по службі та вшануванням – зазвичай розглядається як «образ» Христа, а для Лонгмана III це демонструє головну тема (решти) історії Йосипа: «Бог може принести спасіння, навіть використовуючи злі вчинки тих, хто хоче завдати шкоди Божому народу».
Числа 31
Мойсей, священик Єлеазар і всі лідери громади вийшли назустріч їм за межі табору. Мойсей розсердився на старшин війська - тисячних і сотенних командирів, які повернулися з бою. «Невже ви залишили всіх жінок живими?» - запитав він їх. «Це вони послухалися поради Валаама і спокусили ізраїльтян на зраду [Яхве] в Пеорі, через що на народ [Яхве] впала пошесть. А тепер вбийте всіх хлопчиків. І вбийте кожну жінку, що спала з чоловіком, а кожну дівчину, що ніколи не спала з чоловіком, збережіть для себе.— Числа 31:13–18 NIV)
Це було витлумачено як уривок, який робить зґвалтування «нормативною практикою на війні». Рабин і вчений Шей Дж. Д. Коен (1999) стверджував, що «наслідки Чисел 31:17–18 є однозначними [...] ми можемо бути впевнені, що для вас самих це означає, що воїни можуть «використовувати» своїх незайманих полонених сексуально», додавши що Шимон бар Йохай зрозумів уривок «правильно». З іншого боку, він зауважив, що інші рабинські коментарі, такі як Б. і Ю. Кіддушин і Євамот, стверджували, що «що для них самих означало «як слуги». Пізніші апологети, як юдейські, так і християнські, прийняли останнє тлумачення». Крім того, в Числах 31:19 ізраїльським солдатам було негайно наказано очистити себе та свою здобич, включаючи полонених, щоб їм нагадали про те, наскільки «руйнівною» була смерть.
Повторення закону 20
Повторення закону 20:14 вказує на те, що всі жінки і діти, взяті в полон, стають власністю рабовласницків:
А жінок, дітей, худобу та все інше, що є в місті, можете взяти собі як здобич. А здобиччю, що дає тобі Бог твій від ворогів твоїх, користуйся, як здобиччю [Ягве]. (Повторення закону 20:14)
У своєму дослідженні прав людини сексуального насильства під час війни Кеннеді-Пайп і Стенлі (2000) посилалися на Повторення Закону 20:14, коли стверджували: «Пропаганда зґвалтування на війні була поширеною впродовж усієї стародавньої історії Близького Сходу і очевидна в єврейській Біблії: жінки часто зображуються просто як об’єкти чоловічого володіння та контролю. Біблійні посилання чітко ілюструють цю тезу щодо поводження з жінками під час війни, коли їх вважали «воєнною здобиччю»».
Повторення закону 21
Повторення Закону 21:10 – 14 стверджує:
Коли ти йдеш на війну проти ворогів твоїх і [Яхве], Бог твій, віддасть їх у твої руки, і ти візьмеш у полон, то якщо помітиш серед полонених вродливу жінку, і вона тобі сподобається, то можеш взяти її за дружину свою. «Приведи її до свого дому, нехай вона поголить голову, підстриже нігті і відкладе одяг, в якому була, коли потрапила в полон. Після того, як вона проживе в твоєму домі і оплаче батька і матір цілий місяць, тоді ти можеш піти до неї і стати її чоловіком, а вона стане твоєю дружиною. Якщо ж вона вам не до вподоби, то нехай іде, куди хоче. Не продавай її і не поводься з нею, як з рабинею, бо ти збезчестив її» (Повторення Закону 21:10-14).
Цей уривок згрупований із законами, що стосуються синів і спадщини, що свідчить про те, що головна мета цього уривка полягає в регулюванні шлюбу таким чином, щоб перетворити жінку, взяту в полон на війні, на прийнятну ізраїльтянську дружину, щоб народити законних ізраїльських дітей. Керін Рідер (2017) зазначає: «Таким чином, місячна затримка до завершення шлюбу діяла б частково як примітивний тест на вагітність».
За словами Рідера, ідея про те, що полонену жінку буде зґвалтована, підтверджується тим фактом, що в таких уривках, як Ісая 13:16 і Захарія 14:2, облоги призводять до «насильства» жінок. М. І. Рей (2016) зазначає, що уривок «зручно містить положення про розлучення, щоб позбутися її (коли вона більше не приносить сексуального задоволення), не забезпечуючи їй їжею чи притулком або повертаючи її до сім’ї... Таким чином, іноземна полонянка розлучена не через неприйнятні дії, як інші (ізраїльтяни/єврейські) дружини, а з причин, які не залежать від неї».
Девід Резнік (2004) хвалить цей уривок за його благородство, називаючи його «очевидно, першим законодавчим актом в історії людства, який захищає жінок-військовополонених» і «найкращим проявом універсалістського біблійного гуманізму, оскільки він прагне керувати найгіршим сценарієм: контролювати, як чоловік-завойовник повинен діяти щодо бажаної, завойованої, жінки-чужинки». Він стверджує, що після поразки її нації у війні шлюб з переможцями «може бути найкращим способом для жінки просувати свої власні інтереси в катастрофічній політичній і соціальній ситуації». Згідно з Кавасіма (2011), ставлячись до неї як до дружини, а не як до рабині, закон намагається компенсувати те, що солдат «порушив її», не отримавши схвалення її батька, що було заборонено станом війни.
Повторення Закону 22
Шольц (2021) заявила, що тексти Повторення Закону 22:25–29 «широко визнані законодавством про зґвалтування», тоді як Повторення Закону 22:22–24, а також Повторення Закону 21:10–14 «більш суперечливі та зазвичай не характеризуються як закони про зґвалтування». Нова міжнародна версія передає їх так:
22. Якщо знайдено, що чоловік спить з дружиною іншого чоловіка, і чоловік, який спав з нею, і жінка повинні померти. Ви повинні вигнати зло з Ізраїлю.
23. Якщо чоловік зустрічає в місті дівчину, яка одружилася, і він спить з нею,
29. він заплатить її батькові п'ятдесят шеклів срібла. Він повинен одружитися на молодій жінці, тому що він її образив. Він ніколи не зможе розлучитися з нею, поки він живий. (Повторення Закону 22:22–29 NIV)
24. Ви повинні відвести їх обох до воріт того міста і забити їх камінням до смерті - молоду жінку, тому що вона була в місті і не кричала про допомогу, і чоловіка, тому що він насильничав над дружиною іншого чоловіка. Ви повинні вичистити зло з-поміж себе.
25. Але якщо в країні чоловік зустріне молоду жінку, яка пообіцяла одружитися, і зґвалтує її, помре лише той, хто це зробив.
26. Нічого не роби жінці; вона не вчинила жодного гріха, який заслуговує смерті. Цей випадок схожий на той, хто нападає і вбиває сусіда,
27. Бо чоловік знайшов молоду жінку в селі, і, хоча наречена кричала, не було нікого, щоб її врятувати.
28. Якщо чоловік випадково зустріне незайману незайману дівчину і зґвалтує її, і вони будуть виявлені,
Шеріл Андерсон у своїй книзі Ancient Laws and Contemporary Controversies: The Need for Inclusive Bible Interpretation (2009) сказала, що:
Очевидно, що ці закони не враховують жіночої точки зору. Після зґвалтування [жертва], безсумнівно, вважала б себе потерпілою стороною і, ймовірно, вважала б шлюб зі своїм ґвалтівником, м’яко кажучи, неприйнятним. Можливо, існують культурні та історичні причини, чому такий закон мав сенс у той час. [...] Так само закон передає повідомлення про те, що релігійна традиція не розглядає (і не повинна) розглядати можливість того, що жінки можуть мати різні, але дійсні перспективи.
У вірші 22:22 конкретно не йдеться про співучасть дружини, і тому тлумачення Адель Берлін (2008) полягає в тому, що навіть якщо її зґвалтували, закон вимагає, щоб вона була страчена, оскільки вона була осквернена позашлюбними стосунками. Однак, за Кембриджською Біблією для шкіл і коледжів (1882–1925), вчинений злочин був перелюбом за згодою, і тому обидві сторони були винними.
Френк М. Ямада (2008) висловив думку, що Повторення Закону 22:23–24, де наказується покарання зарученої незайманої жінки, якщо акт відбувається в місті, стосується не зґвалтування, а перелюбу, оскільки заручену жінку вже вважали заповідне майно її майбутнього чоловіка. Він також стверджував, що закони Второзаконня розглядають жінок як власність чоловіків і що «закони Второзаконня [...] розглядають злочин зґвалтування не як сексуальне насильство проти жінки як таке», а як економічний злочин проти її батька або (майбутнього) чоловіка. Оскільки це була прерогатива батька видати свою доньку заміж за обраного ним чоловіка, виплата приданого в п’ятдесят шекелів срібла батькові позбавленої квітів згадується у Повторенні Закону 22:28–29 як компенсація за незаплановану втрату невинності. Ямада зазначив, що в цьому останньому сценарії не було смертної кари для жодної зі сторін, але було передбачено положення «вийти заміж за ґвалтівника», яке він порівняв із пропозицією Шихема одружитися, включаючи викуп за наречену після зґвалтування Діни в Бутті 34:12.
Стосовно 22:25–27 Крейг С. Кінер (1996) вважав це сценарієм зґвалтування, порівнюючи його із Законами Ешнунни §26. Він зазначив, що «якщо ніхто інший не був присутній як свідок її невинуватості, але вона була явно порушена, біблійний закон припускає невинуватість [жінки], не вимагаючи свідків (22:27); вона не несе тягар доведення, щоб стверджувати, що вона не давала згоди [...] Якщо пара точно мала статевий акт, чоловік був винним у будь-якому випадку, але якщо жінка могла бути невинною, її невинність слід припускати». Девідсон (2011) додав: «Таким чином, закон Мойсея захищає сексуальну чистоту зарученої жінки (і захищає ту, з ким вона заручена), і призначає найсуворіше покарання чоловікові, який наважується сексуально насильство над нею».
Роберт С. Кавасіма зазначив (2011), що незалежно від того, чи сталося зґвалтування дівчини в країні чи місті, ці вірші означають, що вона «може бути винною у злочині, але не, технічно кажучи, жертвою злочину, з цієї причини її неучасть не збільшує провини злочинця».
Вірші 28 і 29
Повторення Закону 22:28–29 є досить суперечливою частиною цього розділу, і деякі сучасні вчені стверджують, що це закон про одруження з ґвалтівником. Переклади Біблії тлумачать цей уривок по-різному, багато сучасних видань перекладають цей термін שָׁכַב як «зґвалтувати», де в старіших перекладах зазвичай віддавали перевагу «лежати». Подібним чином передають більшість сучасних перекладів תָּפַשׂ означає «схопити», тоді як у старіших перекладах зазвичай віддають перевагу «захопити». Нарешті, עָנָה /inah майже повсюдно перекладається як «принизити» в старих перекладах, але майже завжди як «порушити» в сучасних перекладах. «Переклад доброї новини» навіть передав уривок так: «він змусив її мати з ним статеві стосунки», а «Переклад Божого Слова» — «він зґвалтував її». Незалежно від того, чи дала жінка згоду на статевий акт, чи дасть згоду на шлюб, чоловік зобов’язаний одружитися з нею, сплативши її батькам придане для вирішення питання.
Богослов Джон Гілл (1746–63) зауважив, що в 22:28 використовується інше дієслово (תָּפַשׂ) ніж у 22:25 (חָזַק , chazaq) для «триматися». Він вважав, що перший був більш «спокусливим» і «люблячим» (порівнюючи це з Вихід 22:16, який він вважав консенсусним), а другий більш «сильним» і «насильницьким»; він дійшов висновку, що вірш 25 описує зґвалтування, а вірш 28 — статеві стосунки за згодою. Подібним чином теолог (1897) витлумачив Повторення Закону 22:28–29 як закон, що стосується злочину, пов’язаного з дошлюбними стосунками через «зваблення», також порівнюючи це з Виходом 22:16–17, де згадується, що батько жінки може відхилити цю пропозицію. шлюбу. Однак, хоча майже всі вчені погоджуються з тим, що Вихід 22:16–17 описує ситуацію за згодою, там не вказується, що чоловік «насилував» жінку, тоді як Повторення Закону 22:29 це робить. Єврейське слово, використане тут для позначення «порушений», таке עָנָה або inah, що (залежно від контексту) може означати «ґвалтувати, примушувати [сексуально], оскверняти, ображати, гвалтувати, погано поводитися, страждати, принижувати/принижувати, гнобити, підпорядковувати /скорити/покорити, ослабити». Особливо коли єврейське дієслово має форму pi'el (підсилення), це додає сили, а у Повторенні Закону 22:29 עִנָּ֔הּ in-nāh знаходиться в pi'el. У кількох інших випадках у єврейській Біблії, де це слово вживається для опису взаємодії чоловіка та жінки, наприклад, Суддів 20:5 і 2 Самуїла 13:14, це зазвичай опис чоловіка, який змушує жінку займатися сексом проти її волі (тобто зґвалтування).
Річард М. Девідсон (2011) вважав Повторення Закону 22:28-29 законом про зґвалтування. Він стверджував, що закони підтримують роль жінки в цій ситуації, пишучи: «Навіть якщо жінка, очевидно, погоджується на статевий акт з чоловіком у цих ситуаціях, чоловік, тим не менш, “образив/принизив/насилував її”. Едемський божественний задум про повагу та захист чистоти жінки був порушений. [...] Навіть якщо жінка, можливо, погодилася зі своїм спокусником, все ж, згідно із законом, придане «дорівнює багатству нареченої для незайманих» (Вихід 22:16): з нею поводилися фінансово так, як би поводилися з незайманою! Таке ставлення підтримує цінність жінки перед чоловіком, який несправедливо використовує її, і в той же час перешкоджає сексуальному насильству». Валері Таріко (2015) критикує Второзаконня 22:28-29, кажучи, що «покарання за зґвалтування пов'язане не зі співчуттям чи травмою для самої жінки, а з честю, чистотою племені та відчуттям того, що використана жінка - це зіпсований товар».
Повторення Закону 28
Повторення Закону 28:15–64 містить «прокляття за непослух»; речі, які відбудуться, за віршем 15, «якщо ти не будеш слухатися Ягве, Бога свого, і не будеш ретельно виконувати всі Його накази та постанови, які я тобі сьогодні даю, усі ці прокляття зійдуть на тебе й досягнуть тебе». Зокрема, у Повторенні Закону 28:30 сказано «Ти будеш одружений з жінкою, а інший візьме її та й зґвалтує її. Ти збудуєш дім, але не будеш у ньому жити. Ви посадите виноградник, але навіть не почнете насолоджуватися його плодами» (Нова міжнародна версія). Використане слово єיִשְׁכָּבֶ֔נָּה , походить від дієслова שָׁכַב , що означає «грабувати, ґвалтувати, порушувати», або евфемістично перекладено як «лежати з». Деякі вчені вважають, що літературною моделлю для цих проклять у Повторенні Закону 28 послужив Договір про правонаступництво Асархаддона (написаний близько 675 р. до н. е.), а також змісту Повторення Закону 13 через сильну текстову схожість. Стейманс (2013) дійшов висновку, що цей текст, ймовірно, був написаний між смертю Асархаддона в 672 р. до н. е. і ймовірним прийняттям Книги Повторення Закону царем Йосією в 622 р. до н. Повторення Закону 28:30 відповідає Договору про правонаступництво Асархаддона (SAA 2 6) 11.425-426 (§41), за яким наречена проклятого також буде зґвалтована, а його будинок і виноградник також будуть втрачені.
Судді
Трайбл присвячує розділ у «Текстах жаху» зґвалтування наложниці в Книзі Суддів під назвою «Жінка без імені: екстравагантність насильства». Про зґвалтування наложниці вона писала: «Про сам злочин мало слів. Якщо оповідач не виступає за ані порнографію, ані сенсаційність, він також мало піклується про долю жінки. Стислість цього розділу про зґвалтування жінки різко контрастує з довгою статтею. звіти про чоловічі розваги та розваги чоловіків, які їм передують, посилюють жах, який чиниться на жінку». Після зауваження, що відмінності в грецькій та єврейській версіях Біблії роблять незрозумілим, чи була наложниця мертвою наступного ранку («оповідач захищає свого героя через двозначність»), Трібл пише: «Ні інші персонажі, ні оповідач не визнають її людської сутності. Вона є власністю, об'єктом, інструментом і літературним прийомом. [...] Зрештою, вона не більше, ніж воли, яких Саул пізніше розрубає на шматки і розішле по всій території Ізраїлю як заклик до війни».
Шольц відзначає лінгвістичну неоднозначність уривка та різноманітність інтерпретацій, які з нього випливають. Вона написала, що:
Оскільки цей наратив не є «історичним» чи «точним» звітом про реальні події, відповіді на ці запитання більше свідчать про припущення читача щодо ґендеру, андроцентризму та соціально-політичних практик, ніж можна дізнатися про життя давнього Ізраїлю на основі «Суддів 19». [...] Передбачувано, що інтерпретатори по-різному поводяться зі змістом цієї історії, залежно від своїх герменевтичних інтересів.
Ямада вважає, що мова, якою описується доля наложниці, змушує читача співчувати їй, особливо під час зґвалтування та його наслідків. «Так, детальний опис оповідачем спроби жінки повернутися до будинку старого висвітлює для читача руйнівні наслідки подій попередньої ночі, підкреслюючи її спустошений стан. Зґвалтоване і виснажене тіло жінки стає символом кривди, яка чиниться, коли «кожен робив те, що було правильним у його власних очах». Образ цієї жінки, яка з усіх сил намагається дістатися до дверей, вимагає реакції від учасників історії».
2 Самуїл
2 Самуїла 11
Деякі вчені вважають епізод перелюбу Давида з Вірсавією в 2 Самуїла 11 описом зґвалтування. Девід і Діана Гарленд пропонують:
Оскільки згода була неможливою, враховуючи її безправне становище, Давид, по суті, зґвалтував її. Зґвалтування означає статевий акт проти волі, без згоди іншої особи - а вона не мала сили дати згоду. Навіть якщо не було фізичної боротьби, навіть якщо вона піддалася йому, це було зґвалтування.
Однак інші вчені припускають, що Вірсавія добровільно прийшла до Давида. Джеймс Б. Джордан зазначає, що текст не описує протест Вірсавії, як протест Тамари в 2 Самуїла 13, і стверджує, що це мовчання вказує на те, що «Вірсавія охоче співпрацювала з Давидом у перелюбі». Джордж Нікол іде ще далі і припускає, що «купання Вірсавії в такій безпосередній близькості від королівського палацу було навмисно провокаційним».
2 Самуїл 12 і 16
Яхве незадоволений тим фактом, що Давид влаштував вбивство в бою чоловіка Вірсавії Урії Хетеянина, і що Давид узяв Вірсавію собі за дружину (2 Самуїла 11:26–27). Він посилає пророка Натана повідомити Давида, що той отримає божественне покарання за те, що відібрав/захопив (לָקַח ) дружину Урії як свою власну дружину (2 Самуїла 12:9). Мало того, що Яхве вразив новонароджене дитя Вірсавії та Давида хворобою, так що воно померло через сім днів (2 Царств 12: 13-18), але Яхве каже, що він дозволить комусь із наближених (רֵעַ rea) до Давида забрати / захопити (לָקַח laqach) всіх його дружин і змусить його спати з ними / ґвалтувати (שָׁכַב šākab) їх серед білого дня (дослівно «в очах сонця»), щоб усі в Ізраїлі бачили (2 Царств 12: 9-12).
У 2 Самуїла 16 :20–23 цією людиною, близькою до Давида, виявляється його син Авесалом, який повстає проти свого батька і прагне захопити собі царство. Його радник каже Авесалому: «Спи з (בּוֹא +אֵל , буквально «прийти/зайти (в)до») наложницями вашого батька, яких він залишив піклуватися про палац. Тоді ввесь Ізраїль почує, що ти став ненависний перед своїм батьком, і руки всіх, хто з тобою, будуть твердіші. І поставили Авесалому намет на даху, і він спав з (בּוֹא +אֵל ) наложницями свого батька на очах у всього Ізраїля» (2 Самуїла 16:21–22 NIV). Шольц (2021) зазначила, що такі перекладачі, як МакКартер і Андерсон, не розглядали дії Авесалома з наложницями Давида як зґвалтування, а що він «незаконно вимагав» або «одружив» їх по-королівськи. З іншого боку, Кен Стоун (1994) розглядав можливість зґвалтування, оскільки «немає жодних причин думати, що ці жінки були б добровільними учасницями акції». Томас Бохаш (2006) пішов ще далі, заявивши:
Можна цілком правдоподібно зробити висновок, що те, що ми маємо в 2 Царств 16, є зображенням зґвалтування, яке розуміється в логіці оповіді 2 Царств як ініційоване Богом. Якщо розглядати історію в 2 Царств 16 з цієї точки зору, то вона, мабуть, є одним з найбільш тривожних текстів Біблії і потребує критичної оцінки на основі того факту, що вона включає в себе (як і більша частина 1 і 2 книг Самуїла) явно патріархальні уявлення про сексуальне використання жінок. У цьому випадку, до того ж, такі погляди не просто припускаються оповідачем або людськими персонажами-чоловіками, але й проектуються на божественного персонажа-чоловіка, Ягве. Оскільки Yhwh використовує зґвалтування десяти жінок, щоб принизити і таким чином покарати Давида, здається, що Угвг не більше переймається реальною долею цих жінок, ніж Авесалом, Ахітофел чи, зрештою, Давид.
2 Самуїла 13
У 2 Самуїла 13 Амнон обманом змушує свою зведену сестру увійти в його спальню одну, хапає її за руку і наказує їй лягти з ним у ліжко, але Тамар відмовляється і чинить опір, пропонуючи Амнону спочатку одружитися з нею; однак Амнон перемагає її та все одно ґвалтує.
