Кириличні абетки |
---|
Слов'янські: |
Білоруська |
Болгарська |
Сербська |
Македонська |
Російська |
Українська |
Чорногорська |
Неслов'янські: |
Казахська |
Киргизька |
Монгольська |
Таджицька |
Історичні: |
Старослов'янська абетка |
Румунська кирилиця |
Молдовська абетка |
* Зазначені тільки офіційні алфавіти держав-членів ООН. Детальніше тут. |
Для казахської мови використовують три абетки: кириличну, латинську та арабську. Кириличну використовують передусім у Казахстані, Росії та Монголії; арабську — в деяких регіонах КНР, Ірану та Афганістану. Латинка поширена серед казахської діаспори в країнах Заходу та в Туреччині. Крім того перехід на латинську абетку у Казахстані було анонсовано у жовтні 2017 року, а остаточний варіант латинської абетки було затверджено у 28 січня 2021 року.
Використання
Станом на початок 2018 року основною абеткою для казахської мови в Республіці Казахстан є кирилиця. Її офіційно використовують також у Баян-Улегейському аймаку Монголії і в Республіці Алтай (Росія), де казахська мова має офіційний статус. Крім того кирилицю використовує корінне казахське населення сусідніх регіонів Киргизстану, Туркменістану та Узбекистану, а також діаспора в інших пострадянських країнах. 19 лютого 2018 року президент Казахстану Нурсултан Назарбаєв затвердив нову латинську абетку, якою планують поступово замінити кирилицю до 2025 року.
В Китайській Народній Республіці, де казахська мова має офіційний статус на Північному заході країни (в Ілі-Казахській автономній області) на письмі використовують арабицю, що була традиційним казахським письмом до 1927 року. Крім того арабицю використовує казахська діаспора Афганістану, Ірану та Пакистану.
Ще до планованого переходу на латинку, в Туреччині, США та країнах Західної Європи казахська діаспора використовувала абетку на основі турецької. Іноді в країнах Західної Європи та Північної Америки трапляються й інші варіанти латинки.
Офіційні абетки
Казахська кирилична абетка — абетка казахської мови, що використовується у Казахстані та Монголії. Вона була розроблена вченим-тюркологом Сарсеном Аманжоловичом Аманжоловим і прийнята 1940 року.
Складається з 42 букв: 33 букви, що є присутні у російській абетці і 9 спеціальних казахських кириличних букв Ә, Ғ, Қ, Ң, Ө, Ұ (До 1957 замість цієї букви використовували Ӯӯ), Ү, Һ, І. Спочатку ці казахські букви ставилися у кінець алфавіту, але згодом їх розташували після співзвучних букв російської абетки.
Букви В, Ё (з 1957), ф, Х, Һ, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь, Э в суто казахських словах не використовуються. Букви Ё, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь, Э використовуються лише у запозиченх або частково запозичених з російської мови словах і пишуться відповідно до російської орфографії. Літера Х у розмовній мові вимовляється як українське К. Літера Е спочатку слова вимовляється як дифтонг [ʲe]. Э завжди вимовляється як українське Е. Літера О спочатку слова може вимовлятися як дифтонг [ʷo]. Букви І і Ы звучать наближено до старослов'янських Ь и Ъ (до падіння редукованих). Літера И звучить як псевдодифтонги ЫЙ, ІЙ. Літера У позначає нескладовий звук (подібно до білоруської Ў), а також псевдодифтонги ҰУ, ҮУ, ЫУ, ІУ. Літера Щ вимовляється як подвоєна Ш.
А а | Ә ә | Б б | В в | Г г | Ғ ғ | Д д | Е е | Ё ё |
Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Қ қ | Л л | М м | Н н |
Ң ң | О о | Ө ө | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ұ ұ |
Ү ү | Ф ф | Х х | Һ һ | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ |
Ы ы | І і | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Такі букви позначають пари голосних переднього і заднього ряду (що відповідно називаються «м'які» та «тверді» і «вузькі» або «широкі»):
В арабо-перських запозиченнях є також протиставлення Ә — А.
Оскільки наголос у казахській мові завжди стоїть на останньому складі, то на письмі він узагалі не відображається.
Кодування
Набір казахського тексту на клавіатурі до недавнього часу (до поширення операційних систем і текстових редакторів з підтримкою юнікоду) був досить громіздким через проблеми з 8-бітним кодуванням, що не підтримувалися на рівні системи і відсутності стандартних комп'ютерних шрифтів. У зв'язку з цим було запропоновано більше, ніж 20 різних варіантів кодування казахської кирилиці.
Були прийняті відповідні державні стандарти 8-бітних (однобайтових) кодувань: СТ РК 920-91 для DOS (модифікації однобайтової кодової сторінки CP866) і СТ РК 1048–2002 для Microsoft Windows (модифікація однобайтової кодової сторінки CP1251). Останній стандарт був затверджений лише 2002 року, і, звісно, з запізненням. Деякі інтернет-ресурси, зокрема державне інформаційне агентство «ҚазАқпарат» використовували до недавнього часу кодування цього стандарту. Тепере повсюдно використовується кодування UTF-8.
Розкладка клавіатури
Казахська клавіатурна розкладка була створена на основі російської машинописної розкладки і затверджена стандартом РСТ КазССР 903-90. Вона постачається з операційними системами, що підтримують юнікод: Windows NT з версії 5.0 та (GNU/Linux).
Специфічні казахські букви розташовані на місці основного цифрового діапазону. Для вводу цифр і символів (/), *, -, + використовується допоміжна цифрова клавіатура. Внаслідок цього у стандартній розкладці не знайшлося місця для ряду поширених небуквенних символів, а також літери Ё — для її набору використовують російську розкладку клавіатури.
Арабська абетка містить 29 і один знак (ٴ) — тобто «верхня гамза», що використовується на початку слова (крім слів, які починаються з Г і К, які сполучаються лише з «м'якими голосними») для позначення «м'яких» (вузьких) голосних у всьому слові (явище сингармонізму у тюркських мовах). Накреслення на основі арабського алфавіту перського стилю. Напрямок письма справа наліво.
Почав використовуватися на території Казахстану для запису тюркських текстів з X століття в період правління Караханідів.
Довший час це письмо залишалося консонантним, тобто таким, що записує лише приголосні звуки. У 1924 році була реформована з ціллю правильної передачі казахських голосних і урахуванням казахської фонетики. Проєкт був розроблений Ахметом Байтурсиновим, і був ним названий «Төте жазу» — ясна писемність (нова орфографія). У 1929 році замінений латиницею яналіф.
В наш час використовується казахами (а також з деякими національними відмінностями уйгурами та киргизами) у Китаї, Афганістані, Ірані, Пакистані та інших країнах Близького Сходу, які використовують арабську графіку.
- Таблиця форм казахської арабиці
окремо | початок | середина | кінець | назва | кирилиця |
---|---|---|---|---|---|
ا | ﺎ | әліп | а | ||
ٵ 0675 | ﺎ | һәмзә-әліп | ә | ||
ب | ﺑ | ﺒ | ﺐ | ба | б |
ۆ 06C6 | ﯚ FBDA | уе | в | ||
گ FB92 | ﮔ FB94 | ﮕ FB95 | ﮓ FB93 | гәф | г |
ع | ﻋ | ﻌ | ﻊ | аин | ғ |
د | ﺪ | дәл | д | ||
ە 06D5 | ﻪ | ае | е | ||
ё | |||||
ج | ﺟ | ﺠ | ﺞ | жим | ж |
ز | ﺰ | заин | з | ||
ي | ﻳ | ﻴ | ﻲ | я екі нұқат | и |
ي | ﻳ | ﻴ | ﻲ | я екі нұқат | й |