Але коли вона принесла йому їсти, він схопив її і сказав: «Ходи зі мною в ліжко, сестро моя». «Ні, брате мій!» - сказала вона йому. «Не примушуй мене! Такого не можна робити в Ізраїлі! Не роби цього нечестивого вчинку. А як же я? Де мені позбутися своєї ганьби? А що буде з тобою? Ти будеш, як один з нечестивих юродивих в Ізраїлі. Прошу тебе, поговори з царем, він не заборонить мені вийти за тебе заміж». Та він не послухав її, а що був сильніший за неї, то зґвалтував її (2 Царств 13:11-14).
Буквально в тексті на івриті сказано: «він змусив/порушив (עָנָה pi'el) її та поклав (שָׁכַב ) її». Вчені сходяться на думці, що Амнон винен у зґвалтуванні Тамар. Хоча Памела Тамаркін Рейс (2002) стверджувала, що Тамар погодилася і фактично винна в тому, що сталося, Рейс не є вченою з академічною освітою, а є передумовною апологеткою і її погляди, як правило, відкидаються вченими.
Кавашима (2011) зазначає, що «можна було б інтерпретувати надзвичайно чітку відповідь [Тамар] як просту риторику, спробу відвернути напад, що насувався, але принцип правдоподібності все ж підказує, що Давид, як патріарх дому, є юридичною особою, яка має значення», коли мова йде про згоду на союз його дочки з Амноном. Коли після зґвалтування Амнон просить Тамар піти, вона відповідає: «Ні! Відпустити мене було б більшою кривдою, ніж те, що ти вже зробив мені» (2 Цар. 13:16), вказуючи на те, що вона очікує, відповідно до тогочасних звичаїв, залишитися в його домі в якості його дружини.
У «Плачі Тамари: Насильство проти жінок і реакція церкви» (1995) критикує біблійне зображення Тамари за наголос на чоловічих ролях в історії та уявну відсутність співчуття до Тамари. «Оповідач у 13-й книзі 2 Самуїла іноді зворушливо описує, викликаючи наше співчуття до жінки-жертви. Але здебільшого оповідач (я припускаю, що він ) спрямовує нас у напрямку головного інтересу, навіть співчуття, до чоловіків навколо неї. Навіть гострота приниження Тамар витягується з першочерговою метою виправдання пізнішого вбивства Авесаломом Амнона, а не заради нього самого». Вона висловила думку, що «співчуття до Тамар не є основним інтересом оповідача. Сила враження Тамар витягується не для того, щоб висвітлити її біль, а для того, щоб виправдати гнів Авесалома на Амнона та подальше його вбивство». Купер-Вайт також стверджує, що після кровозмішного зґвалтування розповідь продовжує зосереджуватися на Амноні, написавши: «Історія продовжує розповідати про точку зору кривдника, про думки та почуття після інциденту насильства; точка зору жертви не представлена [...] Нам не надано жодних ознак того, що він коли-небудь думав про неї знову — навіть з точки зору страху покарання чи репресій».
Трайбл приділяє Тамарі ще один розділ у «Текстах жаху» з підзаголовком «Королівське ґвалтування мудрості». Вона зазначила, що Тамар є єдиною жінкою в оповіді, і вона розглядається як частина історій про Амнона та Авесалома. «Двоє самців оточують жінку. У міру розгортання історії вони переміщуються між захистом і забрудненням, підтримкою і звабленням, заспокоєнням і захопленням її. Крім того, ці сини Давида змагаються один з одним через прекрасну жінку». Вона також написала, що мову, якою оригінальний іврит використовує для опису зґвалтування, краще перекладати як «Він поклав її», ніж «Він ліг з нею». Шольц (2010) писала, що «багато вчених відмовляються від жорстокості, з якою Амнон підпорядковує свою [зведену] сестру», продовжуючи критикувати тлумачення Памели Тамаркін Рейс, яка звинувачує Тамар, а не Амнона, що з нею сталося.
Стосовно зґвалтування Тамари у 2-й книзі Самуїла Рапопорт стверджує, що «Амнон є безсумнівно огидною фігурою. Літерально він є злим перекриттям мужньої невинності Тамари. [...] Біблія хоче, щоб читач одночасно цінував, оплакував і підбадьорював». за Тамар, коли ми ганьбимо й зневажаємо Амнона. Стосовно того ж уривка, Бадер писав, що «сприйняття ситуації Тамар викликає довіру; справді, те, що Амнон лежав з нею, виявилося її ганьбою. Одночасно зі збільшенням довіри до Тамари оповідач дискредитує Амнона». Трайбл висловив думку, що «слова [Тамар] чесні та гострі; вони визнають жіноче рабство». Вона також пише, що «оповідач натякає на її безсилля, уникаючи її імені».
Так само Ямада стверджує, що оповідач стає на бік Тамар і змушує читача співчувати їй. «Поєднання благань Тамар з ненавистю Амнона до своєї зведеної сестри після зґвалтування зближує читача з жертвою і викликає презирство до злочинця. Детальна розповідь про зґвалтування та реакції обох персонажів після зґвалтування робить цей злочин ще більш жахливим».
Пісня над піснями 5:7
Читачі «Пісні над піснями», яку зазвичай тлумачать і прославляють як еротичну поему про досконале кохання, довго намагалися зрозуміти значення вірша 5:7, а Ексум (2012) написав: «Оскільки те, що відбувається в Пісні 5.7, здається недоречним в ідилічному світі Пісні, цей вірш довгий час був каменем спотикання для коментаторів». Жінка-протагоніст у розділі 5, говорячи від першої особи, каже, що чекала свого коханого, щоб відвідати її дім в Єрусалимі, але він не з’явився. Коли вона пішла його шукати, то «знайшла мене сторожа, що обходить місто, і вдарила мене, поранила мене, зняла з мене плащ, сторожа мурів». У паралельному епізоді в Піснях 3:1–5 жінка також зустрічає сторожів, але тут вони нічого не роблять; замість цього героїня незабаром знаходить свого коханого. Більшість дослідників інтерпретують це як те, що сталося з головною героїнею уві сні, а не в реальному житті, вказуючи на те, що вона говорить у вірші 2: «Я спала, а серце моє не спало», зазвичай аргументуючи цю сцену як метафору.
Фіона Блек (2001) коментує: «Знаходження і роздягання, побиття і “поранення” жінки вночі групою чоловіків надзвичайно наштовхує на думку про зґвалтування ... і це можливість, яку не можна виключати з цієї сцени». Ексум заявив, що питання не повинно бути в тому, сон це чи ні, а скоріше: «Чому поет, творінням якого є закохані, а вірш якого є ретельно створеним витвором мистецтва, вирішив зобразити такий обурливий випадок у вірш про кохання?» Майкл В. Фокс (1985) зауважив, що картина Гюстава Моро 1853 року Le Cantique des cantiques («Пісня над піснями») візуалізувала сцену з Пісень 5.7 як сексуальну агресію, оскільки сторожа б'є жінку і завдає їй поранень, а також зриває з неї частину одягу (хоча незрозуміло, що означає רְדִידִי֙ rə-ḏî-ḏî, і що ще - якщо взагалі щось - могло бути одягнене на жінці). Ексум процитував картину Моро на підтвердження свого аналізу, що цей вірш справді описує сексуальне насильство, але воно настільки випадкове і безпричинне, що його включення в історію не піддається поясненню.
Пророчі книги
Такі вчені, як Кейт Бланшар, Памела Гордон і Гарольд К. Вашингтон і Шольц відзначили, що в , таких як Книга Ісаї, Книга Єремії та Книга Єзекіїля, є кілька уривків, які використовують метафори зґвалтування. Бланшар висловив обурення з приводу цього факту, написавши: «Переклади цих яскравих прикладів звинувачення жертви досить зрозумілі, незважаючи на старомодну мову: Я розлючений, і ти будеш страждати за це. Ти заслуговуєш на те, щоб тебе зґвалтували через твої сексуальні подвиги. Ти шльондра, і це було лише питанням часу, коли ти постраждаєш від наслідків. Нехай це буде уроком для тебе і для всіх інших зарозумілих жінок». Шольц обговорила чотири уривки — Ісая 3:16-17, Єремія 13:22,26, Єзекіїль 16 і Єзекіїль 23.
Ісая 3
Що стосується Ісаї 3:17–18, Шольц (2010) писала, що існує поширений неправильний переклад єврейського слова פּוֹת як «чоло» або «шкіра голови». Також часто перекладається як «статеві органи» або «таємні частини», Шольц вважає, що точнішим перекладом цього слова в контексті є «пизда», як вперше було запропоновано Дж. Шеріл Ексум «Етика біблійного насильства проти жінок» (1995). Вони та інші вчені, такі як Джонні Майлз (2006), дійшли висновку, що це зняття жіночого одягу для оголення їхніх статевих органів відноситься до сексуального насильства як Божої кари за жіночу зарозумілість і гордість.
Єзекіїль 16 і 23
Сандра Лінн Грейвет (1994) стверджувала, що правильне розуміння фраз, використаних у Єзекіїля 16:39 (וְהִפְשִׁ֤יטוּ אֹותָךְ֙ בְּגָדַ֔יִךְ -hip̄-šî-ṭū 'ō-w-ṯāḵ bə-ḡā-ḏa-yiḵ; зазвичай перекладається як «Вони знімуть з тебе одяг» (NIV)) і Єзекіїля 23:26 (וְהִפְשִׁיט֖וּךְ אֶת־בְּגָדָ֑יִךְ -hip̄-šî-ṭūḵ 'eṯ- bə-ḡā-ḏā-yiḵ; зазвичай дослівно перекладається як «Вони також знімуть з вас одяг» (NIV) ) призводить до висновку, що вони означають «Вони (також) вас зґвалтують». Деякі з головних аргументів на користь такого прочитання включають той факт, що дуже схожа фраза «викриття наготи» людини в Левіт 18 і 20 завжди стосується сексуальної активності (і зазвичай перекладається як така), а жінки в Єзекіїля 16:39 і 23:26 не погоджуються, але підкоряються цій сексуальній активності шляхом примусу як одного з кількох актів насильства (також включаючи каліцтва, пограбування та вбивство) «покарання» (Єзекіїля 16:38,41; 23:24,45,49), вчинені вторгненнями іноземних чоловіків. Граветт наполягав на тому, що обидва оповіді є не просто метафоричним застереженням для всіх юхадитів та ізраїльтян (з якими жінок ототожнюють через столиці Єрусалим і Самарія, Єзекіїль 16:2–3; 23:4,33) не змішуватися етнічно з іноземців через сексуальний або культурний обмін, але більш конкретно, щоб попередити всіх юдейських/ізраїльських жінок, щоб вони не були невірними своїм чоловікам і не брали участь у «блудстві» та «перелюбстві» (зокрема, Єзекіїля 16:40; 23:48), або іншим чином страждали від сказаного «покарання».
Шольц (2010) називає обидва уривки Єзекіїля «порнографічною об’єктивацією Єрусалиму як дружини свого чоловіка, Яхве». У книзі Єзекіїля 16 вона написала: «Ці жорстокі слова затьмарюють перспективу жінки, а звинувачення подаються виключно очима обвинувача, Ягве. Бог говорить, звинувачує дружину в перелюбі і призначає покарання у вигляді публічного роздягання, знущання і вбивства. У пророчій уяві жінці не дають можливості відповісти. [...] Бог висловлює задоволення тим, що її так покарано». Стосовно Єзекіїля 23, історії про двох сестер-перелюбниць, які зрештою були вбиті, вона засуджує мову, використану в уривку, особливо Єзекіїль 23:48, який служить попередженням для всіх жінок про перелюб. «Метафора пророчого зґвалтування перетворює закатованих, зґвалтованих і вбитих дружин на застережливий знак для всіх жінок. Вона вчить, що жінкам краще коритися своїм чоловікам, залишатися вдома і відмовитися від будь-яких ознак сексуальної незалежності. [...] Ця пророча фантазія конструює жінку як об'єкт, а не як суб'єкт, і зводить її до сексуалізованих об'єктів, які накликають на себе Божу кару і повністю її заслуговують».
І навпаки, Коррін Паттон (2000) стверджувала, що «цей текст не підтримує домашнє насильство; і науковці, вчителі та проповідники повинні продовжувати нагадувати необізнаним читачам, що така інтерпретація насправді є неправильним прочитанням» і що «богословська мета уривка - врятувати Ягве від скандалу бути чоловіком-рогоносцем, тобто переможеним, безсилим і неефективним богом. [...] Це погляд на Бога, для якого жоден досвід, навіть зґвалтування і каліцтво у воєнний час, не є поза надією на зцілення і спокуту». Щодо 16 розділу Єзекіїля Даніель І. Блок писав, що «тло Божого суду можна оцінити лише на тлі Його милості. Якби текст починався з 36-го вірша, можна було б цілком зрозуміло звинуватити Бога в жорстокості і надмірній суворості. Але ревність Його гніву є рефлексом інтенсивності Його любові. Бог вилив свою любов на цю жінку, врятувавши її від неминучої смерті, вступивши з нею в стосунки заповіту, заприсягнувши їй свою вірність, обдарувавши її всіма благами, якими вона могла насолоджуватися. Він любив дуже сильно. Він не міг легковажно знехтувати своєю благодаттю».
Єремія 13
Стосовно Єремії 13, Шольц (2010) писала: «Поема проголошує, що жінка сама накликала на себе цю долю, і її слід звинуватити в цьому, тоді як пророк стає на бік сексуально насильницьких злочинців, вважаючи напад заслуженим, а Бога виправдовуючим Поетика зґвалтування схвалює «чоловічий авторитаризм» і «дегуманізацію жінок», можливо, особливо коли йдеться про Бога».
Емі Калманофскі (2015) вважає, що в Єремії 13 оголене жіноче тіло розглядається як об'єкт відрази: «Я приходжу до висновку, що Єр 13 є прикладом непристойної наготи, в якій оголене жіноче тіло показано не як об'єкт бажання, а як об'єкт відрази. У Єр 13, як і в інших пророчих текстах, Ізраїль не відчуває сексуального збудження від того, що оголена жінка виставляється напоказ. Їй соромно. Більше того, ті, хто бачить сором Ізраїлю, не бажають оголеного тіла Ізраїлю. Вони відчувають огиду до нього».
F. Б. Х'юї-молодший (1993), коментуючи Єремії 13, писав: «Грубий опис - це опис публічного приниження блудниці, відповідного образу невірного Юдеї (пор. Іс. 47:3; Ос. 2:3,10; Нах. 3:5). Він також може описувати насильство, яке чинять над жінками солдати завойовницької армії. [...] Єремія нагадував [народу Юдеї], що вони будуть викриті, щоб усі побачили їхні перелюби».
Осія 2
У розділі 2 Книги Осії пророк Осія (якого порівнюють із богом Яхве) зображується як фантазуючий про те, як він покарає свою колишню дружину Гомер (яку порівнюють із Ізраїльським (Самарським) царством) за те, що вона покинула його для іншого чоловіка. У першій половині Осія боїться втратити контроль над сексуальною поведінкою своєї дружини, і коли він втрачає контроль, він звинувачує її в тому, що вона «повія»/«перелюбниця» (подібно до того, як Яхве звинувачує ізраїльтян в «ідолопоклонстві» за поклоніння іншим богам, таким як Ваал), і погрожує Гомер жорстоким фізичним і психологічним насильством, яке, на думку кількох вчених, включає сексуальний компонент. У другій половині Осія уявляє, як він прийме свою колишню дружину з розпростертими обіймами, ніби нічого не сталося, і світ буде створено заново, мовою, яка посилається на розповідь про створення Буття; ідеальне примирення. Відповідно до Вімс (1995), у поемі стверджується, що Осія є «справжньою жертвою шлюбу», а саме «чоловіком, якого його невірна дружина спонукала до крайніх дій»; він риторично представляє його дії як її провину та намагається переконати аудиторію стати на бік «приниженого чоловіка», а не «побитої дружини».
Шольц (2021) зосередився на дієслові פָּתָה в Осії 2:14 (2:16 у текстах на івриті), що зазвичай перекладається як «спокусити/переконати/зваблювати/залучити» або «обдурити/ввести в оману». Але в цьому вірші, а також у Суддів 14:15 і Суддів 16:5, дієслово стоїть у pi'el, що додає силу або примус; тому деякі переклади Біблії, такі як NRSV, NIV та ISV, перекладаються פָּתָה у цих віршах означає «вмовляти». Шольц міркував, що в обох цих віршах Суддів (про Самсона та Далілу) та у Вихід 22:16 (про дошлюбні статеві стосунки; незрозуміло, примусові чи згодні), פָּתָה відноситься до сексу, тому вірш 14 слід перекласти як «Отже, ось, це я примушу її до сексу».
Наум 3
Відповідно до Шольца (2021), Наум 3 описує, як місто Ніневія піддається військовій атаці (битва за Ніневію (612 р. до н. е.)), будинки знищені вогнем, а громадяни піддаються вбивствам мечем, сексуальним домаганням і зґвалтуванням. У віршах 3:5–7 бог Ягве, здається, погрожує Ніневії (яка зображена як жінка) сексуальним насильством, як Шольц переклав:
- Я проти тебе, говорить Господь Саваот.
- Я зніму [gālâ] твої спідниці на обличчя.
- Я дозволю народам дивитися на твої геніталії [ma'ar],
- і королівства на вашу ганьбу [qālôn].
- Я закидаю тебе брудом,
- Я буду знущатися над тобою [nibbēl piel],
- Я зроблю тобі запас.
- Тоді всі, хто побачить вас, відвернуться від вас
- і вони скажуть:
- «Спустошена Ніневія;
- хто її буде оплакувати? "
- Де шукатиму тобі розрадників?
Вона міркувала так: «У реченні «Я вчиню сексуальне насильство над тобою» вживається єврейське дієслово nābal у piel, яке також зустрічається в оповіданнях про зґвалтування, таких як Буття 34:7, Суддів 19–21 і 2 Сам 13:12». Крім того, Наум 3 відображає інші єврейські пророчі поеми, в яких місто (де Ніневія тут є представником Новоассирійської імперії), зруйноване іноземним ворогом, зображується як сексуально безладна жінка, яка зазнає сексуального насильства та сором, як справедливе покарання за її гріхи. Незважаючи на те, що ізраїльський бог Яхве не мав попередніх стосунків із Ніневією, яким остання могла б бути «невірною», це представлено як помста за ассирійське завоювання північного Ізраїльського королівства (Самарії) та ассирійський полон у 730-х роках до н. Шольц, Франсіско О. Гарсіа-Трето та інші вчені прокоментували, що цей вірш, у якому Бог представляє Себе як ґвалтівника, який ґвалтує та принижує жінку, щоб покарати її, «особливо огидний для сучасних читачів», додавши, що «ці вірші в книгу Наума слід розглядати як небезпечну територію».
Захарія 14
Книга Захарія зображує бога Ягве як захисника і покровителя Єрусалиму, наприклад у віршах 2:9 і 9:8. Петерсон (1995) писав: «У вірші 8 автор використовує мову військового табору, щоб описати спосіб, у який Яхве буде присутній в Єрусалимі та проти будь-яких ворожих сил». Єдиним винятком є останній розділ, Захарія 14, де пророкують, що Ягве згуртує всі народи проти Єрусалиму, який впаде в облогу, а його жінок зґвалтують. Ця раптова зміна позиції Ягве з захисника на нападника на Єрусалим спантеличила вчених. Бода (2004) заявив, що Захарія 14 не вказує, чому Єрусалим піддається такому насильству, «але слід припустити, що це пов’язано з злочинами людей у місті». Фостер (2012) сказав: «Мій аргумент полягає в тому, що, якщо слідкувати за дискурсом справедливості в Захарії, ми знаходимо причину, наведену в усьому Захарії для цього вироку над Єрусалимом». [...] «Коли люди не справляються з правосуддям, минулі вироки YHWH наздоганяють нинішнє покоління з війнами, облогою, зґвалтуванням і вигнанням».
Персоніфіковані столиці під загрозою зґвалтування
Вчені давно визнали, що в багатьох невіїмських або пророчих книгах єврейської Біблії ізраїльський бог Ягве виносить свій суд над столицею (використовуючи її як pars pro toto для держави, якою вона керує), уособлюючи це місто як жінку. яка вчинила різні гріхи, так що вона стала "повією", "курвою" або "перелюбницею", і, таким чином, заслуговує на різні покарання, майже завжди включаючи зґвалтування. Цей вирок і покарання зазвичай застосовуються, коли місто піддається облозі та завойовується іноземними солдатами. Хоча ця метафора, в якій Ягве часто звертається до міста так, ніби це його дружина чи незаймана дочка, яка покинула його та свою власну честь, часто застосовується до Єрусалиму (і одного разу до Самарії), вона також застосовується до неізраїльських міст такі як Вавилон і Ніневія. Гордон і Вашингтон (1995) зауважили: «[М]істо як об’єкт насильства завжди є жіночим Іншим, що зміцнює статус жіночого як другорядного та сприяє порнографічній об’єктивізації жінок, встановлюючи жінку як зразкову жертву». Шольц (2021) стверджував, що ці погрози зґвалтування та інші покарання служать не лише попередженням для ізраїльтян та юдеїв або іноземних народів не впадати в гріх, щоб не бути засудженими та покараними, але особливо для всіх жінок. Єзекіїль 16 і 23, зокрема, посилають подвійне послання не тільки ізраїльському та юдейському суспільству загалом не бути невірними Ягве, але й жінкам у цих суспільствах не бути невірними своїм чоловікам (особливо через секс з іноземцями); жінки, які це зроблять, будуть публічно зґвалтовані, присоромлені та страчені іноземними солдатами, щоб утримати інших жінок від подружньої невірності. Подібним чином Дж. К. Кім (1999) заявив про Вавилонську повію: «Метафора повії означає не просто імперське місто Рим, але також означає жінок, які займаються сексуальним життям у контексті колонізації». У Наумі 3, Яхве, здається, погрожує особисто зґвалтувати місто Ніневію, замість того, щоб іноземні солдати зробили це за його наказом або з його схвалення. Так само в Ісаї 3 та Єремії 13 сам ізраїльський бог погрожує сексуальним насильством або зґвалтуванням «Дочкам Сіону» (жінкам Єрусалиму/Юди).