ك | ﻛ | ﻜ | ﻚ | кәф | к |
ق | ﻗ | ﻘ | ﻖ | қаф | қ |
ل | ﻟ | ﻠ | ﻞ | ләм | л |
م | ﻣ | ﻤ | ﻢ | мим | м |
ن | ﻧ | ﻨ | ﻦ | нун | н |
ڭ 06AD | ﯕ FBD5 | ﯖ FBD6 | ﯔ FBD4 | еңге / кәф үш нұқат | ң |
و | ﻮ | уау | о | ||
ٶ 0676 | ٴو | һәмзә-уау | ө | ||
پ FB56 | ﭘ FB58 | ﭙ FB59 | ﭗ FB57 | па | п |
ر | ﺮ | ра | р | ||
س | ﺳ | ﺴ | ﺲ | син | с |
ت | ﺗ | ﺘ | ﺖ | та | т |
ۋ 06CB | ﯟ FBDF | уа / уау үш нұқат | у | ||
ۇ FBD7 | ﯘ FBD8 | дамма-уа /дамма-уау | ұ | ||
ٷ 0677 | ﯘ FBD8 | һәмзә-уа / һәмзә-дамма-уау | ү | ||
ف | ﻓ | ﻔ | ﻒ | фа | ф |
ح | ﺣ | ﺤ | ﺢ | ха | х |
ھ | ﮬ | ﻬ | һә | һ | |
چ FB7A | ﭼ FB7C | ﭽ FB7D | ﭻ FB7B | ча | ч |
ش | ﺷ | ﺸ | ﺶ | шин | ш |
щ | |||||
ъ | |||||
ﯼ | ﯨ FBE8 | ﯩ FBE9 | ﯽ | я | ы |
ٸ 0678 | ﯨ FBE8 | ﯩ FBE9 | ﯽ | һәмзә-я | і |
ь | |||||
э | |||||
ۉ 06C9 | ю | ||||
я | |||||
ٴ 0674 | һәмзә | ||||
ﻻ | ﻼ | ләм-әліп | ла |
Новітній перехід на латинку
26 жовтня 2017 року президент Казахстану Нурсултан Назарбаев підписав указ про перехід абетки казахської мови з кирилиці на латиницю до 2025 року. Затверджений варіант абетки складався з 32 букв, однак у ньому широко використовувалися апострофи, що ускладнювало читання й письмо.
Новий варіант латиниці було затверджено 19 лютого 2018 року. На відміну від попереднього, в ньому використовують букви з діакритиком (гострим наголосом) — Á á, Ǵ ǵ, Ń ń, Ó ó, Ú ú, Ý ý, два диграфи Ch ch, Sh sh, а також турецьку літеру I ı.
28 січня 2021 року прем'єр-міністр Казахстану Аскар Мамін провів засідання Національної комісії з переводу абетки казахської мови на латинку, де було представлено нову (третю) версію латинки. Відповідно до заяви комісії, її було обрано з поміж більш ніж 40 варіантів. Для позначення додаткових літер вживаються надрядковий діакритичні знаки — умлаут, макрон, бревіс, тильда та підрядковий — седиль.
Поетапний перехід на нову абетку планується з 2023 по 2031 роки.
A a | Ä ä | B b | D d | E e | F f | G g | Ğ ğ | H h |
İ i | I ı | J j | K k | L l | M m | N n | Ŋ ŋ | O o |
Ö ö | P p | Q q | R r | S s | Ş ş | T t | U u | Ū ū |
Ü ü | V v | Y y | Z z |
A a | Á á | B b | D d | E e | F f | G g | Ǵ ǵ | H h |
I i | I ı | J j | K k | L l | M m | N n | Ń ń | O o |
О́ ó | P p | Q q | R r | S s | T t | U u | Ú ú | V v |
Y y | Ý ý | Z z | Sh sh | Ch ch |
Кирилиця | Латиниця |
---|---|
А а | A a |
Ә ә | Ä ä |
Б б | B b |
В в | V v |
Г г | G g |
Ғ ғ | Ğ ğ |
Д д | D d |
Е е | E e |
Ё ё | - |
Ж ж | J j |
З з | Z z |
И и | I ı |
Й й | I ı |
К к | K k |
Қ қ | Q q |
Л л | L l |
М м | M m |
Н н | N n |
Ң ң | Ŋ ŋ |
О о | O o |
Ө ө | Ö ö |
П п | P p |
Р р | R r |
С с | S s |
Т т | T t |
У у | U u |
Ұ ұ | U u |
Ү ү | Ü ü |
Ф ф | F f |
Х х | H h |
Һ һ | H h |
Ц ц | - |
Ч ч | Ch ch |
Ш ш | Sh sh |
Щ щ | - |
Ъ ъ | - |
Ы ы | Y y |
І і | I ı |
Ь ь | - |
Э э | - |
Ю ю | - |
Я я | - |
Історичні абетки
Абетки доказахського часу
Іссиська писемність
Іссиська писемність представлена декількома пам'ятками, з яких найдавніша - напис на срібній чаші із кургана Іссик (звідси і назва), в якому була похована Золота людина. Ця писемність ще не є дешифрованою.