Персоніфіковані столиці під загрозою зґвалтування | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Біблійний розділ | Жінка, пов'язана з Ягве | Місто | Уособлення держави | Передбачувані гріхи | Покарання | Каратель |
Ісая 3 | Доньки Сіону | Єрусалим | Юдейське царство | Зарозумілість і гордість | Публічне сексуальне насильство та сором | Ягве (Бог Ізраїлю) |
Ісая 13 | (Гордість і слава вавилонян) | Вавилон | Нововавилонське царство | Зарозумілість і гордість (Вавилонський полон?) | Вбивство, дітовбивство, зґвалтування, підпал | Іноземні солдати (схвалені Ягве) |
Ісая 23 | Незаймана дочка (Сидон) | Тір, Сідон | Фінікія | Скупість, матеріалізм (багатство від торгівлі) | Зґвалтування? Підпал. | Іноземні солдати (схвалені Ягве) |
Ісая 47 | Незаймана дочка | Вавилон | Нововавилонське царство | Вавилонський полон | Марний опір, зґвалтування, публічна ганьба | Іноземні солдати (схвалені Яхве) |
Єремія 13 | - | Єрусалим | Юдейське царство | Зарозумілість і гордість | Зґвалтування, звинувачення жертви | Ягве (Бог Ізраїлю) |
Плач Єремії 1 | Незаймана дочка Сіон/Юдея | Єрусалим | Юдейське царство | «Гріхи», військова поразка (587 р. до н.е.) | Зґвалтування? Публічна ганьба, святотатство, змішання культур | Іноземні солдати (схвалені Яхве) |
Плач Єремії 4 | Дочка Едома | - | Ідумея | «Нечестивість» (васальна залежність від Вавилонії 605 р. до н.е.?) | Споїли і зґвалтували | Іноземні солдати / Ягве |
Єзекіїль 16 | Дружина | Єрусалим | Юдейське царство | Подружня невірність, змішання з чужими культурами | Каліцтва, зґвалтування, публічна ганьба, вбивство, підпал | Іноземні солдати (схвалені Яхве) |
Єзекіїль 23 | Огодаг, дружино! | Самарія | Північно-Ізраїльське царство | Подружня невірність, змішання з чужими культурами | Каліцтва, зґвалтування, публічна ганьба, вбивство, підпал | Іноземні солдати (схвалені Яхве) |
Єзекіїль 23 | Оголіба, дружина | Єрусалим | Юдейське царство | Подружня невірність, змішання з чужими культурами | Каліцтва, зґвалтування, публічна ганьба, вбивство, підпал | Іноземні солдати (схвалені Яхве) |
Осія 2 | Гомер, дружина | - | Північно-Ізраїльське царство | Подружня невірність, поклоніння іншим богам | Зневоднення, полон, крадіжка, публічна ганьба, зґвалтування | Осія / Ягве |
Наум 3 | (ворог) | Ніневія | Новоассирійська імперія | «Проституція і чаклунство» (ассирійський полон?) | Публічне зґвалтування, ганьба і покинутість, підпал | Ягве (Бог Ізраїлю) |
Див. також
- Закон про одруження з ґвалтівником
- Сусанна, біблійна постать, яка зазнала сексуальних домагань
Примітки
- «Вночі прийшли за мною люди з Ґів'ї і оточили будинок, маючи намір мене вбити. Вони зґвалтували мою наложницю, і вона померла». (Суддів 20:5)
- «Та він не послухав її, а що був сильніший за неї, то зґвалтував її». (2 Царств 13:14)
- А саме: Буття 34:3; 50:21; Суддів 19:3; 1 Царств 1:13; 2 Царств 19:8; Ісаї 40:2; Осії 2:16; Рут 2;13; і 2 Хронік 30:22; 32:6, згідно з Георгом Фішером (1984).
- Закони Ешнунни §26: «Якщо чоловік дасть гроші на наречену за дочку іншого чоловіка, а інший чоловік захопить її силоміць, не спитавши дозволу її батька і матері, і позбавить її цноти, то це смертний злочин, і він повинен померти».
- «Мене знайшли вартові, коли робили обхід містом. «Чи не бачили ви ту, яку кохає моє серце?» Не встиг я пройти повз них, як знайшов ту, яку кохає моє серце». (Пісня над піснями 3:4-5)
Посилання
- Scholz, 2021, с. 19.
- Thomas Paine, 1794. The Age of Reason, Part II, Chapter 1.
- Prickett, Stephen (March 2019). Chapter 18 - The Bible. William Blake in Context. Cambridge University Press: 165—172. doi:10.1017/9781316534946.019. ISBN . Процитовано 20 March 2021.
- Watson, Richard (1797). An Apology for the Bible, in a series of letters, addressed to Thomas Paine, author of a book entitled, The Age of Reason. London: T. Evans. с. 26—27. Процитовано 20 March 2021. (8th edition)
- Scholz, 2021, с. 21–22.
- Scholz, 2021, с. 19–20, 25.
- Scholz, 2021, с. 19–20.
- Scholz, 2021, с. 33–38.
- Elliot Freeman, Richard; Dolansky, Shawna (2011). The Bible Now. Oxford University Press. с. 94. ISBN . Процитовано 7 June 2016.
- Washington, Harold C. (1998). 'Lest he die in the battle and another man take her': Violence and the construction of gender in the laws of Deuteronomy 20–22. Gender and Law in the Hebrew Bible and the Ancient Near East. Sheffield Academic Press: 211. Процитовано 27 December 2021.
- Reeder, Caryn A. (March 2017). Deuteronomy 21.10 – 14 and/as Wartime Rape. Journal for the Study of the Old Testament (англ.). 41 (3): 313—336. doi:10.1177/0309089216661171. ISSN 0309-0892.
- Bible Gateway passage: Deuteronomy 20 - New International Version. Bible Gateway (англ.). Процитовано 13 квітня 2023.
- Scholz, 2021, с. 211.
- Scholz, 2021, с. 235.
- Scholz, 2021, с. 233.
- מילון מורפיקס | ענה באנגלית | פירוש ענה בעברית. www.morfix.co.il. Процитовано 12 червня 2021.
- George Wigram (1843). 6031. עָנָה (anah). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 28 May 2021.
- Scholz, 2021, с. 78.
- Scholz, 2021.
- George Wigram (1843). 6231. עָשַׁק (ashaq). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- George Wigram (1843). 935. בּוֹא (bo). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 28 May 2021.
- George Wigram (1843). 1540. גָּלָה (galah). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- Scholz, 2021, с. 223–234.
- George Wigram (1843). 5034a. nabal. The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- מילון מורפיקס | פתה באנגלית | פירוש פתה בעברית. www.morfix.co.il. Процитовано 12 червня 2021.
- Scholz, 2021, с. 119–120.
- George Wigram (1843). 6601. פָּתָה (pathah). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 1 June 2021.
- George Wigram (1843). חָזַק (chazaq). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 8 June 2021.
- Scholz, 2021, с. 237–240.
- George Wigram (1843). 7200. רָאָה (raah). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- George Wigram (1843). 7693. שָׁגַל (shagel). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- George Wigram (1843). 7901. שָׁכַב (shakab). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- George Wigram (1843). 5493. סוּר (sur or sur). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 29 May 2021.
- George Wigram (1843). 2930. טָמֵא (tame). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 3 June 2021.
- George Wigram (1843). 8610. taphas. The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 15 November 2021.
- George Wigram (1843). 6711. tsachaq. The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 15 November 2021.
- George Wigram (1843). 3045. יָדַע (yada). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- George Wigram (1843). 4904. מִשְׁכָּב (mishkab). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 3 June 2021.
- Numbers 31:18 Parallel. Biblehub.com. Процитовано 3 June 2021.
- George Wigram (1843). 2181. זָנָה (zanah). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 29 May 2021.
- Scholz, 2021, с. 231.
- Scholz, 2021, с. 232.
- Scholz, 2021, с. 215.
- George Wigram (1843). 6596. פּוֹת (poth). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- George Wigram (1843). 5039. נְבָלָה (nebalah). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- George Wigram (1843). 7036. קָלוֹן (qalon). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- George Wigram (1843). 7210. רֹ֫אּי (roi). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- Kugel, James L. (1998). Traditions of the Bible. Harvard University Press. с. 222. ISBN .
- Fuchs, Esther (2003). Sexual Politics in the Biblical Narrative: Reading the Hebrew Bible as a Woman. A&C Black. с. 209. ISBN . Процитовано 10 July 2015.
- Lerner, Gerda (1986). The Creation of Patriarchy (англ.). Oxford University Press. с. 173. ISBN .
- Genesis 34:2 Parallel. Biblehub.com. Процитовано 3 June 2021.
- Scholz, 2021, с. 49–56.
- James Strong (1890). Genesis 34:2 Hebrew Text Analysis. Strong's Concordance. Biblehub.com. Процитовано 1 June 2021.
- Genesis 34:2 Parallel. Biblehub.com. Процитовано 1 June 2021.
- Буття 34 | Видання UKRK | YouVersion (укр.).
- James Strong (1890). Genesis 34:3 Hebrew Text Analysis. Strong's Concordance. Biblehub.com. Процитовано 1 June 2021.
- Genesis 34:3 Parallel. Biblehub.com. Процитовано 1 June 2021.
- Bader (2006), p. 91
- Bader (2006), p. 92
- Yamada (2008), p. 45
- Scholz, 2021, с. 53–54.
- Scholz, 2021, с. 54–55.
- Scholz, 2021, с. 55–56.
- Genesis 34:7NIV
- Scholz (2000), pp. 168-169
- Scholz (2010), pp. 32-33
- Gruber, Mayer I. (1999). A Re-examination of the Charges against Shechem son of Hamor. Beit Mikra (івр.) (157): 119—127.
- Scholz (2000), p. 168
- Visotzky, Burton L. (2010). The Genesis of Ethics: How the Tormented Family of Genesis Leads Us to Moral Development. Harmony/Rodale. с. 247. ISBN . Процитовано 30 May 2021.
- Rapoport, pp. 103-104
- Rapoport, p. 104
- Rapoport (2011), pp. 127-128
- McKinlay, Judith (1 September 1995). Potiphar's Wife in Conversation. Feminist Theology. SAGE Publishing. 4 (10): 69—80. doi:10.1177/096673509500001007. Процитовано 26 May 2021.
- The Holy Bible: New Revised Standard Version. Nashville: Thomas Nelson Publishers. 1989.
- McKinlay, Judith (1 September 1995). Potiphar's Wife in Conversation. Feminist Theology. SAGE Publishing. 4 (10): 69—80. doi:10.1177/096673509500001007. Процитовано 26 May 2021.
- Longman III, Tremper (2016). Genesis. Grand Rapids, MI: Zondervan. с. 480.
- Longman III, p.55
- Seeing Joseph as a Type of Christ | BJU Seminary. seminary.bju.edu. Процитовано 11 серпня 2024.
- Longman III, p.497
- Numbers 31 (New International Version). Biblehub.com. Процитовано 17 December 2021.
- Gafney, Wil (15 January 2013). God, the Bible, and Rape. The Huffington Post. Процитовано 17 December 2021.
- Cohen, Shaye J. D. (1999). The Beginnings of Jewishness: Boundaries, Varieties, Uncertainties. Berkeley, California: University of California Press. с. 255—256. ISBN . Процитовано 20 March 2021.
- Numbers 31:19 Dr. Constable's Expository Notes. StudyLight.org.
- Resnick, David (1 September 2004). A case study in Jewish moral education: (non-)rape of the beautiful captive. Journal of Moral Education. 33: 307—319. doi:10.1080/0305724042000733073.
- Deuteronomy 20 (New International Version). Biblehub.com. Процитовано 17 December 2021.
- Kennedy-Pipe, Caroline; Stanley, Penny (2000). Rape in war: Lessons of the Balkan conflicts in the 1990s. The International Journal of Human Rights. Taylor and Francis. 4 (3–4): 68. doi:10.1080/13642980008406893. Процитовано 14 November 2021.
- Deuteronomy 21 (New International Version). Biblehub.com. Процитовано 17 December 2021.
- Reeder, Caryn A. (March 2017). Deuteronomy 21.10 – 14 and/as Wartime Rape. Journal for the Study of the Old Testament (англ.). 41 (3): 313—336. doi:10.1177/0309089216661171. ISSN 0309-0892.
- Reeder, Caryn A. (March 2017). Deuteronomy 21.10 – 14 and/as Wartime Rape. Journal for the Study of the Old Testament (англ.). 41 (3): 313—336. doi:10.1177/0309089216661171. ISSN 0309-0892.
- Rey, M. I. (2016). Reexamination of the Foreign Female Captive: Deuteronomy 21:10–14 as a Case of Genocidal Rape. Journal of Feminist Studies in Religion. 32: 37—53. doi:10.2979/jfemistudreli.32.1.04.
- Resnick, David (1 September 2004). A case study in Jewish moral education: (non-)rape of the beautiful captive. Journal of Moral Education. 33: 307—319. doi:10.1080/0305724042000733073.
- Kawashima, Robert S (2011). Could a Woman Say "No" in Biblical Israel? On the Genealogy of Legal Status in Biblical Law and Literature. AJS Review. 35: 1—22. doi:10.1017/S0364009411000055.
- Scholz, 2021, с. 132.
- Deuteronomy 22 (New International Version). Biblehub.com. Процитовано 17 December 2021.
- Anderson (2009), p. 3–4.
- Kawashima, Robert S (2011). Could a Woman Say "No" in Biblical Israel? On the Genealogy of Legal Status in Biblical Law and Literature. AJS Review. 35: 1—22. doi:10.1017/S0364009411000055.
- Deuteronomy 22 Commentary. Biblehub.com. Процитовано 22 December 2021.
- Yamada (2008), pp. 22–24.
- Scholz, 2021, с. 147.
- Keener, Craig S. (1996). Some Biblical Reflections on Justice, Rape, and an Insensitive Society. У Kroeger, Catherine Clark; Beck, James R. (ред.). Women, Abuse, and the Bible: How Scripture Can be Used to Hurt or to Heal. с. 126.
- Davidson, Richard M. (2011). Sexual Abuse in the Old Testament: An Overview of Laws, Narratives, and Oracles. У Schmutzer, Andrew J. (ред.). The Long Journey Home: Understanding and Ministering to the Sexually Abused. Wipf and Stock Publishers. с. 136. ISBN .
{{}}
:|access-date=
вимагає|url=
() - Kawashima, Robert S (2011). Could a Woman Say "No" in Biblical Israel? On the Genealogy of Legal Status in Biblical Law and Literature. AJS Review. 35: 1—22. doi:10.1017/S0364009411000055.
- Deuteronomy 22:28 Parallel. Biblehub.com. Процитовано 17 December 2021.
- Deuteronomy 22:29 Parallel. Biblehub.com. Процитовано 20 December 2021.
- Newsom, Carol Ann; Ringe, Sharon H. (1998). Women's Bible Commentary. Westminster John Knox Press. с. 64. ISBN . Процитовано 4 August 2017.
- Deuteronomy 22 Gill's Exposition. Biblehub. 1763. Процитовано 17 December 2021.
- Deuteronomy 22 Ellicott's Commentary for English Readers. Biblehub.com. 1897. Процитовано 22 December 2021.
- Scholz, 2021, с. 141.
- George Wigram (1843). 6031. עָנָה (anah). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 28 May 2021.
- Scholz, 2021, с. 120.
- Davidson, Richard M. (2011). Sexual Abuse in the Old Testament: An Overview of Laws, Narratives, and Oracles. У Schmutzer, Andrew J. (ред.). The Long Journey Home: Understanding and Ministering to the Sexually Abused. Wipf and Stock Publishers. с. 136. ISBN .
{{}}
:|access-date=
вимагає|url=
() - Tarico, Valerie (1 листопада 2012). What the Bible Says about Rape. . Процитовано 12 травня 2015.
- Deuteronomy 28 (New International Version). Biblehub.com. Процитовано 12 November 2021.
- George Wigram (1843). 7693. שָׁגַל (shagel). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 30 May 2021.
- Levinson, Bernard M. (2010). Esarhaddon's Succession Treaty as the Source for the Canon Formula in Deuteronomy 13:1. Journal of the American Oriental Society. American Oriental Society. 130 (3): 337—347. JSTOR 23044955. Процитовано 12 November 2021.
- Steymans, Hans U. (1 January 2013). Deuteronomy 28 and Tell Tayinat : original research. Verbum et Ecclesia. University of Pretoria. 34 (2). doi:10.4102/ve.v34i2.870.
{{}}
:|hdl-access=
вимагає|hdl=
() - Trible (1984), p. 56
- Trible (1984), pp. 59-60
- Trible (1984), p. 61
- Scholz (2010), pp. 139-144
- Yamada (2008), p. 90
- Garland, David E.; Garland, Diana R. Bathsheba's Story: Surviving Abuse and Loss (PDF). Baylor University. Процитовано 11 July 2015.
- Jordan, James B. (1997). Bathsheba: The Real Story. Biblical Horizons. 93. Процитовано 11 July 2015.
- Nicol, George G. (1997). The Alleged Rape of Bathsheba: Some Observations on Ambiguity in Biblical Narrative. Journal for the Study of the Old Testament. 73: 44.
- Scholz, 2021, с. 101, 265.
- Scholz, 2021, с. 57.
- 2 Samuel 13 (New International Version). Biblehub.com. Процитовано 26 December 2021.
- Trible (1984), p. 34
- Fokkelien van Dijk-Hemmes, "Tamar and the Limits of Patriarchy Between Rape and Seduction (2 Samuel 13 and Genesis 38)". In: Anti-Covenant. Counter-Reading Women's Lives in the Hebrew Bible (1989), p. 145.
- Conrad, Edgar W. (2006). Review of Pamela Tamarkin Reis' Reading the Lines: A Fresh Look at the Hebrew Bible (PDF). The Bible and Critical Theory. Monash University Press. 2 (1): 121—123. doi:10.2104/bc060012. Процитовано 26 December 2021.
Рейс не отримала біблійної освіти (...), вона називає себе радше аматоркою, ніж професійною біблеїсткою (с. 14). (...) Її повторювані заяви про те, що в Торі «немає помилок» (с. 4, 9) або що «автор не зробив жодної помилки» (с. 17, 30, 150), є припущенням, яке багатьом буде важко підтримати. Хоча вона каже, що її підхід є літературним, а не релігійним (с. 9) і що вона не є релігійною фундаменталісткою (с. 27), її твердження про безпомилковість тексту надає біблійному тексту унікального і незахищеного статусу.
- Scholz, 2021, с. 57–61.
- Kawashima, Robert S (2011). Could a Woman Say "No" in Biblical Israel? On the Genealogy of Legal Status in Biblical Law and Literature. AJS Review. 35: 1—22. doi:10.1017/S0364009411000055.
- Cooper-White (1995), p. 29.
- Cooper-White (1995), p. 30.
- Cooper-White (1995), p. 31.
- Trible (1984), p. 26
- Trible (1984), p. 34
- Scholz (2010), p. 39
- Rapoport (2011), p. 352
- Bader (2006), p. 147
- Trible (1984), p. 33
- Trible (1984), p. 34
- Yamada (2008), p. 114
- Exum, 2012, с. 492—494.
- Exum, 2012, с. 493.
- Exum, 2012, с. 491—492.
- Exum, 2012, с. 492.
- Song of Solomon 3 New International Version. biblehub.com. 2011. Процитовано 11 June 2024.
- Exum, 2012, с. 493—494.
- Exum, 2012, с. 494.
- Exum, 2012, с. 491—496.
- Gafney, Wil (15 January 2013). God, the Bible, and Rape. The Huffington Post. Процитовано 17 December 2021.
- Pamela Gordon and Harold C. Washington, "Rape as a Military Metaphor in the Hebrew Bible," in A Feminist Companion to the Latter Prophets; Athalya Brenner, ed., The Feminist Companion to the Bible, 8 (Sheffield, UK: Sheffield Academic Press, 1995), 308–325.
- Scholz (2010), p. 181
- Scholz (2010), p. 182
- Scholz (2010), p. 182–183. Єдина інша згадка про pōt в єврейській Біблії - це 1 Царів 7:50, де воно означає «дверний отвір».
- Ezekiel 16:39 Parallel. Biblehub.com. Процитовано 26 May 2021.
- Ezekiel 16:39 Hebrew Text Analysis. Biblehub.com. Процитовано 26 May 2021.
- Ezekiel 23:26 Hebrew Text Analysis. Biblehub.com. Процитовано 26 May 2021.
- Ezekiel 23:26 Parallel. Biblehub.com. Процитовано 26 May 2021.
- Gravett, Sandra Lynne (1994). That all women may be warned: Reading the sexual and ethnic violence in Ezekiel 16 and 23. Ann Arbor, Michigan. с. 1—24. Процитовано 26 May 2021.
- Leviticus 18:6. Biblehub.com. Процитовано 26 May 2021. Leviticus 20:17. Biblehub.com. Процитовано 26 May 2021.
- Scholz (2010), p. 188
- Scholz (2010), p. 191
- Patton, Corrine (2000). "Should Our Sister Be Treated Like a Whore"? A Response to Feminist Critiques of Ezekiel 23. У Odell, Margaret S.; Strong, John T. (ред.). The Book of Ezekiel: Theological and Anthropological Perspectives. Atlanta, GA: Society of Biblical Literature. с. 238. OCLC 44794865.
- Block, Daniel I. (1997). The Book of Ezekiel, Chapters 1-24. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company. с. 498.
- Scholz (2010), p. 184
- Huey, Jr., F.B. (1993). Lamentations, Jeremiah: An Exegetical and Theological Exposition of Holy Scripture. Nashville, Tennessee: Lifeway Christian Resources. с. 149—150. ISBN .
- Scholz, 2021, с. 116–123.
- George Wigram (1843). 6601. פָּתָה (pathah). The Englishman's Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament / Biblehub.com. Процитовано 1 June 2021.
- Scholz, 2021, с. 233–234.
- Scholz, 2021, с. 234.
- Foster, Robert (2012). Undoing the Future: The Theology of the Book of Zechariah*. Horizons in Biblical Theology. Brill. 34 (1): 59—72. doi:10.1163/187122012X602530. Процитовано 15 November 2021.
- Scholz, 2021, с. 214–235.
- Pamela Gordon and Harold C. Washington, "Rape as a Military Metaphor in the Hebrew Bible," in A Feminist Companion to the Latter Prophets; Athalya Brenner, ed., The Feminist Companion to the Bible, 8 (Sheffield, UK: Sheffield Academic Press, 1995), 308–325.
- Vander Stichele, Caroline (2000). Just a Whore. The Annihilation of Babylon According to Revelation 17:16. Lectio Difficilior. European Electronic Journal for Feminist Exegesis. University of Amsterdam (1). Процитовано 28 May 2021.
- Vander Stichele, Caroline (2000). Just a Whore. The Annihilation of Babylon According to Revelation 17:16. Lectio Difficilior. European Electronic Journal for Feminist Exegesis. University of Amsterdam (1). Процитовано 28 May 2021.
- Scholz, 2021, с. 214–218.
- Scholz, 2021, с. 116–123, 214–235.
- Vander Stichele, Caroline (2000). Just a Whore. The Annihilation of Babylon According to Revelation 17:16. Lectio Difficilior. European Electronic Journal for Feminist Exegesis. University of Amsterdam (1). Процитовано 28 May 2021.
Цитовані роботи
- Anderson, Cheryl (2009). Ancient Laws and Contemporary Controversies: The Need for Inclusive Bible Interpretation. Oxford, United Kingdom: Oxford University Press. с. 3. ISBN . Процитовано 25 травня 2015.
- Bader, Mary Anna (2006). Sexual Violation in the Hebrew Bible: A Multi-Methodological Study of Genesis 34 and 2 Samuel 13. New York: Peter Lang. ISBN .
- Cooper-White, Pamela (2012) [1995]. The Cry of Tamar: Violence Against Women and the Church's Response (вид. 2nd). Minneapolis, MN: Fortress Press. ISBN . Процитовано 1 червня 2015.
- Exum, J. Cheryl (2012). Toward a Genuine Dialogue Between the Bible and Art. Congress Volume Helsinki 2010. Leiden: Brill. с. 473—503. ISBN . Процитовано 11 June 2024.
- Rapoport, Sandra (2011). Biblical Seductions: Six Stories Retold Based on Talmud and Midrash. Jersey City, NJ: KTAV Publishing House. ISBN .
- Scholz, Susanne (2000). Rape Plots: A Feminist Cultural Study of Genesis 34. New York: Peter Lang. ISBN . Процитовано 2 червня 2015.
- Scholz, Susanne (2010). Sacred Witness: Rape in the Hebrew Bible. Minneapolis, MN: Fortress Press. ISBN .
- Scholz, Susanne (2021). Sacred Witness. Rape in the Hebrew Bible. Fortress Press. ISBN . (E-book edition)
- Trible, Phyllis (1984). Texts of Terror: Literary-Feminist Readings of Biblical Narratives. Minneapolis, MN: Fortress Press. с. 37—64. ISBN . Процитовано 12 травня 2015.
- Yamada, Frank M. (2008). Configurations of Rape in the Hebrew Bible: A Literary Analysis of Three Rape Narratives. New York: Peter Lang. ISBN . ASIN 143310167X.
- Біблія
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Nemaye perevirenih versij ciyeyi storinki jmovirno yiyi she ne pereviryali na vidpovidnist pravilam proektu Yevrejska Bibliya mistit ryad posilan na zgvaltuvannya ta inshi formi seksualnogo nasilstva yak u Zakoni Mojseya jogo istorichnih opovidannyah tak i v jogo prorochij poeziyi Zgvaltuvannya v yevrejskij Bibliyi Zgvaltuvannya v yevrejskij Bibliyi u VikishovishiIstoriya stipendiyiAzh do pochatku HH stolittya bilshist perekladachiv i komentatoriv ne viznavali zhodnih tekstiv yevrejskoyi Bibliyi takimi sho mistyat akti zgvaltuvannya tobto seksualni diyi vchineni bez zgodi oboh uchasnikiv Deyaki rozpovidi taki yak rozpovidi pro Samsona i Dalilu Suddiv 16 i Sihema i Dinu Buttya 34 navit tlumachilisya yak istoriyi kohannya napriklad pro vtechu a ne istoriyi zgvaltuvannya Prikladom ridkisnogo vinyatku z cogo ye dumka Tomasa Pejna yakij stverdzhuvav u Stolittya rozumu 1795 sho v Chislah 31 zobrazheno Mojseya yak togo hto nakazuye izrayiltyanam ubiti vsih midianityan okrim nezajmanih divchat yakih voni mogli zalishiti za te sho Pejn nazivayut rozpustoyu Sered ogidnih lihodiyiv yaki v bud yaku epohu zganbili b im ya lyudini nemozhlivo znajti bilshogo nizh Mojsej yaksho cya rozpovid pravdiva Os nakaz vbivati hlopchikiv rizati materiv i rozbeshuvati dochok V Apologiyi Bibliyi 1796 Richard Votson yepiskop Llandaffskij namagavsya sprostuvati argumenti Pejna Ya ne bachu v cij spravi nichogo krim dobroyi politiki poyednanoyi z miloserdyam Zhinki diti buli zberezheni ne dlya cilej rozpusti a dlya rabstva U bud yakomu vipadku Pejn ne buv zoseredzhenij na seksualnomu nasilstvi zokrema cej priklad buv chastinoyu jogo zagalnoyi kritiki hristiyanskoyi etiki U praci Jogannesa Pedersena Izrayil jogo zhittya ta kultura 1926 1940 yaku vcheni chasto cituyut dlya otrimannya informaciyi pro seksualni zvichayi izrayiltyan zhodnogo razu ne zgaduyetsya zgvaltuvannya lishe zaboroneni stupeni stosunkiv Kilka urivkiv z Bibliyi yaki piznishe buli shiroko viznani tekstami pro zgvaltuvannya Pedersen nazvav nevidpovidnimi shlyubnimi domovlenostyami Lishe naprikinci 1970 h rokiv z poyavoyu cherez feminizm drugoyi hvili vcheni feministki dijshli konsensusu shodo togo sho deyaki teksti v yevrejskij Bibliyi stosuyutsya zgvaltuvannya yak ot ta shoplennya veniyaminami div iz Yavesh Gileadu ta Shilo dlya grupovogo zgvaltuvannya Suddiv 19 21 Odnak voni takozh spochatku ne pogodzhuvalisya chi deyaki rozpovidi taki yak Dina Buttya 34 i Agar zobrazhuyut seksualne nasilstvo chi ni Deyaki z najbilsh pomitnih robit u cyu formuyuchu epohu u vivchenni literaturi pro biblijne zgvaltuvannya buli Fillis Trajbl Teksti zhahu literaturno feministichne chitannya biblijnih opovidan 1984 persha feministichna naukova publikaciya yaka stverdzhuvala sho Agar Buttya 16 21 Tamar 2 Samuyila 13 i nalozhnicya Levita Suddiv 19 buli narativami pro zgvaltuvannya Dzh Sheril Eksum Rozdrobleni zhinki feministichni pid versiyi biblijnih narativiv 1993 istoriyi pro druzhinu i sestru Buttya 12 20 26 Dinu Buttya 34 Samsona i Dalilu Suddiv 16 nalozhnicyu levita Suddiv 19 Virsaviyu ta Davida 2 Samuyila 11 yak istoriyi pro zgvaltuvannya Reniti Dzh Vims Rozbite kohannya shlyub seks i nasilstvo u yevrejskih prorokiv 1995 pro seksualne nasilstvo v metaforah shlyubu v Osiyi Yeremiyi ta Yezekiyilya Dzhonatan Kirsh Rozpusnicya na uzbichchi dorogi Zaboroneni opovidannya Bibliyi 1997 pro dochok Lota Buttya 19 Dinu Buttya 34 i Tamar 2 Samuyila 13 yak tri istoriyi pro zgvaltuvannya Stosovno stavlennya yevrejskoyi Bibliyi do zgvaltuvannya zokrema zakoniv pro seks u rozdilah 20 22 Povtorennya Zakonu vinikli dvi shkoli dumki V odnomu tabori ye taki vcheni yak Richard Elliott Fridman i Shona Dolanski yaki stosovno Statusu zhinki v The Bible Now 2011 napisali Sho ne povinno viklikati sumniviv tak ce biblijnij poglyad na zgvaltuvannya ce zhahlivo Vono zasudzhuyetsya v biblijnih istoriyah Vono ne dopuskayetsya biblijnimi zakonami V inshomu tabori znahodyatsya vcheni taki yak Garold K Vashington yakij u Shob vin ne pomer u bitvi a inshij cholovik ne vzyav yiyi Nasilstvo ta konstrukciya stati v zakonah Povtorennya Zakonu 20 22 1998 zrobiv visnovok Zakoni ne zaboronyayut seksualne nasilstvo voni radshe viznachayut umovi za yakih cholovik mozhe vchiniti zgvaltuvannya Dozvolenist vijskovogo zgvaltuvannya zgidno z ToroyuVtorozakonnya 20 10 14 mistit konkretni pravila shodo vedennya vijni ta povodzhennya z polonenimi zhinkami v yudayizmi U bud yakomu vipadku koli poslidovniki Tori jshli vijnoyu proti mista voni povinni buli spochatku zaproponuvati mir zhitelyam Yaksho misto zdalosya poslidovnikam Tori bulo dozvoleno vzyati lyudej u polon Odnak yaksho misto ne zdalosya izrayiltyanam bulo dozvoleno cherez zakon Tori vzyati jogo v oblogu i yaksho voni dosyagli uspihu yim dozvolili zabrati vijskovu zdobich vklyuchayuchi zgvaltuvannya zhinok u zavojovanih populyaciyah 10 Koli vi jdete shob atakuvati misto zaproponujte lyudyam mir 11 Yaksho voni prijmut i vidkriyut svoyi vorota to vsi lyudi v nomu budut piddani primusovij praci ta pracyuvatimut na vas 12 Yaksho voni vidmovlyatsya uklasti mir i vstuplyat z toboyu v bij oblozhi ce misto 13 Koli Gospod Bog tvij viddast jogo v tvoyu ruku to viddaj mechem usih lyudej sho v nomu 14 Sho stosuyetsya zhinok ditej hudobi ta vsogo inshogo v misti vi mozhete vzyati ce sobi na zdobich I vi mozhete vikoristovuvati zdobich yaku Gospod Bog vash daye vam vid vashih vorogiv Vtorozakonnya 20 10 14TerminologiyaTaki vcheni yak Syuzanna Sholc 2021 zaznachili sho znachennya sliv u yevrejskij Bibliyi zavzhdi zalezhat vid yihnogo kontekstu a perekladachi chi komentatori Bibliyi chasto nepravilno tlumachat termini propuskayut vazhlivi nyuansi abo vikoristovuyut evfemizmi dlya poznachennya seksualnogo nasilstva Navit u suchasnij anglijskij movi diyeslovo zgvaltuvati ne obov yazkovo stosuyetsya seksualnogo nasilstva ale jogo mozhna vikoristati metaforichno shob opisati perezhivannya duzhe nepriyemnogo ale neseksualnogo dosvidu Tak samo yevrejske diyeslovo yak otע נ ה zazvichaj oznachaye gvaltuvati primushuvati seksualno nasilnichati ale v deyakih neseksualnih kontekstah najkrashe perekladati yak prignichuvati poslablyuvati tosho Z inshogo boku zvichajno neseksualni slova inodi mozhut opisuvati shos seksualne diyeslovo take yakע ש ק asaq zazvichaj oznachaye rozchaviti znishiti prignichuvati ale v odnomu konkretnomu virshi z Bibliyi Isaya 23 12 mozhe naspravdi oznachati gvaltuvati u zv yazku z terminom nezajmana dochka oskilki ostannij maye osoblive seksualne znachennya Biblijnij ivrit takozh spovnenij evfemizmiv i yakij mozhe buti vazhko zrozumiti suchasnomu chitachevi Legati z znati prihoditi do tyami ta rozkrivati nagotu ye takimi prikladami yaki u pevnih kontekstah oznachayut zajmatisya seksom Taki frazi ne obov yazkovo oznachayut sho odna osoba nav yazuye inshij seks i naspravdi mozhut opisuvati seks za zgodoyu ale osoblivo yaksho kontekst opovidi dodaye formi primusu napriklad nasilstvo ta zalyakuvannya do kogos abo stverdzhuye sho ce sluzhit pokarannyam todi zgvaltuvati staye pravdopodibnim perekladom Podibnim chinom taki imenniki yak spidnici golota ta sorom mozhut buti evfemizmami dlya zhinochih statevih organiv Diyeslova yaki mozhut oznachati zgvaltuvati abo zajmatisya seksom ע נ ה inah pryamo zgvaltuvati primushuvati seksualno oskvernyati porushuvati grabuvati zhorstoko povoditisya zavdavati strazhdan prinizhuvati prinizhuvati prignichuvati pidkoryati pidporyadkovuvati pidkoriti oslablyuvati jmovirno oznachaye zgvaltuvati v Suddiv 20 5 i 2 Carstv 13 14 ע ש ק asaq rozchaviti znishiti prignobiti nezajmanu zgvaltuvati Isayi 23 12 ב ו א bo prihoditi na natraplyati evfemizm zajmatisya seksom vhoditi vstavlyati prinositi jti zahoditi sonce sometimes combined with א ל el v vseredinu Prikladi 2 Carstv 16 21 22 ג ל ה gala ogoliti nagotu znyati odyag implicitno zgvaltuvati נ ב ל nabal yavno seksualne nasilstvo napriklad u Buttya 34 7 Suddiv 19 21 2Car 13 12 ta 3Naum 6 robiti merzennim ganbiti znevazhati stavitisya znevazhlivo robiti durnim פ ת ה pita pithah zamanyuvati spokushati perekonuvati obmanyuvati duriti lestiti Pripovisti 20 19 peremagati Yezekiyilya 14 9 zamanyuvati Osiyi 2 14 in pi el dodaye silu vmovlyati primushuvati seksualno Suddiv 14 15 Suddiv 16 5 Osiyi 2 14 inodi v poyednanni z ח ז ק ḥazaq chazaq buti silnim oyu stati silnim mogutnim perevazhati peremogti shopiti vpijmati trimati utrimuvati zmicniti zagartuvati sebe kogos inshogo abo predmet napr napriklad serce faraona u Vihodi 4 14 vidnovlyuvati ukriplyuvati oboronnu sporudu 2 Carstv 12 2 Hronik 11 24 26 Neemiyi buti muzhnim zaohochuvati perekonuvati Vcheni sperechayutsya chi poyednannya פ ת ה pata i ח ז ק ḥazaq napriklad v Yeremiyi 20 7 slid rozumiti yak zgvaltuvannya chi ni ר א ה ra a pobachiti ogoleni genitaliyi neyavno zgvaltuvati ש ג ל sagal vulgarno gvaltuvati gvaltuvati gvaltuvati evfemistichnij pereklad zlyagatisya Vtorozakonnya 28 30 Isayi 13 16 Yeremiyi 3 2 Zahariyi 14 2 ש כ ב sakab lyagati spati spati evfemizm lezhati spati z sila gvaltuvati סו ר sur znimati rozdyagati odyag abo inshi predmeti zabirati pribirati vidrubuvati vidrubuvati golovu vidokremlyuvati vidvertatisya abo vidmovlyatisya vivoditi vidvoditi vid yizhdzhati vid yizhdzhati ט מ א tame pasivnij stavati nechistim buti ogoloshenim nechistim aktivnij pasivnij abo refleksivnij oskvernyati kogos sebe buti oskvernenim implicitnij mati nezakonnij seks z kim nebud buti piddanim nezakonnomu seksu z boku kogos shlyahom zvablennya abo zgvaltuvannya ת פ ש taphas brati loviti zahoplyuvati hapati hopiti zabirati utrimuvati zaareshtovuvati zajmati oskvernyati povoditisya voloditi gratisya ob yektom צ ח ק tsachaq pozitivno smiyatisya zhartuvati znushatisya zajmatisya sportom pestiti kohatisya zajmatisya seksom Buttya 26 8 gratisya י ד ע yada znati evfemizm mati statevi stosunki z evfemizm primus zgvaltuvati inodi u poyednanni z מ ש כ ב mis kaḇ lizhko rozmovne lezhati vniz bukvalno znati v lizhku starishi perekladi Bibliyi znati intimno tilesno znati lezhachi z suchasni perekladi Bibliyi mati statevi stosunki z napriklad Chisla 31 18 de fraza zhinki diti yaki ne znali cholovika v lizhku inodi perekladayetsya prosto yak nezajmani divchata ז נ ה zanah znevazhl diyati yak bludnicya bludnicya vdavati z sebe bludnicyu bludnicyu zajmatisya bludom chiniti blud chiniti rozpustu buti nevirnim perelyubnim Imenniki na statevi organi ב ט ן beṭen lono zhivit ע ר ו ה erwa ervah nagota ogolena plot genitaliyi ח ר פ ה ḥerpa cherpah sorom pihva מ ע ר ma ar nagota genitaliyi פ ו ת pōt tilki v Isayi 3 17 vulgarno pizda evfemistichnij pereklad intimni chastini perednya chastina golovi skalp tilki v 1 Cariv 7 50 dvernij otvir ש ב ל sō ḇel spidnicya takozh evfemizm dlya poznachennya zhinochih genitalij Imenniki na prinizhennya נ ב ל ה nebalah zgvaltuvannya ganebnij vchinok diyannya nerozumnist lihodijstvo durist ק לו ן qalon ganba bezchestya sorom takozh evfemizm dlya poznachennya zhinochih genitalij ר א י roi znevazhl vidovishe viglyad zovnishnistPrikladiButtya Buttya 9 U knizi Buttya 9 22 odrazu pislya rozpovidi pro potop u knizi Buttya napisano sho Ham sin Noya pobachiv nagotu svogo batka fraza yaka v inshih miscyah yevrejskoyi Bibliyi mozhe oznachati mav seks z Deyaki tlumachennya privodyat do visnovku sho Ham zajmavsya seksom z Noyem mozhlivo navit sodomizuvav jogo uvi sni Taki sami poyasnennya mistyatsya v troh greckih perekladah Bibliyi v yakih slovo bachiti u virshi 22 zamineno inshim slovom sho poznachaye gomoseksualni stosunki Cherez te sho stalosya Noj naklav proklyattya na sina Hama Hanaana ta jogo nashadkiv hanaaneyiv Buttya 19 Dokladnishe Dochki Lota Div takozh Zakon pro odruzhennya z gvaltivnikom Lot i jogo dochki Buttya 19 rozpovidaye pro sprobu grupovogo zgvaltuvannya Dva angeli pribuvayut u Sodom i Lot viyavlyaye yim gostinnist Odnak zhiteli mista zibralisya navkolo budinku Lota i vimagali shob vin viddav yim dvoh gostej shob voni mogli yih zgvaltuvati U vidpovid na ce Lot proponuye natovpu svoyih dvoh nezajmanih dochok Natovp vidmovlyayetsya vid propoziciyi Lota ale angeli vrazhayut yih slipotoyu Bog zreshtoyu znishuye misto a Lot i jogo sim ya vtikayut U knizi Buttya 19 rozpovidayetsya pro te yak dochki Lota napivali jogo i zajmalisya z nim seksom U rezultati narodilisya odnojmenni predki Moava ta Ammona postijnih vorogiv Izrayilyu Ryad komentatoriv kvalifikuyut yihni diyi yak zgvaltuvannya 2003 pripuskaye sho tekst predstavlyaye dochok Lota yak iniciatorok i vikonavic incestuoznogo zgvaltuvannya 1986 pripustila sho oskilki yevrejska Bibliya vvazhaye za nalezhne pravo Lota proponuvati svoyih dochok na zgvaltuvannya mi mozhemo pripustiti sho vona vidobrazhaye istorichnu realnist vladi batka nad nimi Buttya 34 Dokladnishe Dina U knizi Buttya 34 mav seks z Dinoyu ale te yak cej tekst maye buti tochno perekladenij i zrozumilij ye predmetom naukovih superechok Bilshist suchasnih vchenih stverdzhuyut sho vono opisuye zgvaltuvannya i bagato suchasnih perekladiv peredayut ce yak zgvaltovanij abo z podibnim slovospoluchennyam seksualnogo primusu todi yak deyaki poperedni komentatori takozh proponuvali shlyubnu vtechu Buttya 34 2 3 Leningradskij kodeks 1008 Bibliya korolya Yakova 1611 Nova mizhnarodna versiya 1978 Syuzanna Sholc 2014 Ukrayinskij pereklad P Kulisha ta I Pulyuya 1905 r ו י ר א א ת ה ש כ ם ב ן ח מ ור ה ח ו י נ ש יא ה א ר ץ ו י ק ח א ת ה ו י ש כ ב א ת ה ו י ע נ ה And when Shechem the son of Hamor the Hivite prince of the country saw her he took her and lay with her and defiled her When Shechem son of Hamor the Hivite the ruler of that area saw her he took her and raped her When Shechem son of Hamor the Hivite prince of the region saw her he took her and he laid her and he raped her I pobachiv yiyi Sihem sin Gemmora Eveyanenka knyazya tiyeyi krayini ta j vzyav yiyi i lyig iz neyu i nasiluvav ו ת ד ב ק נ פ ש ו ב ד ינ ה ב ת י ע ק ב ו י א ה ב א ת ה נ ע ר ו י ד ב ר ע ל ל ב ה נ ע ר And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob and he loved the damsel and spake kindly unto the damsel His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob he loved the young woman and spoke tenderly to her And he stayed with kept Dinah the daughter of Jacob and he lusted after the young woman and he tried to quiet the young woman I prihililas dusha jogo do Dini dochki Yakova i vlyubiv dyivicyu j promovlyav do neyi prihilno Lingvistichnij analiz Meri Anna Bader 2006 zauvazhuye podil mizh virshami 2 i 3 i pishe sho Dlya suchasnogo chitacha divno i zasmucheno znahoditi diyeslova kohati i bezchestya razom mayuchi togo samogo cholovika yak sub yekt i ta sama zhinka yak yihnij ob yekt Piznishe vona pishe sho Opovidach ne daye chitachevi zhodnoyi informaciyi pro dumki chi pochuttya Dini chi yiyi reakciyu na te sho stalosya Shihem ye ne lishe fokusom ale j golovnoyu dijovoyu osoboyu Opovidach ne zalishaye