Руниця
Орхоно-єнісейська абетка, що інколи називають рунічною через подібність із германськими рунами (деякі руни збігаються, маючи подібне фонетичне значення), використовувалася на території Казахстану у V—X століттях тюркськими племенами, що згодом врешті ввійшли у казахський етнос. До часу монгольського XII століття «руниця» була витіснена арабицею.
Порівняння кириличної і арабської абеток
- Порівняльна таблиця абеток
Кирилиця | Місіонерська кирилиця | Латиниця Яналіф | Латиниця піньїнь | Транскрипція МФА |
---|---|---|---|---|
Аa | Аa | Aa | Аa | /a/ |
Әә | Аa | Əə | Əə | /æ/ |
Бб | Бб | Bʙ | Bb | /b/ |
Вв | Уу | Vv | Vv | /v/ |
Гг | Гг | Gg | Gg | /ɡ/ |
Ғғ | Гг | Ƣƣ | Ƣƣ | /ɣ/ |
Дд | Дд | Dd | Dd | /d/ |
Ее | Ее | Ее | Êê | /e/, /je/ |
Ёё | Йо йо | /jo/, /jø/ | ||
Жж | Жж | Çç | Jj | /ʒ/ |
Зз | Зз | Zz | Zz | /z/ |
Ии | Ии | Yy | /ɯj/, /ɪj/ | |
Йй | Йй | Jj | Yy | /j/ |
Кк | Кк | Kk | Kk | /k/ |
Ққ | Кк | Ⱪⱪ | /q/ | |
Лл | Лл | Lʟ | Ll | /l/ |
Мм | Мм | Mm | Mm | /m/ |
Нн | Нн | Nn | Nn | /n/ |
Ңң | Ҥҥ | Ꞑꞑ | Ng ng | /ŋ/ |
Оо | Оо | Оо | Oo | /o/, /o/ |
Өө | Ӧӧ | Ɵɵ | Ɵɵ | /ø/ |
Пп | Пп | Pp | Pp | /p/ |
Рр | Рр | Rr | Rr | /r/ |
Сс | Сс | Ss | Ss | /s/ |
Тт | Тт | Тт | Tt | /t/ |
Уу | Уу | Vv | Ww | /w, /ɤw/, /yw/, /ɯw/, /ɪw/ |
Ұұ | Уу | Uu | Uu | /ɤ/ |
Үү | Ӱӱ | Yy | Üü | /y/ |
Фф | Ff | Ff | /f/ | |
Хх | Хх | Hh | Hh | /x/ |
Һһ | Хх | Ⱨⱨ | /h/ | |
Цц | Тс тс | /ʦ/ | ||
Чч | Тш тш | /ʧ/ | ||
Шш | Шш | Cc | Xx | /ʃ/ |
Щщ | Шш шш | /ʃʃ/ | ||
Ъъ | ||||
Ыы | Ыы | Ƅƅ | Ee | /ɯ/ |
Іі | Ии | Ii | Ii | /ɪ/ |
Ьь | ||||
Ээ | Ее | /e/ | ||
Юю | Йу йу | /jɤ/, /jy/ | ||
Яя | Йа йа | /ja, /jæ/ |
Примітки
- . Архів оригіналу за 10 листопада 2007. Процитовано 22 жовтня 2007.
- . Официальный сайт Президента Республики Казахстан. 26 жовтня 2017. Архів оригіналу за 27 жовтня 2017. Процитовано 1 листопада 2017.
- . Архів оригіналу за 12 лютого 2022. Процитовано 25 березня 2022.
- . Архів оригіналу за 20 лютого 2018. Процитовано 20 лютого 2018.
- . Архів оригіналу за 20 лютого 2018. Процитовано 20 лютого 2018.
- . primeminister.kz (рос.). Архів оригіналу за 28 січня 2021. Процитовано 29 січня 2021.
Посилання
- У парламенті Казахстану представили новий алфавіт латиницею [ 30 грудня 2018 у Wayback Machine.], 11 вересня 2017, Дзеркало тижня
Це незавершена стаття про мову. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Kirilichni abetki Slov yanski Biloruska Bolgarska Serbska Makedonska Rosijska Ukrayinska Chornogorska Neslov yanski Kazahska Kirgizka Mongolska Tadzhicka Istorichni Staroslov yanska abetka Rumunska kirilicya Moldovska abetka Zaznacheni tilki oficijni alfaviti derzhav chleniv OON Detalnishe tut Dlya kazahskoyi movi vikoristovuyut tri abetki kirilichnu latinsku ta arabsku Kirilichnu vikoristovuyut peredusim u Kazahstani Rosiyi ta Mongoliyi arabsku v deyakih regionah KNR Iranu ta Afganistanu Latinka poshirena sered kazahskoyi diaspori v krayinah Zahodu ta v Turechchini Krim togo perehid na latinsku abetku u Kazahstani bulo anonsovano u zhovtni 2017 roku a ostatochnij variant latinskoyi abetki bulo zatverdzheno u 28 sichnya 2021 roku VikoristannyaStanom na pochatok 2018 roku osnovnoyu abetkoyu dlya kazahskoyi movi v Respublici Kazahstan ye kirilicya Yiyi oficijno vikoristovuyut takozh u Bayan Ulegejskomu ajmaku Mongoliyi i v Respublici Altaj Rosiya de kazahska mova maye oficijnij status Krim togo kirilicyu vikoristovuye korinne kazahske naselennya susidnih regioniv Kirgizstanu Turkmenistanu ta Uzbekistanu a takozh diaspora v inshih postradyanskih krayinah 19 lyutogo 2018 roku prezident Kazahstanu Nursultan Nazarbayev zatverdiv novu latinsku abetku yakoyu planuyut postupovo zaminiti kirilicyu do 2025 roku V Kitajskij Narodnij Respublici de kazahska mova maye oficijnij status na Pivnichnomu zahodi krayini v Ili Kazahskij avtonomnij oblasti na pismi vikoristovuyut arabicyu sho bula tradicijnim kazahskim pismom do 1927 roku Krim togo arabicyu vikoristovuye kazahska diaspora Afganistanu Iranu ta Pakistanu She do planovanogo perehodu na latinku v Turechchini SShA ta krayinah Zahidnoyi Yevropi kazahska diaspora vikoristovuvala abetku na osnovi tureckoyi Inodi v krayinah Zahidnoyi Yevropi ta Pivnichnoyi Ameriki traplyayutsya j inshi varianti latinki Oficijni abetkiKirilicya Kazahska kirilichna abetka abetka kazahskoyi movi sho vikoristovuyetsya u Kazahstani ta Mongoliyi Vona bula rozroblena vchenim tyurkologom Sarsenom Amanzholovichom Amanzholovim i prijnyata 1940 roku Skladayetsya z 42 bukv 33 bukvi sho ye prisutni u rosijskij abetci i 9 specialnih kazahskih kirilichnih bukv Ә Ғ Қ Ң Ө Ұ Do 1957 zamist ciyeyi bukvi vikoristovuvali Ӯӯ Ү Һ I Spochatku ci kazahski bukvi stavilisya u kinec alfavitu ale zgodom yih roztashuvali pislya spivzvuchnih bukv rosijskoyi abetki Bukvi V Yo z 1957 f H Һ C Ch Sh E v suto kazahskih slovah ne vikoristovuyutsya Bukvi Yo C Ch Sh E vikoristovuyutsya lishe u zapozichenh abo chastkovo zapozichenih z rosijskoyi movi slovah i pishutsya vidpovidno do