miscya dlya Sumnivno sho Sihem ye centrom cih virshiv ce ob yekt abo nepryamij ob yekt dij i bazhan Sihema Frenk M Yamada 2008 stverdzhuye sho rizkij perehid mizh knigami Buttya 34 2 i 34 3 buv tehnikoyu opovidannya cherez te sho rozpovid zoseredzhena na cholovikah model yaku vin sprijmaye v inshih opovidannyah pro zgvaltuvannya yak dobre takozh stverdzhuyuchi sho vidpovidi cholovikiv zobrazheni v zmishanomu svitli Zgvaltuvannya Dini rozpovidayetsya takim chinom sho natyakaye na diyu socialnih sil yaki uskladnyuyut pochatkove porushennya pechatki ta roblyat problematichnimi cholovichi vidpovidi Rizkij perehid vid zgvaltuvannya do shlyubu odnak stvoryuye naprugu v svidomosti chitacha nevirishene pitannya pokarannya peredbachaye vidpovid Simeona i Leviya Prote vsuperech Baderu ta Yamadi Sholc 2021 stverdzhuvala sho nezvazhayuchi na pasivnij ob yekt Dina a ne Sihem ye centralnoyu v opovidi a diyeslova u virshi 3 chasto perekladayutsya nepravilno ד ב ק ד ב ק yake chasto perekladayetsya yak kohati kogos nikoli ne perekladayetsya tak nide v yevrejskij Bibliyi a yak chiplyatisya do kogos Rut 1 14 trimatisya blizko kogos Rut 2 23 zalishatisya poruch z kimos Psalom 101 3 A A Andersona utrimuvati spadshinu Chisla 36 7 9 abo shob zberigati shos volodinnya za Vilgelmom Gezeniusom Sholc zrobila visnovok kohati ye absolyutno neadekvatnim Krashij pereklad pidkreslyuye prostorovu blizkist Sihem zalishivsya z Dinoyu abo Sihem trimav Dinu v sensi ne dozvolyayuchi yij piti U navedenomu konteksti serednye diyeslovoא ה ב krashe perekladati yak bazhati kogos abo zhadati kogos a ne kohati kogos oskilki ce pochuttya ye seksualnim a ne romantichnim i povnistyu odnostoronnim vid sub yekta sho kontrolyuye do ob yekta seksualnogo primusu Tretye diyeslovo ye chastinoyu frazi ו י ד ב ר ע ל ל ב ה נ ע ר ḏab ber al leḇ han na ă ra sho bukvalno oznachaye i vin zvernuvsya do sercya molodoyi zhinki Hocha bagato perekladiv peredayut ce yak vin nizhno rozmovlyav z neyu NRSV Sholc sliduvala za Georgom Fisherom 1984 yakij zaznachiv sho odna i ta zh fraza v yevrejskij Bibliyi zavzhdi z yavlyayetsya koli situaciya nepravilna skladna abo nebezpeka vitaye v povitri i yiyi slid rozumiti yak namagatisya govoriti proti negativnoyi dumki abo zminiti dumku lyudini Tomu Sholc stverdzhuvala sho Sihem namagavsya zaspokoyiti Dajnu pislya zgvaltuvannya i zminiti yiyi negativnu dumku rozmovlyayuchi z neyu i pereklav ostannyu chastinu virsha 3 yak Vin namagavsya zaspokoyiti molodu zhinku Istoriko etichnij analiz Sihem shoplyuye Dinu Italijskij hudozhnik XVII st Zgvaltuvannya Dini Sihemom u knizi Buttya 34 opisuyetsya v samomu teksti yak rich yakoyi ne slid robiti Syuzanna Sholc 2000 pishe sho pomsta brativ odnak takozh demonstruye yihni superechlivi poglyadi na zhinok Z odnogo boku voni zahishayut svoyu sestru Z inshogo boku voni ne vagayuchis zahoplyuyut inshih zhinok nibi ci zhinki buli yihnoyu zdobichchyu a pomsta sho vinikla v rezultati poyasnyuye sho nemaye prostih rishen shob zupiniti gvaltivnikiv i povedinku shilnu do zgvaltuvan istoriya V inshij praci Sholc Scholz 2010 pishe sho protyagom trivaloyi istoriyi interpretaciyi yevrejski ta hristiyanski interpretatori zdebilshogo ignoruvali Dinu u bagatoh interpretaciyah bratovbivstvo ye zlochinnim momentom a v ostanni roki vcheni pryamo zaperechuyut mozhlivist togo sho Sihem gvaltuye Dinu Voni stverdzhuyut sho lyubov Shehema i jogo propoziciya ruki i sercya ne vidpovidayut naukovo zadokumentovanij povedinci gvaltivnika Sholc 2000 stverdzhuvala sho movchannya Dajni ne oznachaye sho vona pogodilasya Odnak literaturnij analiz pokazav sho nezvazhayuchi na ce movchannya Dina prisutnya v usij istoriyi Dijsno vse vidbuvayetsya cherez neyi Povidomlennya feministki nauka chitannya navit ne potrebuye yiyi yavnih komentariv Rabin i vchenij Berton Visockij 2010 zayaviv sho cya istoriya opisuye zakon vihod zamizh za gvaltivnika Ce bulo suspilstvo v yakomu sorom zhertvi mav buti vrahovanij a shlyub stirav sorom sho suprovodzhuvav vtratu cnoti Ale ce sorom empatijno cholovichoyi konstrukciyi v yakij prigolomshlivo brakuye spivchuttya do zhinki zhertvi Vid sumnivnoyi chesti vijti zamizh za gvaltivnika malo sho mozhna otrimati Prinajmni brati Dajni zgodni z cim ostannim punktom yaksho ne z tim yak vona tudi potrapila Ya ne dumayu sho zgvaltuvannya bulo dlya nih problemoyu Sorom i kontrol buli yihnimi knopkami Zgvaltuvannya odna z nashih Sandra E Rapoport 2011 stverdzhuye sho biblijnij tekst spivchuvaye Sihemu u virshah pislya jogo zgvaltuvannya Dini v toj zhe chas vin ne vidmovlyayetsya vid zasudzhennya bezzakonnoyi hizhackoyi povedinki shodo neyi Odin midrash navit pov yazuye tri movi lyubovi Sihema u virshi 3 z Bozhoyu lyubov yu do ditej Izrayilyu Vona takozh visunula sho harakter Shehema ye skladnim Jogo nelegko oharakterizuvati yak bezumovno zlogo Same cya skladnist stvoryuye nesterpnu naprugu dlya chitacha ta viklikaye vipravdano silni emociyi oburennya gnivu ta mozhlivogo spivchuttya Takim chinom Rapoport vvazhaye Buttya 34 takim sho rishuche zasudzhuye zgvaltuvannya pishuchi Vbivstva brativ iz pomsti Shehema ta Gamora hocha voni mozhut nagaduvati suchasnim chitacham pro prikordonne pravosuddya ta pilnist ye zrozumilim aktom miri za miru v konteksti starodavnogo Blizkogo Shodu Buttya 39 Josip i druzhina Potifara polotno oliya Eskivel 1854 Dokladnishe Ridkisnij biblijnij vipadok seksualnih domagan i nasilstva skoyenih proti cholovika zhinkoyu mozhna znajti v Butti 39 U comu rozdili ponevolenomu Josipu neodnorazovo robitsya propoziciya druzhina jogo pana Potifara Josip vidmovlyayetsya mati z neyu statevi stosunki hocha vona govorila z Josipom den u den vin ne pogodzhuvavsya Buttya 39 10 oskilki vin ne maye shlyubnogo prava robiti ce i ce bulo b grihom proti Yagve Buttya 39 6 10 Zreshtoyu druzhina Potifara vimagaye shob vin pishov spati z neyu i hapaye jogo za odyag Buttya 39 12 Josip tikaye zalishayuchi z neyu predmet odyagu u riznih perekladah predmet odyagu opisuyetsya napriklad yak odyag shata vbrannya abo navit prosto odezhinu Todi druzhina Potifara rozpovidaye spochatku svoyim slugam a potim cholovikovi sho Josip napav na neyi Buttya 39 13 18 Josipa vidpravlyayut u v yaznicyu Buttya 39 19 20 de vin zalishayetsya do tih pir poki jogo Bogom dana zdatnist tlumachiti sni ne sponukaye faraona poprositi jogo pro dopomogu Buttya 41 14 Taki vcheni yak Meyir Sternberg 1985 harakterizuyut povtoryuvanu povedinku zhinki shodo Josipa yak seksualne nasilstvo Vchena feministka Dzhudit Mak Kinlej 1995 zaznachila sho do druzhini Potifara stavlyatsya yak do ob yekta u vlasnosti jogo pana But 39 8 9 i prichina chomu Josip vidmovlyayetsya polyagaye ne v tomu sho vin ne hoche zajmatisya z neyu seksom a tomu sho ce porushilo b doviru jogo gospodarya i bulo b grihom proti Yagve Mozhna stverdzhuvati sho zhinka namagayetsya utverditi sebe yak sub yekta yakij robit vlasnij vibir zamist togo shob zalishatisya ob yektom sho nalezhit yiyi cholovikovi i zaproshuye Josipa priyednatisya do neyi v cij diyi yaku rozpovid obramlyaye yak grih Vodnochas odnak vona zlovzhivaye svoyim stanovishem druzhini rabovlasnika shob zrobiti propoziciyu Josipu i pokarati jogo za vidmovu Syuzan Taver Gollis 1989 pripuskaye sho rozpovid pro druzhinu Potifara zbigayetsya z pevnimi starodavnimi narodnimi kazkami de zhinka robit marni zvernennya do cholovika a potim zvinuvachuye jogo v sprobi zmusiti yiyi prichomu cholovik nespravedlivo pokaranij za nibito sprobu spokusiti zhinku Reformatorskij bogoslov Tremper Longman III posilayetsya na Desyat zapovidej shob zrozumiti prichinu cherez yaku Josip vidmovivsya vid zalicyan druzhini Potifara Perelyub takozh buv bi grihom proti Boga Perelyub ne stav grihom z oprilyudnennyam Desyati Zapovidej Vih 20 14 Vtor 5 18 Desyat zapovidej prosto formalizuyut Bozhu volyu dlya Jogo narodu v toj moment koli narod Bozhij staye nacionalnoyu derzhavoyu U svoyemu rozdili pro Buttya 2 pid nazvoyu Priroda shlyubu ta dar seksu Longman pishe sho seks ye Bozhim darom dlya podruzhnih par Takim chinom diyi Josipa prodemonstruvali povagu do shlyubu Potifara hocha v kincevomu pidsumku voni buli motivovani posluhom Bogu tvorcyu Yagve Dosvid Josipa peresliduvannya napad falshivi zvinuvachennya ta uv yaznennya pered zreshtoyu zvilnennyam pidvishennyam po sluzhbi ta vshanuvannyam zazvichaj rozglyadayetsya yak obraz Hrista a dlya Longmana III ce demonstruye golovnu tema reshti istoriyi Josipa Bog mozhe prinesti spasinnya navit vikoristovuyuchi zli vchinki tih hto hoche zavdati shkodi Bozhomu narodu Chisla 31 Dokladnishe Midiyanitski zhinki diti ta hudoba vzyati v polon izrayilskimi soldatami pislya togo yak usi midiyanitski choloviki buli vbiti a yihni mista spaleni Bibliya ta yiyi istoriya 1908 Mojsej svyashenik Yeleazar i vsi lideri gromadi vijshli nazustrich yim za mezhi taboru Mojsej rozserdivsya na starshin vijska tisyachnih i sotennih komandiriv yaki povernulisya z boyu Nevzhe vi zalishili vsih zhinok zhivimi zapitav vin yih Ce voni posluhalisya poradi Valaama i spokusili izrayiltyan na zradu Yahve v Peori cherez sho na narod Yahve vpala poshest A teper vbijte vsih hlopchikiv I vbijte kozhnu zhinku sho spala z cholovikom a kozhnu divchinu sho nikoli ne spala z cholovikom zberezhit dlya sebe Chisla 31 13 18 NIV Ce bulo vitlumacheno yak urivok yakij robit zgvaltuvannya normativnoyu praktikoyu na vijni Rabin i vchenij Shej Dzh D Koen 1999 stverdzhuvav sho naslidki Chisel 31 17 18 ye odnoznachnimi mi mozhemo buti vpevneni sho dlya vas samih ce oznachaye sho voyini mozhut vikoristovuvati svoyih nezajmanih polonenih seksualno dodavshi sho Shimon bar Johaj zrozumiv urivok pravilno Z inshogo boku vin zauvazhiv sho inshi rabinski komentari taki yak B i Yu Kiddushin i Yevamot stverdzhuvali sho sho dlya nih samih oznachalo yak slugi Piznishi apologeti yak yudejski tak i hristiyanski prijnyali ostannye tlumachennya Krim togo v Chislah 31 19 izrayilskim soldatam bulo negajno nakazano ochistiti sebe ta svoyu zdobich vklyuchayuchi polonenih shob yim nagadali pro te naskilki rujnivnoyu bula smert Povtorennya zakonu Povtorennya zakonu 20 Povtorennya zakonu 20 14 vkazuye na te sho vsi zhinki i diti vzyati v polon stayut vlasnistyu rabovlasnickiv A zhinok ditej hudobu ta vse inshe sho ye v misti mozhete vzyati sobi yak zdobich A zdobichchyu sho daye tobi Bog tvij vid vorogiv tvoyih koristujsya yak zdobichchyu Yagve Povtorennya zakonu 20 14 U svoyemu doslidzhenni prav lyudini seksualnogo nasilstva pid chas vijni Kennedi Pajp i Stenli 2000 posilalisya na Povtorennya Zakonu 20 14 koli stverdzhuvali Propaganda zgvaltuvannya na vijni bula poshirenoyu vprodovzh usiyeyi starodavnoyi istoriyi Blizkogo Shodu i ochevidna v yevrejskij Bibliyi zhinki chasto zobrazhuyutsya prosto yak ob yekti cholovichogo volodinnya ta kontrolyu Biblijni posilannya chitko ilyustruyut cyu tezu shodo povodzhennya z zhinkami pid chas vijni koli yih vvazhali voyennoyu zdobichchyu Povtorennya zakonu 21 Povtorennya Zakonu 21 10 14 stverdzhuye Koli ti jdesh na vijnu proti vorogiv tvoyih i Yahve Bog tvij viddast yih u tvoyi ruki i ti vizmesh u polon to yaksho pomitish sered polonenih vrodlivu zhinku i vona tobi spodobayetsya to mozhesh vzyati yiyi za druzhinu svoyu Privedi yiyi do svogo domu nehaj vona pogolit golovu pidstrizhe nigti i vidklade odyag v yakomu bula koli potrapila v polon Pislya togo yak vona prozhive v tvoyemu domi i oplache batka i matir cilij misyac todi ti mozhesh piti do neyi i stati yiyi cholovikom a vona stane tvoyeyu druzhinoyu Yaksho zh vona vam ne do vpodobi to nehaj ide kudi hoche Ne prodavaj yiyi i ne povodsya z neyu yak z rabineyu bo ti zbezchestiv yiyi Povtorennya Zakonu 21 10 14 Cej urivok zgrupovanij iz zakonami sho stosuyutsya siniv i spadshini sho svidchit pro te sho golovna meta cogo urivka polyagaye v regulyuvanni shlyubu takim chinom shob peretvoriti zhinku vzyatu v polon na vijni na prijnyatnu izrayiltyansku druzhinu shob naroditi zakonnih izrayilskih ditej Kerin Rider 2017 zaznachaye Takim chinom misyachna zatrimka do zavershennya shlyubu diyala b chastkovo yak primitivnij test na vagitnist Za slovami Ridera ideya pro te sho polonenu zhinku bude zgvaltovana pidtverdzhuyetsya tim faktom sho v takih urivkah yak Isaya 13 16 i Zahariya 14 2 oblogi prizvodyat do nasilstva zhinok M I Rej 2016 zaznachaye sho urivok zruchno mistit polozhennya pro rozluchennya shob pozbutisya yiyi koli vona bilshe ne prinosit seksualnogo zadovolennya ne zabezpechuyuchi yij yizheyu chi pritulkom abo povertayuchi yiyi do sim yi Takim chinom inozemna polonyanka rozluchena ne cherez neprijnyatni diyi yak inshi izrayiltyani yevrejski druzhini a z prichin yaki ne zalezhat vid neyi Devid Reznik 2004 hvalit cej urivok za jogo blagorodstvo nazivayuchi jogo ochevidno pershim zakonodavchim aktom v istoriyi lyudstva yakij zahishaye zhinok vijskovopolonenih i najkrashim proyavom universalistskogo biblijnogo gumanizmu oskilki vin pragne keruvati najgirshim scenariyem kontrolyuvati yak cholovik zavojovnik povinen diyati shodo bazhanoyi zavojovanoyi zhinki chuzhinki Vin stverdzhuye sho pislya porazki yiyi naciyi u vijni shlyub z peremozhcyami mozhe buti najkrashim sposobom dlya zhinki prosuvati svoyi vlasni interesi v katastrofichnij politichnij i socialnij situaciyi Zgidno z Kavasima 2011 stavlyachis do neyi yak do druzhini a ne yak do rabini zakon namagayetsya kompensuvati te sho soldat porushiv yiyi ne otrimavshi shvalennya yiyi batka sho bulo zaboroneno stanom vijni Povtorennya Zakonu 22 Dokladnishe Sholc 2021 zayavila sho teksti Povtorennya Zakonu 22 25 29 shiroko viznani zakonodavstvom pro zgvaltuvannya todi yak Povtorennya Zakonu 22 22 24 a takozh Povtorennya Zakonu 21 10 14 bilsh superechlivi ta zazvichaj ne harakterizuyutsya yak zakoni pro zgvaltuvannya Nova mizhnarodna versiya peredaye yih tak 22 Yaksho znajdeno sho cholovik spit z druzhinoyu inshogo cholovika i cholovik yakij spav z neyu i zhinka povinni pomerti Vi povinni vignati zlo z Izrayilyu 23 Yaksho cholovik zustrichaye v misti divchinu yaka odruzhilasya i vin spit z neyu 24 Vi povinni vidvesti yih oboh do vorit togo mista i zabiti yih kaminnyam do smerti molodu zhinku tomu sho vona bula v misti i ne krichala pro dopomogu i cholovika tomu sho vin nasilnichav nad druzhinoyu inshogo cholovika Vi povinni vichistiti zlo z pomizh sebe 25 Ale yaksho v krayini cholovik zustrine molodu zhinku yaka poobicyala odruzhitisya i zgvaltuye yiyi pomre lishe toj hto ce zrobiv 26 Nichogo ne robi zhinci vona ne vchinila zhodnogo griha yakij zaslugovuye smerti Cej vipadok shozhij na toj hto napadaye i vbivaye susida 27 Bo cholovik znajshov molodu zhinku v seli i hocha narechena krichala ne bulo nikogo shob yiyi vryatuvati 28 Yaksho cholovik vipadkovo zustrine nezajmanu nezajmanu divchinu i zgvaltuye yiyi i voni budut viyavleni 29 vin zaplatit yiyi batkovi p yatdesyat shekliv sribla Vin povinen odruzhitisya na molodij zhinci tomu sho vin yiyi obraziv Vin nikoli ne zmozhe rozluchitisya z neyu poki vin zhivij Povtorennya Zakonu 22 22 29 NIV Sheril Anderson u svoyij knizi Ancient Laws and Contemporary Controversies The Need for Inclusive Bible Interpretation 2009 skazala sho Ochevidno sho ci zakoni ne vrahovuyut zhinochoyi tochki zoru Pislya zgvaltuvannya zhertva bezsumnivno vvazhala b sebe poterpiloyu storonoyu i jmovirno vvazhala b shlyub zi svoyim gvaltivnikom m yako kazhuchi neprijnyatnim Mozhlivo isnuyut kulturni ta istorichni prichini chomu takij zakon mav sens u toj chas Tak samo zakon peredaye povidomlennya pro te sho religijna tradiciya ne rozglyadaye i ne povinna rozglyadati mozhlivist togo sho zhinki mozhut mati rizni ale dijsni perspektivi U virshi 22 22 konkretno ne jdetsya pro spivuchast druzhini i tomu tlumachennya Adel Berlin 2008 polyagaye v tomu sho navit yaksho yiyi zgvaltuvali zakon vimagaye shob vona bula strachena oskilki vona bula oskvernena pozashlyubnimi stosunkami Odnak za Kembridzhskoyu Bibliyeyu dlya shkil i koledzhiv 1882 1925 vchinenij zlochin buv perelyubom za zgodoyu i tomu obidvi storoni buli vinnimi Frenk M Yamada 2008 visloviv dumku sho Povtorennya Zakonu 22 23 24 de nakazuyetsya pokarannya zaruchenoyi nezajmanoyi zhinki yaksho akt vidbuvayetsya v misti stosuyetsya ne zgvaltuvannya a perelyubu oskilki zaruchenu zhinku vzhe vvazhali zapovidne majno yiyi majbutnogo cholovika Vin takozh stverdzhuvav sho zakoni Vtorozakonnya rozglyadayut zhinok yak vlasnist cholovikiv i sho zakoni Vtorozakonnya rozglyadayut zlochin zgvaltuvannya ne yak seksualne nasilstvo proti zhinki yak take a yak ekonomichnij zlochin proti yiyi batka abo majbutnogo cholovika Oskilki ce bula prerogativa batka vidati svoyu donku zamizh za obranogo nim cholovika viplata pridanogo v p yatdesyat shekeliv sribla batkovi pozbavlenoyi kvitiv zgaduyetsya u Povtorenni Zakonu 22 28 29 yak kompensaciya za nezaplanovanu vtratu nevinnosti Yamada zaznachiv sho v comu ostannomu scenariyi ne bulo smertnoyi kari dlya zhodnoyi zi storin ale bulo peredbacheno polozhennya vijti zamizh za gvaltivnika yake vin porivnyav iz propoziciyeyu Shihema odruzhitisya vklyuchayuchi vikup za narechenu pislya zgvaltuvannya Dini v Butti 34 12 Stosovno 22 25 27 Krejg S Kiner 1996 vvazhav ce scenariyem zgvaltuvannya porivnyuyuchi jogo iz Zakonami Eshnunni 26 Vin zaznachiv sho yaksho nihto inshij ne buv prisutnij yak svidok yiyi nevinuvatosti ale vona bula yavno porushena biblijnij zakon pripuskaye nevinuvatist zhinki ne vimagayuchi svidkiv 22 27 vona ne nese tyagar dovedennya shob stverdzhuvati sho vona ne davala zgodi Yaksho para tochno mala statevij akt cholovik buv vinnim u bud yakomu vipadku ale yaksho zhinka mogla buti nevinnoyu yiyi nevinnist slid pripuskati Devidson 2011 dodav Takim chinom zakon Mojseya zahishaye seksualnu chistotu zaruchenoyi zhinki i zahishaye tu z kim vona zaruchena i priznachaye najsuvorishe pokarannya cholovikovi yakij navazhuyetsya seksualno nasilstvo nad neyu Robert S Kavasima zaznachiv 2011 sho nezalezhno vid togo chi stalosya zgvaltuvannya divchini v krayini chi misti ci virshi oznachayut sho vona mozhe buti vinnoyu u zlochini ale ne tehnichno kazhuchi zhertvoyu zlochinu z ciyeyi prichini yiyi neuchast ne zbilshuye provini zlochincya Virshi 28 i 29 Povtorennya Zakonu 22 28 29 ye dosit superechlivoyu chastinoyu cogo rozdilu i deyaki suchasni vcheni stverdzhuyut sho ce zakon pro odruzhennya z gvaltivnikom Perekladi Bibliyi tlumachat cej urivok po riznomu bagato suchasnih vidan perekladayut cej termin ש כ ב yak zgvaltuvati de v starishih perekladah zazvichaj viddavali perevagu lezhati Podibnim chinom peredayut bilshist suchasnih perekladiv ת פ ש oznachaye shopiti todi yak u starishih perekladah zazvichaj viddayut perevagu zahopiti Nareshti ע נ ה inah majzhe povsyudno perekladayetsya yak priniziti v starih perekladah ale majzhe zavzhdi yak porushiti v suchasnih perekladah Pereklad dobroyi novini navit peredav urivok tak vin zmusiv yiyi mati z nim statevi stosunki a Pereklad Bozhogo Slova vin zgvaltuvav yiyi Nezalezhno vid togo chi dala zhinka zgodu na statevij akt chi dast zgodu na shlyub cholovik zobov yazanij odruzhitisya z neyu splativshi yiyi batkam pridane dlya virishennya pitannya Bogoslov Dzhon Gill 1746 63 zauvazhiv sho v 22 28 vikoristovuyetsya inshe diyeslovo ת פ ש nizh u 22 25 ח ז ק chazaq dlya trimatisya Vin vvazhav sho pershij buv bilsh spokuslivim i lyublyachim porivnyuyuchi ce z Vihid 22 16 yakij vin vvazhav konsensusnim a drugij bilsh silnim i nasilnickim vin dijshov visnovku sho virsh 25 opisuye zgvaltuvannya a virsh 28 statevi stosunki za zgodoyu Podibnim chinom teolog 1897 vitlumachiv Povtorennya Zakonu 22 28 29 yak zakon sho stosuyetsya zlochinu pov yazanogo z doshlyubnimi stosunkami cherez zvablennya takozh porivnyuyuchi ce z Vihodom 22 16 17 de zgaduyetsya sho batko zhinki mozhe vidhiliti cyu propoziciyu shlyubu Odnak hocha majzhe vsi vcheni pogodzhuyutsya z tim sho Vihid 22 16 17 opisuye situaciyu za zgodoyu tam ne vkazuyetsya sho cholovik nasiluvav zhinku todi yak Povtorennya Zakonu 22 29 ce robit Yevrejske slovo vikoristane tut dlya poznachennya porushenij take ע נ ה abo inah sho zalezhno vid kontekstu mozhe oznachati gvaltuvati primushuvati seksualno oskvernyati obrazhati gvaltuvati pogano povoditisya strazhdati prinizhuvati prinizhuvati gnobiti pidporyadkovuvati skoriti pokoriti oslabiti Osoblivo koli yevrejske diyeslovo maye formu pi el pidsilennya ce dodaye sili a u Povtorenni Zakonu 22 29 ע נ ה in nah znahoditsya v pi el U kilkoh inshih vipadkah u yevrejskij Bibliyi de ce slovo vzhivayetsya dlya opisu vzayemodiyi cholovika ta zhinki napriklad Suddiv 20 5 i 2 Samuyila 13 14 ce zazvichaj opis cholovika yakij zmushuye zhinku zajmatisya seksom proti yiyi voli tobto zgvaltuvannya Richard M Devidson 2011 vvazhav Povtorennya Zakonu 22 28 29 zakonom pro zgvaltuvannya Vin stverdzhuvav sho zakoni pidtrimuyut rol zhinki v cij situaciyi pishuchi Navit yaksho zhinka ochevidno pogodzhuyetsya na statevij akt z cholovikom u cih situaciyah cholovik tim ne mensh obraziv priniziv nasiluvav yiyi Edemskij bozhestvennij zadum pro povagu ta zahist chistoti zhinki buv porushenij Navit yaksho zhinka mozhlivo pogodilasya zi svoyim spokusnikom vse zh zgidno iz zakonom pridane dorivnyuye bagatstvu narechenoyi dlya nezajmanih Vihid 22 16 z neyu povodilisya finansovo tak yak bi povodilisya z nezajmanoyu Take stavlennya pidtrimuye cinnist zhinki pered cholovikom yakij nespravedlivo vikoristovuye yiyi i v toj zhe chas pereshkodzhaye seksualnomu nasilstvu Valeri Tariko 2015 kritikuye Vtorozakonnya 22 28 29 kazhuchi sho pokarannya za zgvaltuvannya pov yazane ne zi spivchuttyam chi travmoyu dlya samoyi zhinki a z chestyu chistotoyu plemeni ta vidchuttyam togo sho vikoristana zhinka ce zipsovanij tovar Povtorennya Zakonu 28 Povtorennya Zakonu 28 15 64 mistit proklyattya za neposluh rechi yaki vidbudutsya za virshem 15 yaksho ti ne budesh sluhatisya Yagve Boga svogo i ne budesh retelno vikonuvati vsi Jogo nakazi ta postanovi yaki ya tobi sogodni dayu usi ci proklyattya zijdut na tebe j dosyagnut tebe Zokrema u Povtorenni Zakonu 28 30 skazano Ti budesh odruzhenij z zhinkoyu a inshij vizme yiyi ta j zgvaltuye yiyi Ti zbuduyesh dim ale ne budesh u nomu zhiti Vi posadite vinogradnik ale navit ne pochnete nasolodzhuvatisya jogo plodami Nova mizhnarodna versiya Vikoristane slovo yeי ש כ ב נ ה pohodit vid diyeslova ש כ ב sho oznachaye grabuvati gvaltuvati porushuvati abo evfemistichno perekladeno yak lezhati z Deyaki vcheni vvazhayut sho literaturnoyu modellyu dlya cih proklyat u Povtorenni Zakonu 28 posluzhiv Dogovir pro pravonastupnictvo Asarhaddona napisanij blizko 675 r do n e a takozh zmistu Povtorennya Zakonu 13 cherez silnu tekstovu shozhist Stejmans 2013 dijshov visnovku sho cej tekst jmovirno buv napisanij mizh smertyu Asarhaddona v 672 r do n e i jmovirnim prijnyattyam Knigi Povtorennya Zakonu carem Josiyeyu v 622 r do n Povtorennya Zakonu 28 30 vidpovidaye Dogovoru pro pravonastupnictvo Asarhaddona SAA 2 6 11 425 426 41 za yakim narechena proklyatogo takozh bude zgvaltovana a jogo budinok i vinogradnik takozh budut vtracheni Suddi Dokladnishe Na porozi svogo budinku levit znahodit svoyu nalozhnicyu mertvoyu pislya grupovogo zgvaltuvannya Mistectvo Gyustava Dore 1880 Trajbl prisvyachuye rozdil u Tekstah zhahu zgvaltuvannya nalozhnici v Knizi Suddiv pid nazvoyu Zhinka bez imeni ekstravagantnist nasilstva Pro zgvaltuvannya nalozhnici vona pisala Pro sam zlochin malo sliv Yaksho opovidach ne vistupaye za ani pornografiyu ani sensacijnist vin takozh malo pikluyetsya pro dolyu zhinki Stislist cogo rozdilu pro zgvaltuvannya zhinki rizko kontrastuye z dovgoyu statteyu zviti pro cholovichi rozvagi ta rozvagi cholovikiv yaki yim pereduyut posilyuyut zhah yakij chinitsya na zhinku Pislya zauvazhennya sho vidminnosti v greckij ta yevrejskij versiyah Bibliyi roblyat nezrozumilim chi bula nalozhnicya mertvoyu nastupnogo ranku opovidach zahishaye svogo geroya cherez dvoznachnist Tribl pishe Ni inshi personazhi ni opovidach ne viznayut yiyi lyudskoyi sutnosti Vona ye vlasnistyu ob yektom instrumentom i literaturnim prijomom Zreshtoyu vona ne bilshe nizh voli yakih Saul piznishe rozrubaye na shmatki i rozishle po vsij teritoriyi Izrayilyu yak zaklik do vijni Sholc vidznachaye lingvistichnu neodnoznachnist urivka ta riznomanitnist interpretacij yaki z nogo viplivayut Vona napisala sho Oskilki cej narativ ne ye istorichnim chi tochnim zvitom pro realni podiyi vidpovidi na ci zapitannya bilshe svidchat pro pripushennya chitacha shodo genderu androcentrizmu ta socialno politichnih praktik nizh mozhna diznatisya pro zhittya davnogo Izrayilyu na osnovi Suddiv 19 Peredbachuvano sho interpretatori po riznomu povodyatsya zi zmistom ciyeyi istoriyi zalezhno vid svoyih germenevtichnih interesiv Yamada vvazhaye sho mova yakoyu opisuyetsya dolya nalozhnici zmushuye chitacha spivchuvati yij osoblivo pid chas zgvaltuvannya ta jogo naslidkiv Tak detalnij opis opovidachem sprobi zhinki povernutisya do budinku starogo visvitlyuye dlya chitacha rujnivni naslidki podij poperednoyi nochi pidkreslyuyuchi yiyi spustoshenij stan Zgvaltovane i visnazhene tilo zhinki staye simvolom krivdi yaka chinitsya koli kozhen robiv te sho bulo pravilnim u jogo vlasnih ochah Obraz ciyeyi zhinki yaka z usih sil namagayetsya distatisya do dverej vimagaye reakciyi vid uchasnikiv istoriyi 2 Samuyil 2 Samuyila 11 David i Virsaviya Deyaki vcheni vvazhayut epizod perelyubu Davida z Virsaviyeyu v 2 Samuyila 11 opisom zgvaltuvannya Devid i Diana Garlend proponuyut Oskilki zgoda bula nemozhlivoyu vrahovuyuchi yiyi bezpravne stanovishe David po suti zgvaltuvav yiyi Zgvaltuvannya oznachaye statevij akt proti voli bez zgodi inshoyi osobi a vona ne mala sili dati zgodu Navit yaksho ne bulo fizichnoyi borotbi navit yaksho vona piddalasya jomu ce bulo zgvaltuvannya Odnak inshi vcheni pripuskayut sho Virsaviya dobrovilno prijshla do Davida Dzhejms B Dzhordan zaznachaye sho tekst ne opisuye protest Virsaviyi yak protest Tamari v 2 Samuyila 13 i stverdzhuye sho ce movchannya vkazuye na te sho Virsaviya ohoche spivpracyuvala z Davidom u perelyubi Dzhordzh Nikol ide she dali i pripuskaye sho kupannya Virsaviyi v takij bezposerednij blizkosti vid korolivskogo palacu bulo navmisno provokacijnim 2 Samuyil 12 i 16 Yahve nezadovolenij tim faktom sho David vlashtuvav vbivstvo v boyu cholovika Virsaviyi Uriyi Heteyanina i sho David uzyav Virsaviyu sobi za druzhinu 2 Samuyila 11 26 27 Vin posilaye proroka Natana povidomiti Davida sho toj otrimaye bozhestvenne pokarannya za te sho vidibrav zahopiv ל ק ח druzhinu Uriyi yak svoyu vlasnu druzhinu 2 Samuyila 12 9 Malo togo sho Yahve vraziv novonarodzhene ditya Virsaviyi ta Davida hvoroboyu tak sho vono pomerlo cherez sim dniv 2 Carstv 12 13 18 ale Yahve kazhe sho vin dozvolit komus iz nablizhenih ר ע rea do Davida zabrati zahopiti ל ק ח laqach vsih jogo druzhin i zmusit jogo spati z nimi gvaltuvati ש כ ב sakab yih sered bilogo dnya doslivno v ochah soncya shob usi v Izrayili bachili 2 Carstv 12 9 12 U 2 Samuyila 16 20 23 ciyeyu lyudinoyu blizkoyu do Davida viyavlyayetsya jogo sin Avesalom yakij povstaye proti svogo batka i pragne zahopiti sobi carstvo Jogo radnik kazhe Avesalomu Spi z ב ו א א ל bukvalno prijti zajti v do nalozhnicyami vashogo batka yakih vin zalishiv pikluvatisya pro palac Todi vves Izrayil pochuye sho ti stav nenavisnij pered svoyim batkom i ruki vsih hto z toboyu budut tverdishi I postavili Avesalomu namet na dahu i vin spav z ב ו א א ל nalozhnicyami svogo batka na ochah u vsogo Izrayilya 2 Samuyila 16 21 22 NIV Sholc 2021 zaznachila sho taki perekladachi yak MakKarter i Anderson ne rozglyadali diyi Avesaloma z nalozhnicyami Davida yak zgvaltuvannya a sho vin nezakonno vimagav abo odruzhiv yih po korolivski Z inshogo boku Ken Stoun 1994 rozglyadav mozhlivist zgvaltuvannya oskilki nemaye zhodnih prichin dumati sho ci zhinki buli b dobrovilnimi uchasnicyami akciyi Tomas Bohash 2006 pishov she dali zayavivshi Mozhna cilkom pravdopodibno zrobiti visnovok sho te sho mi mayemo v 2 Carstv 16 ye zobrazhennyam zgvaltuvannya yake rozumiyetsya v logici opovidi 2 Carstv yak inicijovane Bogom Yaksho rozglyadati istoriyu v 2 Carstv 16 z ciyeyi tochki zoru to vona mabut ye odnim z najbilsh trivozhnih tekstiv Bibliyi i potrebuye kritichnoyi ocinki na osnovi togo faktu sho vona vklyuchaye v sebe yak i bilsha chastina 1 i 2 knig Samuyila yavno patriarhalni uyavlennya pro seksualne vikoristannya zhinok U comu vipadku do togo zh taki poglyadi ne prosto pripuskayutsya opovidachem abo lyudskimi personazhami cholovikami ale j proektuyutsya na bozhestvennogo personazha cholovika Yagve Oskilki Yhwh vikoristovuye zgvaltuvannya desyati zhinok shob priniziti i takim chinom pokarati Davida zdayetsya sho Ugvg ne bilshe perejmayetsya realnoyu doleyu cih zhinok nizh Avesalom Ahitofel chi zreshtoyu David 2 Samuyila 13 Dokladnishe U 2 Samuyila 13 Amnon obmanom zmushuye svoyu zvedenu sestru uvijti v jogo spalnyu odnu hapaye yiyi za ruku i nakazuye yij lyagti z nim u lizhko ale Tamar vidmovlyayetsya i chinit opir proponuyuchi Amnonu spochatku odruzhitisya z neyu odnak Amnon peremagaye yiyi ta vse odno gvaltuye Amnon i Tamar Anonimna kartina kincya XVII st Ale koli vona prinesla jomu yisti vin shopiv yiyi i skazav Hodi zi mnoyu v lizhko sestro moya Ni brate mij skazala vona jomu Ne primushuj mene Takogo ne mozhna robiti v Izrayili Ne robi cogo nechestivogo vchinku A yak zhe ya De meni pozbutisya svoyeyi ganbi A sho bude z toboyu Ti budesh yak odin z nechestivih yurodivih v Izrayili Proshu tebe pogovori z carem vin ne zaboronit meni vijti za tebe zamizh Ta vin ne posluhav yiyi a sho buv silnishij za neyi to zgvaltuvav yiyi 2 Carstv 13 11 14 Bukvalno v teksti na ivriti skazano vin zmusiv porushiv ע נ ה pi el yiyi ta poklav ש כ ב yiyi Vcheni shodyatsya na dumci sho Amnon vinen u zgvaltuvanni Tamar Hocha Pamela Tamarkin Rejs 2002 stverdzhuvala sho Tamar pogodilasya i faktichno vinna v tomu sho stalosya Rejs ne ye vchenoyu z akademichnoyu osvitoyu a ye peredumovnoyu apologetkoyu i yiyi poglyadi yak pravilo vidkidayutsya vchenimi Kavashima 2011 zaznachaye sho mozhna bulo b interpretuvati nadzvichajno chitku vidpovid Tamar yak prostu ritoriku sprobu vidvernuti napad sho nasuvavsya ale princip pravdopodibnosti vse zh pidkazuye sho David yak patriarh domu ye yuridichnoyu osoboyu yaka maye znachennya koli mova jde pro zgodu na soyuz jogo dochki z Amnonom Koli pislya zgvaltuvannya Amnon prosit Tamar piti vona vidpovidaye Ni Vidpustiti mene bulo b bilshoyu krivdoyu nizh te sho ti vzhe zrobiv meni 2 Car 13 16 vkazuyuchi na te sho vona ochikuye vidpovidno do togochasnih zvichayiv zalishitisya v jogo domi v yakosti jogo druzhini U Plachi Tamari Nasilstvo proti zhinok i reakciya cerkvi 1995 kritikuye biblijne zobrazhennya Tamari za nagolos na cholovichih rolyah v istoriyi ta uyavnu vidsutnist spivchuttya do Tamari Opovidach u 13 j knizi 2 Samuyila inodi zvorushlivo opisuye viklikayuchi nashe spivchuttya do zhinki zhertvi Ale zdebilshogo opovidach ya pripuskayu sho vin spryamovuye nas u napryamku golovnogo interesu navit spivchuttya do cholovikiv navkolo neyi Navit gostrota prinizhennya Tamar vityaguyetsya z pershochergovoyu metoyu vipravdannya piznishogo vbivstva Avesalomom Amnona a ne zaradi nogo samogo Vona vislovila dumku sho spivchuttya do Tamar ne ye osnovnim interesom opovidacha Sila vrazhennya Tamar vityaguyetsya ne dlya togo shob visvitliti yiyi bil a dlya togo shob vipravdati gniv Avesaloma na Amnona ta podalshe jogo vbivstvo Kuper Vajt takozh stverdzhuye sho pislya krovozmishnogo zgvaltuvannya rozpovid prodovzhuye zoseredzhuvatisya na Amnoni napisavshi Istoriya prodovzhuye rozpovidati pro tochku zoru krivdnika pro dumki ta pochuttya pislya incidentu nasilstva tochka zoru zhertvi ne predstavlena Nam ne nadano zhodnih oznak togo sho vin koli nebud dumav pro neyi znovu navit z tochki zoru strahu pokarannya chi represij Trajbl pridilyaye Tamari she odin rozdil u Tekstah zhahu z pidzagolovkom Korolivske gvaltuvannya mudrosti Vona zaznachila sho Tamar ye yedinoyu zhinkoyu v opovidi i vona rozglyadayetsya yak chastina istorij pro Amnona ta Avesaloma Dvoye samciv otochuyut zhinku U miru rozgortannya istoriyi voni peremishuyutsya mizh zahistom i zabrudnennyam pidtrimkoyu i zvablennyam zaspokoyennyam i zahoplennyam yiyi Krim togo ci sini Davida zmagayutsya odin z odnim cherez prekrasnu zhinku Vona takozh napisala sho movu yakoyu originalnij ivrit vikoristovuye dlya opisu zgvaltuvannya krashe perekladati yak Vin poklav yiyi nizh Vin lig z neyu Sholc 2010 pisala sho bagato vchenih vidmovlyayutsya vid zhorstokosti z yakoyu Amnon pidporyadkovuye svoyu zvedenu sestru prodovzhuyuchi kritikuvati tlumachennya Pameli Tamarkin Rejs yaka zvinuvachuye Tamar a ne Amnona sho z neyu stalosya Stosovno zgvaltuvannya Tamari u 2 j knizi Samuyila Rapoport stverdzhuye sho Amnon ye bezsumnivno ogidnoyu figuroyu Literalno vin ye zlim perekrittyam muzhnoyi nevinnosti Tamari Bibliya hoche shob chitach odnochasno cinuvav oplakuvav i pidbadoryuvav za Tamar koli mi ganbimo j znevazhayemo Amnona Stosovno togo zh urivka Bader pisav sho sprijnyattya situaciyi Tamar viklikaye doviru spravdi te sho Amnon lezhav z neyu viyavilosya yiyi ganboyu Odnochasno zi zbilshennyam doviri do Tamari opovidach diskredituye Amnona Trajbl visloviv dumku sho slova Tamar chesni ta gostri voni viznayut zhinoche rabstvo Vona takozh pishe sho opovidach natyakaye na yiyi bezsillya unikayuchi yiyi imeni Tak samo Yamada stverdzhuye sho opovidach staye na bik Tamar i zmushuye chitacha spivchuvati yij Poyednannya blagan Tamar z nenavistyu Amnona do svoyeyi zvedenoyi sestri pislya zgvaltuvannya zblizhuye chitacha z zhertvoyu i viklikaye prezirstvo do zlochincya Detalna rozpovid pro zgvaltuvannya ta reakciyi oboh personazhiv pislya zgvaltuvannya robit cej zlochin she bilsh zhahlivim Pisnya nad pisnyami 5 7 Foks i Eksum interpretuvali kartinu Gyustava Moro 1853 roku Le Cantique des cantiques yak zobrazhennya seksualnogo nasilstva storozhiv nad geroyineyu Pisni nad pisnyami 5 7 Chitachi Pisni nad pisnyami yaku zazvichaj tlumachat i proslavlyayut yak erotichnu poemu pro doskonale kohannya dovgo namagalisya zrozumiti znachennya virsha 5 7 a Eksum 2012 napisav Oskilki te sho vidbuvayetsya v Pisni 5 7 zdayetsya nedorechnim v idilichnomu sviti Pisni cej virsh dovgij chas buv kamenem spotikannya dlya komentatoriv Zhinka protagonist u rozdili 5 govoryachi vid pershoyi osobi kazhe sho chekala svogo kohanogo shob vidvidati yiyi dim v Yerusalimi ale vin ne z yavivsya Koli vona pishla jogo shukati to znajshla mene storozha sho obhodit misto i vdarila mene poranila mene znyala z mene plash storozha muriv U paralelnomu epizodi v Pisnyah 3 1 5 zhinka takozh zustrichaye storozhiv ale tut voni nichogo ne roblyat zamist cogo geroyinya nezabarom znahodit svogo kohanogo Bilshist doslidnikiv interpretuyut ce yak te sho stalosya z golovnoyu geroyineyu uvi sni a ne v realnomu zhitti vkazuyuchi na te sho vona govorit u virshi 2 Ya spala a serce moye ne spalo zazvichaj argumentuyuchi