rosijskoyi orfografiyi Litera H u rozmovnij movi vimovlyayetsya yak ukrayinske K Litera E spochatku slova vimovlyayetsya yak diftong ʲe E zavzhdi vimovlyayetsya yak ukrayinske E Litera O spochatku slova mozhe vimovlyatisya yak diftong ʷo Bukvi I i Y zvuchat nablizheno do staroslov yanskih i do padinnya redukovanih Litera I zvuchit yak psevdodiftongi YJ IJ Litera U poznachaye neskladovij zvuk podibno do biloruskoyi Ў a takozh psevdodiftongi ҰU ҮU YU IU Litera Sh vimovlyayetsya yak podvoyena Sh A a Ә ә B b V v G g Ғ g D d E e Yo yo Zh zh Z z I i J j K k Қ k L l M m N n Ң n O o Ө o P p R r S s T t U u Ұ u Ү ү F f H h Һ һ C c Ch ch Sh sh Sh sh Y y I i E e Yu yu Ya ya Taki bukvi poznachayut pari golosnih perednogo i zadnogo ryadu sho vidpovidno nazivayutsya m yaki ta tverdi i vuzki abo shiroki Ә A Ө O Ү Ұ I Y V arabo perskih zapozichennyah ye takozh protistavlennya Ә A Oskilki nagolos u kazahskij movi zavzhdi stoyit na ostannomu skladi to na pismi vin uzagali ne vidobrazhayetsya Koduvannya Nabir kazahskogo tekstu na klaviaturi do nedavnogo chasu do poshirennya operacijnih sistem i tekstovih redaktoriv z pidtrimkoyu yunikodu buv dosit gromizdkim cherez problemi z 8 bitnim koduvannyam sho ne pidtrimuvalisya na rivni sistemi i vidsutnosti standartnih komp yuternih shriftiv U zv yazku z cim bulo zaproponovano bilshe nizh 20 riznih variantiv koduvannya kazahskoyi kirilici Buli prijnyati vidpovidni derzhavni standarti 8 bitnih odnobajtovih koduvan ST RK 920 91 dlya DOS modifikaciyi odnobajtovoyi kodovoyi storinki CP866 i ST RK 1048 2002 dlya Microsoft Windows modifikaciya odnobajtovoyi kodovoyi storinki CP1251 Ostannij standart buv zatverdzhenij lishe 2002 roku i zvisno z zapiznennyam Deyaki internet resursi zokrema derzhavne informacijne agentstvo ҚazAkparat vikoristovuvali do nedavnogo chasu koduvannya cogo standartu Tepere povsyudno vikoristovuyetsya koduvannya UTF 8 Rozkladka klaviaturi Standartna kazahska rozkladka klaviaturi litera Yo pri neobhidnosti nabirayetsya v rosijskij rozkladci Kazahska klaviaturna rozkladka bula stvorena na osnovi rosijskoyi mashinopisnoyi rozkladki i zatverdzhena standartom RST KazSSR 903 90 Vona postachayetsya z operacijnimi sistemami sho pidtrimuyut yunikod Windows NT z versiyi 5 0 ta GNU Linux Specifichni kazahski bukvi roztashovani na misci osnovnogo cifrovogo diapazonu Dlya vvodu cifr i simvoliv vikoristovuyetsya dopomizhna cifrova klaviatura Vnaslidok cogo u standartnij rozkladci ne znajshlosya miscya dlya ryadu poshirenih nebukvennih simvoliv a takozh literi Yo dlya yiyi naboru vikoristovuyut rosijsku rozkladku klaviaturi Arabicya Arabska abetka mistit 29 i odin znak ٴ tobto verhnya gamza sho vikoristovuyetsya na pochatku slova krim sliv yaki pochinayutsya z G i K yaki spoluchayutsya lishe z m yakimi golosnimi dlya poznachennya m yakih vuzkih golosnih u vsomu