cyu scenu yak metaforu Fiona Blek 2001 komentuye Znahodzhennya i rozdyagannya pobittya i poranennya zhinki vnochi grupoyu cholovikiv nadzvichajno nashtovhuye na dumku pro zgvaltuvannya i ce mozhlivist yaku ne mozhna viklyuchati z ciyeyi sceni Eksum zayaviv sho pitannya ne povinno buti v tomu son ce chi ni a skorishe Chomu poet tvorinnyam yakogo ye zakohani a virsh yakogo ye retelno stvorenim vitvorom mistectva virishiv zobraziti takij oburlivij vipadok u virsh pro kohannya Majkl V Foks 1985 zauvazhiv sho kartina Gyustava Moro 1853 roku Le Cantique des cantiques Pisnya nad pisnyami vizualizuvala scenu z Pisen 5 7 yak seksualnu agresiyu oskilki storozha b ye zhinku i zavdaye yij poranen a takozh zrivaye z neyi chastinu odyagu hocha nezrozumilo sho oznachaye ר ד יד י re ḏi ḏi i sho she yaksho vzagali shos moglo buti odyagnene na zhinci Eksum procituvav kartinu Moro na pidtverdzhennya svogo analizu sho cej virsh spravdi opisuye seksualne nasilstvo ale vono nastilki vipadkove i bezprichinne sho jogo vklyuchennya v istoriyu ne piddayetsya poyasnennyu Prorochi knigi Taki vcheni yak Kejt Blanshar Pamela Gordon i Garold K Vashington i Sholc vidznachili sho v takih yak Kniga Isayi Kniga Yeremiyi ta Kniga Yezekiyilya ye kilka urivkiv yaki vikoristovuyut metafori zgvaltuvannya Blanshar visloviv oburennya z privodu cogo faktu napisavshi Perekladi cih yaskravih prikladiv zvinuvachennya zhertvi dosit zrozumili nezvazhayuchi na staromodnu movu Ya rozlyuchenij i ti budesh strazhdati za ce Ti zaslugovuyesh na te shob tebe zgvaltuvali cherez tvoyi seksualni podvigi Ti shlondra i ce bulo lishe pitannyam chasu koli ti postrazhdayesh vid naslidkiv Nehaj ce bude urokom dlya tebe i dlya vsih inshih zarozumilih zhinok Sholc obgovorila chotiri urivki Isaya 3 16 17 Yeremiya 13 22 26 Yezekiyil 16 i Yezekiyil 23 Isaya 3 Dokladnishe Sho stosuyetsya Isayi 3 17 18 Sholc 2010 pisala sho isnuye poshirenij nepravilnij pereklad yevrejskogo slova פ ו ת yak cholo abo shkira golovi Takozh chasto perekladayetsya yak statevi organi abo tayemni chastini Sholc vvazhaye sho tochnishim perekladom cogo slova v konteksti ye pizda yak vpershe bulo zaproponovano Dzh Sheril Eksum Etika biblijnogo nasilstva proti zhinok 1995 Voni ta inshi vcheni taki yak Dzhonni Majlz 2006 dijshli visnovku sho ce znyattya zhinochogo odyagu dlya ogolennya yihnih statevih organiv vidnositsya do seksualnogo nasilstva yak Bozhoyi kari za zhinochu zarozumilist i gordist Yezekiyil 16 i 23 Dokladnishe i Sandra Linn Grejvet 1994 stverdzhuvala sho pravilne rozuminnya fraz vikoristanih u Yezekiyilya 16 39 ו ה פ ש יטו א ות ך ב ג ד י ך hip si ṭu ō w ṯaḵ be ḡa ḏa yiḵ zazvichaj perekladayetsya yak Voni znimut z tebe odyag NIV i Yezekiyilya 23 26 ו ה פ ש יט ו ך א ת ב ג ד י ך hip si ṭuḵ eṯ be ḡa ḏa yiḵ zazvichaj doslivno perekladayetsya yak Voni takozh znimut z vas odyag NIV prizvodit do visnovku sho voni oznachayut Voni takozh vas zgvaltuyut Deyaki z golovnih argumentiv na korist takogo prochitannya vklyuchayut toj fakt sho duzhe shozha fraza vikrittya nagoti lyudini v Levit 18 i 20 zavzhdi stosuyetsya seksualnoyi aktivnosti i zazvichaj perekladayetsya yak taka a zhinki v Yezekiyilya 16 39 i 23 26 ne pogodzhuyutsya ale pidkoryayutsya cij seksualnij aktivnosti shlyahom primusu yak odnogo z kilkoh aktiv nasilstva takozh vklyuchayuchi kalictva pograbuvannya ta vbivstvo pokarannya Yezekiyilya 16 38 41 23 24 45 49 vchineni vtorgnennyami inozemnih cholovikiv Gravett napolyagav na tomu sho obidva opovidi ye ne prosto metaforichnim zasterezhennyam dlya vsih yuhaditiv ta izrayiltyan z yakimi zhinok ototozhnyuyut cherez stolici Yerusalim i Samariya Yezekiyil 16 2 3 23 4 33 ne zmishuvatisya etnichno z inozemciv cherez seksualnij abo kulturnij obmin ale bilsh konkretno shob poperediti vsih yudejskih izrayilskih zhinok shob voni ne buli nevirnimi svoyim cholovikam i ne brali uchast u bludstvi ta perelyubstvi zokrema Yezekiyilya 16 40 23 48 abo inshim chinom strazhdali vid skazanogo pokarannya Sholc 2010 nazivaye obidva urivki Yezekiyilya pornografichnoyu ob yektivaciyeyu Yerusalimu yak druzhini svogo cholovika Yahve U knizi Yezekiyilya 16 vona napisala Ci zhorstoki slova zatmaryuyut perspektivu zhinki a zvinuvachennya podayutsya viklyuchno ochima obvinuvacha Yagve Bog govorit zvinuvachuye druzhinu v perelyubi i priznachaye pokarannya u viglyadi publichnogo rozdyagannya znushannya i vbivstva U prorochij uyavi zhinci ne dayut mozhlivosti vidpovisti Bog vislovlyuye zadovolennya tim sho yiyi tak pokarano Stosovno Yezekiyilya 23 istoriyi pro dvoh sester perelyubnic yaki zreshtoyu buli vbiti vona zasudzhuye movu vikoristanu v urivku osoblivo Yezekiyil 23 48 yakij sluzhit poperedzhennyam dlya vsih zhinok pro perelyub Metafora prorochogo zgvaltuvannya peretvoryuye zakatovanih zgvaltovanih i vbitih druzhin na zasterezhlivij znak dlya vsih zhinok Vona vchit sho zhinkam krashe koritisya svoyim cholovikam zalishatisya vdoma i vidmovitisya vid bud yakih oznak seksualnoyi nezalezhnosti Cya prorocha fantaziya konstruyuye zhinku yak ob yekt a ne yak sub yekt i zvodit yiyi do seksualizovanih ob yektiv yaki naklikayut na sebe Bozhu karu i povnistyu yiyi zaslugovuyut I navpaki Korrin Patton 2000 stverdzhuvala sho cej tekst ne pidtrimuye domashnye nasilstvo i naukovci vchiteli ta propovidniki povinni prodovzhuvati nagaduvati neobiznanim chitacham sho taka interpretaciya naspravdi ye nepravilnim prochitannyam i sho bogoslovska meta urivka vryatuvati Yagve vid skandalu buti cholovikom rogonoscem tobto peremozhenim bezsilim i neefektivnim bogom Ce poglyad na Boga dlya yakogo zhoden dosvid navit zgvaltuvannya i kalictvo u voyennij chas ne ye poza nadiyeyu na zcilennya i spokutu Shodo 16 rozdilu Yezekiyilya Daniel I Blok pisav sho tlo Bozhogo sudu mozhna ociniti lishe na tli Jogo milosti Yakbi tekst pochinavsya z 36 go virsha mozhna bulo b cilkom zrozumilo zvinuvatiti Boga v zhorstokosti i nadmirnij suvorosti Ale revnist Jogo gnivu ye refleksom intensivnosti Jogo lyubovi Bog viliv svoyu lyubov na cyu zhinku vryatuvavshi yiyi vid neminuchoyi smerti vstupivshi z neyu v stosunki zapovitu zaprisyagnuvshi yij svoyu virnist obdaruvavshi yiyi vsima blagami yakimi vona mogla nasolodzhuvatisya Vin lyubiv duzhe silno Vin ne mig legkovazhno znehtuvati svoyeyu blagodattyu Yeremiya 13 Dokladnishe Stosovno Yeremiyi 13 Sholc 2010 pisala Poema progoloshuye sho zhinka sama naklikala na sebe cyu dolyu i yiyi slid zvinuvatiti v comu todi yak prorok staye na bik seksualno nasilnickih zlochinciv vvazhayuchi napad zasluzhenim a Boga vipravdovuyuchim Poetika zgvaltuvannya shvalyuye cholovichij avtoritarizm i degumanizaciyu zhinok mozhlivo osoblivo koli jdetsya pro Boga Emi Kalmanofski 2015 vvazhaye sho v Yeremiyi 13 ogolene zhinoche tilo rozglyadayetsya yak ob yekt vidrazi Ya prihodzhu do visnovku sho Yer 13 ye prikladom nepristojnoyi nagoti v yakij ogolene zhinoche tilo pokazano ne yak ob yekt bazhannya a yak ob yekt vidrazi U Yer 13 yak i v inshih prorochih tekstah Izrayil ne vidchuvaye seksualnogo zbudzhennya vid togo sho ogolena zhinka vistavlyayetsya napokaz Yij soromno Bilshe togo ti hto bachit sorom Izrayilyu ne bazhayut ogolenogo tila Izrayilyu Voni vidchuvayut ogidu do nogo F B H yuyi molodshij 1993 komentuyuchi Yeremiyi 13 pisav Grubij opis ce opis publichnogo prinizhennya bludnici vidpovidnogo obrazu nevirnogo Yudeyi por Is 47 3 Os 2 3 10 Nah 3 5 Vin takozh mozhe opisuvati nasilstvo yake chinyat nad zhinkami soldati zavojovnickoyi armiyi Yeremiya nagaduvav narodu Yudeyi sho voni budut vikriti shob usi pobachili yihni perelyubi Osiya 2 Osiya Yahve zahoplyuye Gomera Izrayil Istorichna Bibliya 1372 U rozdili 2 Knigi Osiyi prorok Osiya yakogo porivnyuyut iz bogom Yahve zobrazhuyetsya yak fantazuyuchij pro te yak vin pokaraye svoyu kolishnyu druzhinu Gomer yaku porivnyuyut iz Izrayilskim Samarskim carstvom za te sho vona pokinula jogo dlya inshogo cholovika U pershij polovini Osiya boyitsya vtratiti kontrol nad seksualnoyu povedinkoyu svoyeyi druzhini i koli vin vtrachaye kontrol vin zvinuvachuye yiyi v tomu sho vona poviya perelyubnicya podibno do togo yak Yahve zvinuvachuye izrayiltyan v idolopoklonstvi za pokloninnya inshim bogam takim yak Vaal i pogrozhuye Gomer zhorstokim fizichnim i psihologichnim nasilstvom yake na dumku kilkoh vchenih vklyuchaye seksualnij komponent U drugij polovini Osiya uyavlyaye yak vin prijme svoyu kolishnyu druzhinu z rozprostertimi obijmami nibi nichogo ne stalosya i svit bude stvoreno zanovo movoyu yaka posilayetsya na rozpovid pro stvorennya Buttya idealne primirennya Vidpovidno do Vims 1995 u poemi stverdzhuyetsya sho Osiya ye spravzhnoyu zhertvoyu shlyubu a same cholovikom yakogo jogo nevirna druzhina sponukala do krajnih dij vin ritorichno predstavlyaye jogo diyi yak yiyi provinu ta namagayetsya perekonati auditoriyu stati na bik prinizhenogo cholovika a ne pobitoyi druzhini Sholc 2021 zoseredivsya na diyeslovi פ ת ה v Osiyi 2 14 2 16 u tekstah na ivriti sho zazvichaj perekladayetsya yak spokusiti perekonati zvablyuvati zaluchiti abo obduriti vvesti v omanu Ale v comu virshi a takozh u Suddiv 14 15 i Suddiv 16 5 diyeslovo stoyit u pi el sho dodaye silu abo primus tomu deyaki perekladi Bibliyi taki yak NRSV NIV ta ISV perekladayutsya פ ת ה u cih virshah oznachaye vmovlyati Sholc mirkuvav sho v oboh cih virshah Suddiv pro Samsona ta Dalilu ta u Vihid 22 16 pro doshlyubni statevi stosunki nezrozumilo primusovi chi zgodni פ ת ה vidnositsya do seksu tomu virsh 14 slid pereklasti yak Otzhe os ce ya primushu yiyi do seksu Naum 3 Vidpovidno do Sholca 2021 Naum 3 opisuye yak misto Nineviya piddayetsya vijskovij ataci bitva za Nineviyu 612 r do n e budinki znisheni vognem a gromadyani piddayutsya vbivstvam mechem seksualnim domagannyam i zgvaltuvannyam U virshah 3 5 7 bog Yagve zdayetsya pogrozhuye Nineviyi yaka zobrazhena yak zhinka seksualnim nasilstvom yak Sholc pereklav Padinnya Nineviyi Dzhon Martin 1829 Ya proti tebe govorit Gospod Savaot Ya znimu gala tvoyi spidnici na oblichchya Ya dozvolyu narodam divitisya na tvoyi genitaliyi ma ar i korolivstva na vashu ganbu qalon Ya zakidayu tebe brudom Ya budu znushatisya nad toboyu nibbel piel Ya zroblyu tobi zapas Todi vsi hto pobachit vas vidvernutsya vid vas i voni skazhut Spustoshena Nineviya hto yiyi bude oplakuvati De shukatimu tobi rozradnikiv Vona mirkuvala tak U rechenni Ya vchinyu seksualne nasilstvo nad toboyu vzhivayetsya yevrejske diyeslovo nabal u piel yake takozh zustrichayetsya v opovidannyah pro zgvaltuvannya takih yak Buttya 34 7 Suddiv 19 21 i 2 Sam 13 12 Krim togo Naum 3 vidobrazhaye inshi yevrejski prorochi poemi v yakih misto de Nineviya tut ye predstavnikom Novoassirijskoyi imperiyi zrujnovane inozemnim vorogom zobrazhuyetsya yak seksualno bezladna zhinka yaka zaznaye seksualnogo nasilstva ta sorom yak spravedlive pokarannya za yiyi grihi Nezvazhayuchi na te sho izrayilskij bog Yahve ne mav poperednih stosunkiv iz Nineviyeyu yakim ostannya mogla b buti nevirnoyu ce predstavleno yak pomsta za assirijske zavoyuvannya pivnichnogo Izrayilskogo korolivstva Samariyi ta assirijskij polon u 730 h rokah do n Sholc Fransisko O Garsia Treto ta inshi vcheni prokomentuvali sho cej virsh u yakomu Bog predstavlyaye Sebe yak gvaltivnika yakij gvaltuye ta prinizhuye zhinku shob pokarati yiyi osoblivo ogidnij dlya suchasnih chitachiv dodavshi sho ci virshi v knigu Nauma slid rozglyadati yak nebezpechnu teritoriyu Zahariya 14 Dokladnishe Kniga Zahariya zobrazhuye boga Yagve yak zahisnika i pokrovitelya Yerusalimu napriklad u virshah 2 9 i 9 8 Peterson 1995 pisav U virshi 8 avtor vikoristovuye movu vijskovogo taboru shob opisati sposib u yakij Yahve bude prisutnij v Yerusalimi ta proti bud yakih vorozhih sil Yedinim vinyatkom ye ostannij rozdil Zahariya 14 de prorokuyut sho Yagve zgurtuye vsi narodi proti Yerusalimu yakij vpade v oblogu a jogo zhinok zgvaltuyut Cya raptova zmina poziciyi Yagve z zahisnika na napadnika na Yerusalim spantelichila vchenih Boda 2004 zayaviv sho Zahariya 14 ne vkazuye chomu Yerusalim piddayetsya takomu nasilstvu ale slid pripustiti sho ce pov yazano z zlochinami lyudej u misti Foster 2012 skazav Mij argument polyagaye v tomu sho yaksho slidkuvati za diskursom spravedlivosti v Zahariyi mi znahodimo prichinu navedenu v usomu Zahariyi dlya cogo viroku nad Yerusalimom Koli lyudi ne spravlyayutsya z pravosuddyam minuli viroki YHWH nazdoganyayut ninishnye pokolinnya z vijnami oblogoyu zgvaltuvannyam i vignannyam Personifikovani stolici pid zagrozoyu zgvaltuvannyaVcheni davno viznali sho v bagatoh neviyimskih abo prorochih knigah yevrejskoyi Bibliyi izrayilskij bog Yagve vinosit svij sud nad stoliceyu vikoristovuyuchi yiyi yak pars pro toto dlya derzhavi yakoyu vona keruye uosoblyuyuchi ce misto yak zhinku yaka vchinila rizni grihi tak sho vona stala poviyeyu kurvoyu abo perelyubniceyu i takim chinom zaslugovuye na rizni pokarannya majzhe zavzhdi vklyuchayuchi zgvaltuvannya Cej virok i pokarannya zazvichaj zastosovuyutsya koli misto piddayetsya oblozi ta zavojovuyetsya inozemnimi soldatami Hocha cya metafora v yakij Yagve chasto zvertayetsya do mista tak nibi ce jogo druzhina chi nezajmana dochka yaka pokinula jogo ta svoyu vlasnu chest chasto zastosovuyetsya do Yerusalimu i odnogo razu do Samariyi vona takozh zastosovuyetsya do neizrayilskih mist taki yak Vavilon i Nineviya Gordon i Vashington 1995 zauvazhili M isto yak ob yekt nasilstva zavzhdi ye zhinochim Inshim sho zmicnyuye status zhinochogo yak drugoryadnogo ta spriyaye pornografichnij ob yektivizaciyi zhinok vstanovlyuyuchi zhinku yak zrazkovu zhertvu Sholc 2021 stverdzhuvav sho ci pogrozi zgvaltuvannya ta inshi pokarannya sluzhat ne lishe poperedzhennyam dlya izrayiltyan ta yudeyiv abo inozemnih narodiv ne vpadati v grih shob ne buti zasudzhenimi ta pokaranimi ale osoblivo dlya vsih zhinok Yezekiyil 16 i 23 zokrema posilayut podvijne poslannya ne tilki izrayilskomu ta yudejskomu suspilstvu zagalom ne buti nevirnimi Yagve ale j zhinkam u cih suspilstvah ne buti nevirnimi svoyim cholovikam osoblivo cherez seks z inozemcyami zhinki yaki ce zroblyat budut publichno zgvaltovani prisoromleni ta stracheni inozemnimi soldatami shob utrimati inshih zhinok vid podruzhnoyi nevirnosti Podibnim chinom Dzh K Kim 1999 zayaviv pro Vavilonsku poviyu Metafora poviyi oznachaye ne prosto imperske misto Rim ale takozh oznachaye zhinok yaki zajmayutsya seksualnim zhittyam u konteksti kolonizaciyi U Naumi 3 Yahve zdayetsya pogrozhuye osobisto zgvaltuvati misto Nineviyu zamist togo shob inozemni soldati zrobili ce za jogo nakazom abo z jogo shvalennya Tak samo v Isayi 3 ta Yeremiyi 13 sam izrayilskij bog pogrozhuye seksualnim nasilstvom abo zgvaltuvannyam Dochkam Sionu zhinkam Yerusalimu Yudi Personifikovani stolici pid zagrozoyu zgvaltuvannya Biblijnij rozdil Zhinka pov yazana z Yagve Misto Uosoblennya derzhavi Peredbachuvani grihi Pokarannya Karatel Isaya 3 Donki Sionu Yerusalim Yudejske carstvo Zarozumilist i gordist Publichne seksualne nasilstvo ta sorom Yagve Bog Izrayilyu Isaya 13 Gordist i slava vavilonyan Vavilon Novovavilonske carstvo Zarozumilist i gordist Vavilonskij polon Vbivstvo ditovbivstvo zgvaltuvannya pidpal Inozemni soldati shvaleni Yagve Isaya 23 Nezajmana dochka Sidon Tir Sidon Finikiya Skupist materializm bagatstvo vid torgivli Zgvaltuvannya Pidpal Inozemni soldati shvaleni Yagve Isaya 47 Nezajmana dochka Vavilon Novovavilonske carstvo Vavilonskij polon Marnij opir zgvaltuvannya publichna ganba Inozemni soldati shvaleni Yahve Yeremiya 13 Yerusalim Yudejske carstvo Zarozumilist i gordist Zgvaltuvannya zvinuvachennya zhertvi Yagve Bog Izrayilyu Plach Yeremiyi 1 Nezajmana dochka Sion Yudeya Yerusalim Yudejske carstvo Grihi vijskova porazka 587 r do n e Zgvaltuvannya Publichna ganba svyatotatstvo zmishannya kultur Inozemni soldati shvaleni Yahve Plach Yeremiyi 4 Dochka Edoma Idumeya Nechestivist vasalna zalezhnist vid Vaviloniyi 605 r do n e Spoyili i zgvaltuvali Inozemni soldati Yagve Yezekiyil 16 Druzhina Yerusalim Yudejske carstvo Podruzhnya nevirnist zmishannya z chuzhimi kulturami Kalictva zgvaltuvannya publichna ganba vbivstvo pidpal Inozemni soldati shvaleni Yahve Yezekiyil 23 Ogodag druzhino Samariya Pivnichno Izrayilske carstvo Podruzhnya nevirnist zmishannya z chuzhimi kulturami Kalictva zgvaltuvannya publichna ganba vbivstvo pidpal Inozemni soldati shvaleni Yahve Yezekiyil 23 Ogoliba druzhina Yerusalim Yudejske carstvo Podruzhnya nevirnist zmishannya z chuzhimi kulturami Kalictva zgvaltuvannya publichna ganba vbivstvo pidpal Inozemni soldati shvaleni Yahve Osiya 2 Gomer druzhina Pivnichno Izrayilske carstvo Podruzhnya nevirnist pokloninnya inshim bogam Znevodnennya polon kradizhka publichna ganba zgvaltuvannya Osiya Yagve Naum 3 vorog Nineviya Novoassirijska imperiya Prostituciya i chaklunstvo assirijskij polon Publichne zgvaltuvannya ganba i pokinutist pidpal Yagve Bog Izrayilyu Div takozhZakon pro odruzhennya z gvaltivnikom Susanna biblijna postat yaka zaznala seksualnih domaganPrimitki Vnochi prijshli za mnoyu lyudi z Giv yi i otochili budinok mayuchi namir mene vbiti Voni zgvaltuvali moyu nalozhnicyu i vona pomerla Suddiv 20 5 Ta vin ne posluhav yiyi a sho buv silnishij za neyi to zgvaltuvav yiyi 2 Carstv 13 14 A same Buttya 34 3 50 21 Suddiv 19 3 1 Carstv 1 13 2 Carstv 19 8 Isayi 40 2 Osiyi 2 16 Rut 2 13 i 2 Hronik 30 22 32 6 zgidno z Georgom Fisherom 1984 Zakoni Eshnunni 26 Yaksho cholovik dast groshi na narechenu za dochku inshogo cholovika a inshij cholovik zahopit yiyi silomic ne spitavshi dozvolu yiyi batka i materi i pozbavit yiyi cnoti to ce smertnij zlochin i vin povinen pomerti Mene znajshli vartovi koli robili obhid mistom Chi ne bachili vi tu yaku kohaye moye serce Ne vstig ya projti povz nih yak znajshov tu yaku kohaye moye serce Pisnya nad pisnyami 3 4 5 PosilannyaScholz 2021 s 19 Thomas Paine 1794 The Age of Reason Part II Chapter 1 Prickett Stephen March 2019 Chapter 18 The Bible William Blake in Context Cambridge University Press 165 172 doi 10 1017 9781316534946 019 ISBN 9781316534946 Procitovano 20 March 2021 Watson Richard 1797 An Apology for the Bible in a series of letters addressed to Thomas Paine author of a book entitled The Age of Reason London T Evans s 26 27 Procitovano 20 March 2021 8th edition Scholz 2021 s 21 22 Scholz 2021 s 19 20 25 Scholz 2021 s 19 20 Scholz 2021 s 33 38 Elliot Freeman Richard Dolansky Shawna 2011 The Bible Now Oxford University Press s 94 ISBN 978 0 19 531163 1 Procitovano 7 June 2016 Washington Harold C 1998 Lest he die in the battle and another man take her Violence and the construction of gender in the laws of Deuteronomy 20 22 Gender and Law in the Hebrew Bible and the Ancient Near East Sheffield Academic Press 211 Procitovano 27 December 2021 Reeder Caryn A March 2017 Deuteronomy 21 10 14 and as Wartime Rape Journal for the Study of the Old Testament angl 41 3 313 336 doi 10 1177 0309089216661171 ISSN 0309 0892 Bible Gateway passage Deuteronomy 20 New International Version Bible Gateway angl Procitovano 13 kvitnya 2023 Scholz 2021 s 211 Scholz 2021 s 235 Scholz 2021 s 233 מילון מורפיקס ענה באנגלית פירוש ענה בעברית www morfix co il Procitovano 12 chervnya 2021 George Wigram 1843 6031 ע נ ה anah The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 28 May 2021 Scholz 2021 s 78 Scholz 2021 George Wigram 1843 6231 ע ש ק ashaq The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 George Wigram 1843 935 ב ו א bo The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 28 May 2021 George Wigram 1843 1540 ג ל ה galah The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 Scholz 2021 s 223 234 George Wigram 1843 5034a nabal The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 מילון מורפיקס פתה באנגלית פירוש פתה בעברית www morfix co il Procitovano 12 chervnya 2021 Scholz 2021 s 119 120 George Wigram 1843 6601 פ ת ה pathah The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 1 June 2021 George Wigram 1843 ח ז ק chazaq The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 8 June 2021 Scholz 2021 s 237 240 George Wigram 1843 7200 ר א ה raah The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 George Wigram 1843 7693 ש ג ל shagel The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 George Wigram 1843 7901 ש כ ב shakab The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 George Wigram 1843 5493 סו ר sur or sur The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 29 May 2021 George Wigram 1843 2930 ט מ א tame The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 3 June 2021 George Wigram 1843 8610 taphas The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 15 November 2021 George Wigram 1843 6711 tsachaq The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 15 November 2021 George Wigram 1843 3045 י ד ע yada The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 George Wigram 1843 4904 מ ש כ ב mishkab The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 3 June 2021 Numbers 31 18 Parallel Biblehub com Procitovano 3 June 2021 George Wigram 1843 2181 ז נ ה zanah The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 29 May 2021 Scholz 2021 s 231 Scholz 2021 s 232 Scholz 2021 s 215 George Wigram 1843 6596 פ ו ת poth The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 George Wigram 1843 5039 נ ב ל ה nebalah The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 George Wigram 1843 7036 ק לו ן qalon The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 George Wigram 1843 7210 ר א י roi The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 Kugel James L 1998 Traditions of the Bible Harvard University Press s 222 ISBN 9780674791510 Fuchs Esther 2003 Sexual Politics in the Biblical Narrative Reading the Hebrew Bible as a Woman A amp C Black s 209 ISBN 9780567042873 Procitovano 10 July 2015 Lerner Gerda 1986 The Creation of Patriarchy angl Oxford University Press s 173 ISBN 9780195051858 Genesis 34 2 Parallel Biblehub com Procitovano 3 June 2021 Scholz 2021 s 49 56 James Strong 1890 Genesis 34 2 Hebrew Text Analysis Strong s Concordance Biblehub com Procitovano 1 June 2021 Genesis 34 2 Parallel Biblehub com Procitovano 1 June 2021 Buttya 34 Vidannya UKRK YouVersion ukr James Strong 1890 Genesis 34 3 Hebrew Text Analysis Strong s Concordance Biblehub com Procitovano 1 June 2021 Genesis 34 3 Parallel Biblehub com Procitovano 1 June 2021 Bader 2006 p 91 Bader 2006 p 92 Yamada 2008 p 45 Scholz 2021 s 53 54 Scholz 2021 s 54 55 Scholz 2021 s 55 56 Genesis 34 7NIV Scholz 2000 pp 168 169 Scholz 2010 pp 32 33 Gruber Mayer I 1999 A Re examination of the Charges against Shechem son of Hamor Beit Mikra ivr 157 119 127 Scholz 2000 p 168 Visotzky Burton L 2010 The Genesis of Ethics How the Tormented Family of Genesis Leads Us to Moral Development Harmony Rodale s 247 ISBN 9780307556318 Procitovano 30 May 2021 Rapoport pp 103 104 Rapoport p 104 Rapoport 2011 pp 127 128 McKinlay Judith 1 September 1995 Potiphar s Wife in Conversation Feminist Theology SAGE Publishing 4 10 69 80 doi 10 1177 096673509500001007 Procitovano 26 May 2021 The Holy Bible New Revised Standard Version Nashville Thomas Nelson Publishers 1989 McKinlay Judith 1 September 1995 Potiphar s Wife in Conversation Feminist Theology SAGE Publishing 4 10 69 80 doi 10 1177 096673509500001007 Procitovano 26 May 2021 Longman III Tremper 2016 Genesis Grand Rapids MI Zondervan s 480 Longman III p 55 Seeing Joseph as a Type of Christ BJU Seminary seminary bju edu Procitovano 11 serpnya 2024 Longman III p 497 Numbers 31 New International Version Biblehub com Procitovano 17 December 2021 Gafney Wil 15 January 2013 God the Bible and Rape The Huffington Post Procitovano 17 December 2021 Cohen Shaye J D 1999 The Beginnings of Jewishness Boundaries Varieties Uncertainties Berkeley California University of California Press s 255 256 ISBN 9780520926271 Procitovano 20 March 2021 Numbers 31 19 Dr Constable s Expository Notes StudyLight org Resnick David 1 September 2004 A case study in Jewish moral education non rape of the beautiful captive Journal of Moral Education 33 307 319 doi 10 1080 0305724042000733073 Deuteronomy 20 New International Version Biblehub com Procitovano 17 December 2021 Kennedy Pipe Caroline Stanley Penny 2000 Rape in war Lessons of the Balkan conflicts in the 1990s The International Journal of Human Rights Taylor and Francis 4 3 4 68 doi 10 1080 13642980008406893 Procitovano 14 November 2021 Deuteronomy 21 New International Version Biblehub com Procitovano 17 December 2021 Reeder Caryn A March 2017 Deuteronomy 21 10 14 and as Wartime Rape Journal for the Study of the Old Testament angl 41 3 313 336 doi 10 1177 0309089216661171 ISSN 0309 0892 Reeder Caryn A March 2017 Deuteronomy 21 10 14 and as Wartime Rape Journal for the Study of the Old Testament angl 41 3 313 336 doi 10 1177 0309089216661171 ISSN 0309 0892 Rey M I 2016 Reexamination of the Foreign Female Captive Deuteronomy 21 10 14 as a Case of Genocidal Rape Journal of Feminist Studies in Religion 32 37 53 doi 10 2979 jfemistudreli 32 1 04 Resnick David 1 September 2004 A case study in Jewish moral education non rape of the beautiful captive Journal of Moral Education 33 307 319 doi 10 1080 0305724042000733073 Kawashima Robert S 2011 Could a Woman Say No in Biblical Israel On the Genealogy of Legal Status in Biblical Law and Literature AJS Review 35 1 22 doi 10 1017 S0364009411000055 Scholz 2021 s 132 Deuteronomy 22 New International Version Biblehub com Procitovano 17 December 2021 Anderson 2009 p 3 4 Kawashima Robert S 2011 Could a Woman Say No in Biblical Israel On the Genealogy of Legal Status in Biblical Law and Literature AJS Review 35 1 22 doi 10 1017 S0364009411000055 Deuteronomy 22 Commentary Biblehub com Procitovano 22 December 2021 Yamada 2008 pp 22 24 Scholz 2021 s 147 Keener Craig S 1996 Some Biblical Reflections on Justice Rape and an Insensitive Society U Kroeger Catherine Clark Beck James R red Women Abuse and the Bible How Scripture Can be Used to Hurt or to Heal s 126 Davidson Richard M 2011 Sexual Abuse in the Old Testament An Overview of Laws Narratives and Oracles U Schmutzer Andrew J red The Long Journey Home Understanding and Ministering to the Sexually Abused Wipf and Stock Publishers s 136 ISBN 9781621893271 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a access date vimagaye url dovidka Kawashima Robert S 2011 Could a Woman Say No in Biblical Israel On the Genealogy of Legal Status in Biblical Law and Literature AJS Review 35 1 22 doi 10 1017 S0364009411000055 Deuteronomy 22 28 Parallel Biblehub com Procitovano 17 December 2021 Deuteronomy 22 29 Parallel Biblehub com Procitovano 20 December 2021 Newsom Carol Ann Ringe Sharon H 1998 Women s Bible Commentary Westminster John Knox Press s 64 ISBN 9780664257811 Procitovano 4 August 2017 Deuteronomy 22 Gill s Exposition Biblehub 1763 Procitovano 17 December 2021 Deuteronomy 22 Ellicott s Commentary for English Readers Biblehub com 1897 Procitovano 22 December 2021 Scholz 2021 s 141 George Wigram 1843 6031 ע נ ה anah The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 28 May 2021 Scholz 2021 s 120 Davidson Richard M 2011 Sexual Abuse in the Old Testament An Overview of Laws Narratives and Oracles U Schmutzer Andrew J red The Long Journey Home Understanding and Ministering to the Sexually Abused Wipf and Stock Publishers s 136 ISBN 9781621893271 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a access date vimagaye url dovidka Tarico Valerie 1 listopada 2012 What the Bible Says about Rape Procitovano 12 travnya 2015 Deuteronomy 28 New International Version Biblehub com Procitovano 12 November 2021 George Wigram 1843 7693 ש ג ל shagel The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 30 May 2021 Levinson Bernard M 2010 Esarhaddon s Succession Treaty as the Source for the Canon Formula in Deuteronomy 13 1 Journal of the American Oriental Society American Oriental Society 130 3 337 347 JSTOR 23044955 Procitovano 12 November 2021 Steymans Hans U 1 January 2013 Deuteronomy 28 and Tell Tayinat original research Verbum et Ecclesia University of Pretoria 34 2 doi 10 4102 ve v34i2 870 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite journal title Shablon Cite journal cite journal a hdl access vimagaye hdl dovidka Trible 1984 p 56 Trible 1984 pp 59 60 Trible 1984 p 61 Scholz 2010 pp 139 144 Yamada 2008 p 90 Garland David E Garland Diana R Bathsheba s Story Surviving Abuse and Loss PDF Baylor University Procitovano 11 July 2015 Jordan James B 1997 Bathsheba The Real Story Biblical Horizons 93 Procitovano 11 July 2015 Nicol George G 1997 The Alleged Rape of Bathsheba Some Observations on Ambiguity in Biblical Narrative Journal for the Study of the Old Testament 73 44 Scholz 2021 s 101 265 Scholz 2021 s 57 2 Samuel 13 New International Version Biblehub com Procitovano 26 December 2021 Trible 1984 p 34 Fokkelien van Dijk Hemmes Tamar and the Limits of Patriarchy Between Rape and Seduction 2 Samuel 13 and Genesis 38 In Anti Covenant Counter Reading Women s Lives in the Hebrew Bible 1989 p 145 Conrad Edgar W 2006 Review of Pamela Tamarkin Reis Reading the Lines A Fresh Look at the Hebrew Bible PDF The Bible and Critical Theory Monash University Press 2 1 121 123 doi 10 2104 bc060012 Procitovano 26 December 2021 Rejs ne otrimala biblijnoyi osviti vona nazivaye sebe radshe amatorkoyu nizh profesijnoyu bibleyistkoyu s 14 Yiyi povtoryuvani zayavi pro te sho v Tori nemaye pomilok s 4 9 abo sho avtor ne zrobiv zhodnoyi pomilki s 17 30 150 ye pripushennyam yake bagatom bude vazhko pidtrimati Hocha vona kazhe sho yiyi pidhid ye literaturnim a ne religijnim s 9 i sho vona ne ye religijnoyu fundamentalistkoyu s 27 yiyi tverdzhennya pro bezpomilkovist tekstu nadaye biblijnomu tekstu unikalnogo i nezahishenogo statusu Scholz 2021 s 57 61 Kawashima Robert S 2011 Could a Woman Say No in Biblical Israel On the Genealogy of Legal Status in Biblical Law and Literature AJS Review 35 1 22 doi 10 1017 S0364009411000055 Cooper White 1995 p 29 Cooper White 1995 p 30 Cooper White 1995 p 31 Trible 1984 p 26 Trible 1984 p 34 Scholz 2010 p 39 Rapoport 2011 p 352 Bader 2006 p 147 Trible 1984 p 33 Trible 1984 p 34 Yamada 2008 p 114 Exum 2012 s 492 494 Exum 2012 s 493 Exum 2012 s 491 492 Exum 2012 s 492 Song of Solomon 3 New International Version biblehub com 2011 Procitovano 11 June 2024 Exum 2012 s 493 494 Exum 2012 s 494 Exum 2012 s 491 496 Gafney Wil 15 January 2013 God the Bible and Rape The Huffington Post Procitovano 17 December 2021 Pamela Gordon and Harold C Washington Rape as a Military Metaphor in the Hebrew Bible in A Feminist Companion to the Latter Prophets Athalya Brenner ed The Feminist Companion to the Bible 8 Sheffield UK Sheffield Academic Press 1995 308 325 Scholz 2010 p 181 Scholz 2010 p 182 Scholz 2010 p 182 183 Yedina insha zgadka pro pōt v yevrejskij Bibliyi ce 1 Cariv 7 50 de vono oznachaye dvernij otvir Ezekiel 16 39 Parallel Biblehub com Procitovano 26 May 2021 Ezekiel 16 39 Hebrew Text Analysis Biblehub com Procitovano 26 May 2021 Ezekiel 23 26 Hebrew Text Analysis Biblehub com Procitovano 26 May 2021 Ezekiel 23 26 Parallel Biblehub com Procitovano 26 May 2021 Gravett Sandra Lynne 1994 That all women may be warned Reading the sexual and ethnic violence in Ezekiel 16 and 23 Ann Arbor Michigan s 1 24 Procitovano 26 May 2021 Leviticus 18 6 Biblehub com Procitovano 26 May 2021 Leviticus 20 17 Biblehub com Procitovano 26 May 2021 Scholz 2010 p 188 Scholz 2010 p 191 Patton Corrine 2000 Should Our Sister Be Treated Like a Whore A Response to Feminist Critiques of Ezekiel 23 U Odell Margaret S Strong John T red The Book of Ezekiel Theological and Anthropological Perspectives Atlanta GA Society of Biblical Literature s 238 OCLC 44794865 Block Daniel I 1997 The Book of Ezekiel Chapters 1 24 Grand Rapids Michigan William B Eerdmans Publishing Company s 498 Scholz 2010 p 184 Huey Jr F B 1993 Lamentations Jeremiah An Exegetical and Theological Exposition of Holy Scripture Nashville Tennessee Lifeway Christian Resources s 149 150 ISBN 9781433675584 Scholz 2021 s 116 123 George Wigram 1843 6601 פ ת ה pathah The Englishman s Hebrew and Chaldee Concordance to the Old Testament Biblehub com Procitovano 1 June 2021 Scholz 2021 s 233 234 Scholz 2021 s 234 Foster Robert 2012 Undoing the Future The Theology of the Book of Zechariah Horizons in Biblical Theology Brill 34 1 59 72 doi 10 1163 187122012X602530 Procitovano 15 November 2021 Scholz 2021 s 214 235 Pamela Gordon and Harold C Washington Rape as a Military Metaphor in the Hebrew Bible in A Feminist Companion to the Latter Prophets Athalya Brenner ed The Feminist Companion to the Bible 8 Sheffield UK Sheffield Academic Press 1995 308 325 Vander Stichele Caroline 2000 Just a Whore The Annihilation of Babylon According to Revelation 17 16 Lectio Difficilior European Electronic Journal for Feminist Exegesis University of Amsterdam 1 Procitovano 28 May 2021 Vander Stichele Caroline 2000 Just a Whore The Annihilation of Babylon According to Revelation 17 16 Lectio Difficilior European Electronic Journal for Feminist Exegesis University of Amsterdam 1 Procitovano 28 May 2021 Scholz 2021 s 214 218 Scholz 2021 s 116 123 214 235 Vander Stichele Caroline 2000 Just a Whore The Annihilation of Babylon According to Revelation 17 16 Lectio Difficilior European Electronic Journal for Feminist Exegesis University of Amsterdam 1 Procitovano 28 May 2021 Citovani robotiAnderson Cheryl 2009 Ancient Laws and Contemporary Controversies The Need for Inclusive Bible Interpretation Oxford United Kingdom Oxford University Press s 3 ISBN 978 0195305500 Procitovano 25 travnya 2015 Bader Mary Anna 2006 Sexual Violation in the Hebrew Bible A Multi Methodological Study of Genesis 34 and 2 Samuel 13 New York Peter Lang ISBN 978 0 8204 7873 9 Cooper White Pamela 2012 1995 The Cry of Tamar Violence Against Women and the Church s Response vid 2nd Minneapolis MN Fortress Press ISBN 978 0 8006 9734 1 Procitovano 1 chervnya 2015 Exum J Cheryl 2012 Toward a Genuine Dialogue Between the Bible and Art Congress Volume Helsinki 2010 Leiden Brill s 473 503 ISBN 978 90 04 22113 0 Procitovano 11 June 2024 Rapoport Sandra 2011 Biblical Seductions Six Stories Retold Based on Talmud and Midrash Jersey City NJ KTAV Publishing House ISBN 978 1 60280 154 7 Scholz Susanne 2000 Rape Plots A Feminist Cultural Study of Genesis 34 New York Peter Lang ISBN 978 0 8204 4154 2 Procitovano 2 chervnya 2015 Scholz Susanne 2010 Sacred Witness Rape in the Hebrew Bible Minneapolis MN Fortress Press ISBN 978 0800638610 Scholz Susanne 2021 Sacred Witness Rape in the Hebrew Bible Fortress Press ISBN 9781506482033 E book edition Trible Phyllis 1984 Texts of Terror Literary Feminist Readings of Biblical Narratives Minneapolis MN Fortress Press s 37 64 ISBN 978 0 8006 1537 6 Procitovano 12 travnya 2015 Yamada Frank M 2008 Configurations of Rape in the Hebrew Bible A Literary Analysis of Three Rape Narratives New York Peter Lang ISBN 978 1433101670 ASIN 143310167X Bibliya