slovi yavishe singarmonizmu u tyurkskih movah Nakreslennya na osnovi arabskogo alfavitu perskogo stilyu Napryamok pisma sprava nalivo Pochav vikoristovuvatisya na teritoriyi Kazahstanu dlya zapisu tyurkskih tekstiv z X stolittya v period pravlinnya Karahanidiv Dovshij chas ce pismo zalishalosya konsonantnim tobto takim sho zapisuye lishe prigolosni zvuki U 1924 roci bula reformovana z cillyu pravilnoyi peredachi kazahskih golosnih i urahuvannyam kazahskoyi fonetiki Proyekt buv rozroblenij Ahmetom Bajtursinovim i buv nim nazvanij Tote zhazu yasna pisemnist nova orfografiya U 1929 roci zaminenij latiniceyu yanalif V nash chas vikoristovuyetsya kazahami a takozh z deyakimi nacionalnimi vidminnostyami ujgurami ta kirgizami u Kitayi Afganistani Irani Pakistani ta inshih krayinah Blizkogo Shodu yaki vikoristovuyut arabsku grafiku Tablicya form kazahskoyi arabici okremo pochatok seredina kinec nazva kirilicya ا ﺎ әlip a ٵ 0675 ﺎ һәmzә әlip ә ب ﺑ ﺒ ﺐ ba b ۆ 06C6 ﯚ FBDA ue v گ FB92 ﮔ FB94 ﮕ FB95 ﮓ FB93 gәf g ع ﻋ ﻌ ﻊ ain g د ﺪ dәl d ە 06D5 ﻪ ae e yo ج ﺟ ﺠ ﺞ zhim zh ز ﺰ zain z ي ﻳ ﻴ ﻲ ya eki nukat i ي ﻳ ﻴ ﻲ ya eki nukat j ك ﻛ ﻜ ﻚ kәf k ق ﻗ ﻘ ﻖ kaf k ل ﻟ ﻠ ﻞ lәm l م ﻣ ﻤ ﻢ mim m ن ﻧ ﻨ ﻦ nun n ڭ 06AD ﯕ FBD5 ﯖ FBD6 ﯔ FBD4 enge kәf үsh nukat n و ﻮ uau o ٶ 0676 ٴو һәmzә uau o پ FB56 ﭘ FB58 ﭙ FB59 ﭗ FB57 pa p ر ﺮ ra r س ﺳ ﺴ ﺲ sin s ت ﺗ ﺘ ﺖ ta t ۋ 06CB ﯟ FBDF ua uau үsh nukat u ۇ FBD7 ﯘ FBD8 damma ua damma uau u ٷ 0677 ﯘ FBD8 һәmzә ua һәmzә damma uau ү ف ﻓ ﻔ ﻒ fa f ح ﺣ ﺤ ﺢ ha h ھ ﮬ ﻬ һә һ چ FB7A ﭼ FB7C ﭽ FB7D ﭻ FB7B cha ch ش ﺷ ﺸ ﺶ shin sh sh ﯼ ﯨ FBE8 ﯩ FBE9 ﯽ ya y ٸ 0678 ﯨ FBE8 ﯩ FBE9 ﯽ һәmzә ya i e ۉ 06C9 yu ya ٴ 0674 һәmzә ﻻ ﻼ lәm әlip laNovitnij perehid na latinku26 zhovtnya 2017 roku prezident Kazahstanu Nursultan Nazarbaev pidpisav ukaz pro perehid abetki kazahskoyi movi z kirilici na latinicyu do 2025 roku Zatverdzhenij variant abetki skladavsya z 32 bukv odnak u nomu shiroko vikoristovuvalisya apostrofi sho uskladnyuvalo chitannya j pismo Novij variant latinici bulo zatverdzheno 19 lyutogo 2018 roku Na vidminu vid poperednogo v nomu vikoristovuyut bukvi z diakritikom gostrim nagolosom A a Ǵ ǵ N n o o U u Y y dva digrafi Ch ch Sh sh a takozh turecku literu I i 28 sichnya 2021 roku prem yer ministr Kazahstanu Askar Mamin proviv zasidannya Nacionalnoyi komisiyi z perevodu abetki kazahskoyi movi na latinku de bulo predstavleno novu tretyu versiyu latinki Vidpovidno do zayavi komisiyi yiyi bulo obrano z pomizh bilsh nizh 40 variantiv Dlya poznachennya dodatkovih liter vzhivayutsya nadryadkovij diakritichni znaki umlaut makron brevis tilda ta pidryadkovij sedil Poetapnij perehid na novu abetku planuyetsya z 2023 po 2031 roki Kazahska latinka variant 2021 roku A a A a B b D d E e F f G g G g H h I i I i J j K k L l M m N n Ŋ ŋ O o O o P p Q q R r S s S s T t U u u u U u V v Y y Z z Kazahska latinka variant 2018 roku A a A a B b D d E e F f G g Ǵ ǵ H h I i I i J j K k L l M m N n N n O o O o P p Q q R r S s T t U u U u V v Y y Y y Z z Sh sh Ch ch Transliteraciya z kirilici na latinicyuKirilicya Latinicya A a A a Ә ә A a B b B b V v V v G g G g Ғ g G g D d D d E e E e Yo yo Zh zh J j Z z Z z I i I i J j I i K k K k Қ k Q q L l L l M m M m N n N n Ң n Ŋ ŋ O o O o Ө o O o P p P p R r R r S s S s T t T t U u U u Ұ u U u Ү ү U u F f F f H h H h Һ һ H h C c Ch ch Ch ch Sh sh Sh sh Sh sh Y y Y y I i I i E e Yu yu Ya ya Istorichni abetkiAbetki dokazahskogo chasu Issiska pisemnist Issiska pisemnist predstavlena dekilkoma pam yatkami z yakih najdavnisha napis na sribnij chashi iz kurgana Issik zvidsi i nazva v yakomu bula pohovana Zolota lyudina Cya pisemnist she ne ye deshifrovanoyu Runicya Slovo Tengri napisane orhonskoyu pisemnistyu Orhono yenisejska abetka sho inkoli nazivayut runichnoyu cherez podibnist iz germanskimi runami deyaki runi zbigayutsya mayuchi podibne fonetichne znachennya vikoristovuvalasya na teritoriyi Kazahstanu u V X stolittyah tyurkskimi plemenami sho zgodom vreshti vvijshli u kazahskij etnos Do chasu mongolskogo XII stolittya runicya bula vitisnena arabiceyu Porivnyannya kirilichnoyi i arabskoyi abetokPershij kazahskij latinizovanij alfavit z gramatki 1924 roku i jogo vidpovidnist z arabskim alfavitom Kazahskij latinizovanij alfavit z gramatki 1931 roku i jogo vidpovidnist z arabskim alfavitom Porivnyalna tablicya abetok Kirilicya Misionerska kirilicya Latinicya Yanalif Latinicya pinyin Transkripciya MFA Aa Aa Aa Aa a Әә Aa Ee Ee ae Bb Bb Bʙ Bb b Vv Uu Vv Vv v Gg Gg Gg Gg ɡ Ғg Gg Ƣƣ Ƣƣ ɣ Dd Dd Dd Dd d Ee Ee Ee Ee e je Yoyo Jo jo jo jo Zhzh Zhzh Cc Jj ʒ Zz Zz Zz Zz z Ii Ii Yy ɯj ɪj Jj Jj Jj Yy j Kk Kk Kk Kk k Қk Kk Qq Ⱪⱪ q Ll Ll Lʟ Ll l Mm Mm Mm Mm m Nn Nn Nn Nn n Ңn Ҥҥ Ꞑꞑ Ng ng ŋ Oo Oo Oo Oo o o Өo Ӧӧ Ɵɵ Ɵɵ o Pp Pp Pp Pp p Rr Rr Rr Rr r Ss Ss Ss Ss s Tt Tt Tt Tt t Uu Uu Vv Ww w ɤw yw ɯw ɪw Ұu Uu Uu Uu ɤ Үү Ӱӱ Yy Uu y Ff Ff Ff f Hh Hh Hh Hh x Һһ Hh Ⱨⱨ h Cc Ts ts ʦ Chch Tsh tsh Qq ʧ Shsh Shsh Cc Xx ʃ Shsh Shsh shsh ʃʃ Yy Yy Ƅƅ Ee ɯ Ii Ii Ii Ii ɪ Ee Ee e Yuyu Ju ju jɤ jy Yaya Ja ja ja jae Primitki Arhiv originalu za 10 listopada 2007 Procitovano 22 zhovtnya 2007 Oficialnyj sajt Prezidenta Respubliki Kazahstan 26 zhovtnya 2017 Arhiv originalu za 27 zhovtnya 2017 Procitovano 1 listopada 2017 Arhiv originalu za 12 lyutogo 2022 Procitovano 25 bereznya 2022 Arhiv originalu za 20 lyutogo 2018 Procitovano 20 lyutogo 2018 Arhiv originalu za 20 lyutogo 2018 Procitovano 20 lyutogo 2018 primeminister kz ros Arhiv originalu za 28 sichnya 2021 Procitovano 29 sichnya 2021 PosilannyaU parlamenti Kazahstanu predstavili novij alfavit latiniceyu 30 grudnya 2018 u Wayback Machine 11 veresnya 2017 Dzerkalo tizhnya Ce nezavershena stattya pro movu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi