Олег Лишега | ||||
---|---|---|---|---|
Олег Лишега на 19 Форумі видавців у Львові 15 вересня 2012 р. | ||||
Народився | 30 жовтня 1949 Тисмениця | |||
Помер | 17 грудня 2014 (65 років) Київ | |||
Громадянство | Україна | |||
Діяльність | поет, драматург, перекладач, публіцист | |||
Сфера роботи | поезія[1], драма[1], видавнича справа[1][1] і переклад[1] | |||
Alma mater | ЛНУ ім. І. Франка | |||
Премії | Премія ПЕН-клубу (2000, разом з ) ЛітАкцент року (2012) | |||
| ||||
Висловлювання у Вікіцитатах |
Оле́г Богда́нович Лише́га (30 жовтня 1949, Тисмениця, Івано-Франківська область — 17 грудня 2014) — український поет, драматург і перекладач. У 2000 році Лишега та Джеймс Брасфілд одержали нагороду ПЕН-клубу за переклад англійською мовою збірки «Вибрані вірші Олега Лишеги» (англ. The selected poems of Oleh Lysheha). Книга Лишеги «Друже Лі Бо, брате Ду Фу» в 2010 році увійшла до довгого списку премії української служби Бі-Бі-Сі «Книга року Бі-Бі-Сі». Займався дерев'яною скульптурою.
Його називають реформатором української поезії.
Життєпис
Олег Лишега народився 1949 року в Тисмениці в родині вчителів — його батько викладав іноземні мови у школі, а мати, Віра Сильвестрівна, була родом з Запорізької області та викладала у Тисмениці українську філологію та малювання. Дід і прадід Лишеги були кушнірами. Його бабуся все життя прожила у Тисмениці, але померла та була похована у Польщі.
В дитинстві Лишега навчався в художній школі.
1968 року вступив до Львівського університету на англійську філологію, вчився разом з Віктором Морозовим. У студентські роки здружився з поетом Грицьком Чубаєм, став учасником літературно-мистецького середовища, яке збиралося в Чубая вдома у підвалі будинку на Погулянці, 35 і тепер отримало неформальну назву Львівська богема.
Завдяки цьому середовищу, захопився поезією — за власними спогадами, у 21-річному віці — під впливом Грицька Чубая, і почав писати власні вірші. Вплив на Лишегу склала творчість Езри Паунда, Роберта Фроста, Еліота, Торо, Сільвії Плат. Ясунарі Кавабату Лишега називав своїм учителем.
У 1971 році взяв участь у самвидавному часописі Скриня, опублікувавши вірш «Віч-на-віч» і есе «Лицар» (огляд робіт скульптора . Також до «Скрині» увійшли вірші «Хлопчик», «Бойківська зима» Романа Кіся, «Коли сенс виллється з існування» Віктора Морозова, «На пелюстці зеленого берега» Катерини Морозів, цикл віршів Василя Гайдучка, «Марія» самого Г.Чубая, оповідання Миколи Рябчука «Неси свій німб», переклад Г.Чубая п'єси Тадеуша Ружевича «Кумедний старигань», правильник «Квестіонар» Романа Кіся.
Наприкінці 1971 року Лишега на квартирі Віктора Морозова у Львові зустрічав Василя Стуса, який повертався з лікування у Моршині незадовго до свого арешту, але не знав, хто він, тільки пізніше здогадавшись, кого привів на концерт Григорій Чубай.
За участь у публікації в Скрині всіх авторів піддали нагінкам. Олега Лишегу відрахували з останнього курсу університету, як і Морозова, і 1972 року забрали на 2 роки в армію. Службу проходив у Бурятії. Демобілізувавшись 1974 року, залишився там викладати англійську мову в сільській школі Мухоршибірського району. В Бурятії зацікавився китайською філософією та літературою.
Якось Лишега отримав листа від Григорія Чубая, який писав йому: «О, ти вже там, поруч з могилами китайських філософів». Згодом Чубай надіслав йому роман «Великий Гетсбі» Френсіса Скотта Фіцджеральда, на титульному аркуші якого написав рядки з пісні російського барда «Марш хунвейбінів». Згадки про цей період стали одним із центральних мотивів п'єси «Друже Лі Бо, брате Ду Фу».
У травні 1975 року Лишега вже був у Львові. Проживав у будинку Юрія Винничука на Замарстинові, а також у Миколи Рябчука на Кривчицях. Юрій Винничук згадує, як вони разом з Лишегою упродовж 2-х місяців працювали вантажниками на книжковій базі облкниготоргу, розташованій у Стрийському парку.
Потім повернувся до Тисмениці, де працював на хутряній фабриці.
1977 року Лишега переїхав до Києва, одружившись влітку з поетесою Наталією Мезенєвою. Працював художником-декоратором сцени на кінофакультеті Київського державного інституту театрального мистецтва, що розташовувався у Лаврі. Товаришував з поетом Миколою Воробйовим, великий вплив на нього справив художник Григорій Гавриленко. З 1984 року в Лишеги починається «глиняний період», в цей час він випалював глечики у сосновому лісі на Виноградарі. Зазначав, що білі стіни Лаври у Києві навчили його поняттю фрески, тоді як «екстенсивного руху» з нього стало досить у армії.
Офіційна заборона на публікації протривала до 1988 року.
Перша книжка під назвою «Великий міст» з'явилася 1989 року, коли автору виповнилося 40 років. Вона складається з двох циклів — перший «Зима в Тисмениці» — поезії, пов'язані з буттєвим досвідом, набутим у місті свого народження, другий під назвою «Великий міст» — поезії та есе, що відображають реалії після переїзду до Києва і проживання у Глевасі.
Наступного року вийшла друком збірка «Оповідок давнього Китаю», до якої увійшли історії, перекладені ним разом з «совєтським капітаном» Ігорем Зуєвим — Зуєв робив переклад з китайської, а Лишега займався літературною обробкою.
У 1997—1998 роках Лишега відвідав Пенсильванський університет, отримавши стипендію Фулбрайта. Цей рік він жив у Лемонті, Пенсільванія, де працював над перекладами та укладанням антології, в той час як в його квартирі на Позняках у Києві по вулиці Княжий Затон деякий час жив поет Юрко Гудзь.
2003 року Вірляна Ткач, режисерка мистецького об'єднання «YARA», поставила виставу за віршем Лишеги «Лебідь», а 8 квітня 2011 року у Нью-Йорку в театрі «Ля МаМа» відбулася прем'єра вистави за мотивами поеми «Ворон», написаної Лишегою у 1987 році.
28 липня 2012 року Олег Лишега прочитав лекцію про Івана Франка на музично-мистецькому фестивалі Франко Фест.
17 грудня 2014 року Лишега пішов з життя: «Жар згас.. Андрій Дрозда щойно подзвонив і сказав, що Олег Лишега помер. Хай з Богом спочиває.. Вічна пам'ять Майстру!» — написав літературний критик .
Творчість
Лишега відносить себе до поетичної традиції, що визначається іменами Івана Франка та Богдана-Ігоря Антонича. Глибоке враження на нього справила збірка Антонича, видана 1967 року (Антонич Б.-І. Пісня про незнищенність матерії. — Київ: Радянський письменник). Згодом познайомився з Ігорем Калинцем та Григорієм Чубаєм, останній був для нього представником «візантійської культури», тоді як Девід Герберт Лоуренс — «варвар, якщо подивитися з Візантії. Але де вже той Царгород, звідки б ми стали оглядатись? Лоуренс вдихнув у свої хворі європейські легені увесь етруський світ — і з ним зійшов під землю. Вони його навчили навіґації у водах Смерті, що є лише перепочинком перед новою зорею. Це перевернута Візантія, її антипод, земляне дзеркало». Людмила Таран та О. Гриценко відзначають суголосність творчості Лишеги поетам «Київської школи» (Василь Голобородько, Віктор Кордун, Микола Воробйов, Михайло Григорів), тоді як Ігор Клех в розмові з Григорієм Комським та Тарасом Возняком з приводу видання «Великого мосту» навпаки зауважив, що йому видається суголосним стриманий стрій поезії Лишеги, саме через відсутність у ній «недиференційованої естетичної емоції мління», яка притаманна поетиці Миколи Воробйова та Віктора Кордуна.Тарас Прохасько, відкривши своєю розмовою з Лишегою серію діалогів з представниками сучасної української літератури під назвою «Інший формат», зазначав: «Ніколи перед тим не бачив поета, який балакає поетичніше, ніж пише вірші».
Лишега перекладав українською твори Томаса Стернза Еліота, Езри Паунда, Девіда Герберта Лоуренса, Марка Твена, , Генрі Девіда Торо, Сильвії Плат, Роберта Пенна Воррена та Джона Кітса. Протягом свого перебування у США він оголосив про намір написати книгу під назвою «Америка», до неї мали увійти переклади Роберта Фроста та враження Лишеги від США. У 2010 році він повідомив, що працює над книгою «Америка емеральда».
На початку 1990-х років Лишега почав займатися дерев'яною скульптурою, зокрема на творчому вечірі, що відбувся у 2008 році в арткав'ярні «Квартира 35» та був присвячений Григорію Круку, Лишега зазначив: «Поезія живе у різних формах, і література — це далеко не абсолют поезії. Поезія може жити усюди, зокрема і в скульптурі. На відміну від живопису, який потребує денного світла та тіні, скульптура є продуктом ночі і найбільше наближена до музики. Різьбярство — це алхімія дерева, це алхімія запаху, кольору й навіть слова». У 1993 році за свої скульптурні роботи отримав диплом ІІІ Міжнародної бієналє «Імпреза», яка проходила в Івано-Франківську. Лишега також брав участь у створенні близько десяти документальних фільмів, зокрема про Григора Крука, Андрія Шуляра та Параску Хому.
Великий міст (1989), Снігові і вогню (2002)
Перша збірка Лишеги під назвою «Великий міст» (1989) була видана на п'ятій «поетичній касеті» видавництва «Молодь», коли Лишезі вже виповнилося сорок років. До складу касети також увійшли збірки Михайла Василенка («Орії»), Ярослава Довгана («Числобог»), Василя Клічака («Дощовий годинник»), Костянтина Москальця («Думи») та Василя Старуна («Абетка світла»). Збірка складалася з двох частин, перша з яких отримала назву «Зима в Тисмениці», до якої увійшли вірші, написані у другій половині 1970-х років («Пісня 551», або «Поки не пізно — бийся головою об лід!», та «Пісня 212», або «Так багато суперзірок, порослих очеретом..», покладені на музику Мертвим півнем; «Пісня 352», або «Коли вам так забаглось погрітись», та «Пісня 882», або «Справжній тобі гербарій», та ін.), а друга називалася власне «Великий міст» («Черепаха», «Лис», «Яструб» та ін.). Григорій Комський, зауваживши, що поезії Лишеги властива надмірність сюжету і дії, яка не є притаманною українській поезії в цілому, запропонував розглядати його вірші як «згорнуті філософські новели», а саму збірку як «досвід редукованої прози», який є асоціативно пов'язаним за «Уолденом чи життям у лісі» Генрі Торо, але залишається позбавленим соціальних та моралізаторських повчань.
Костянтин Москалець, Келія чайної троянди.
Коментуючи у «Великому мості» віварій (Ведмідь, Черепаха, Мартин, Ондатра, Карась, Яструб, Він, Місяць), Ігор Клех наголошував на тому, що його зміст не є символічним, моральним або космічним, оскільки Лишега не створює нову міфологію, але задає «онтологічні загадки»: «Ми інтуїтивно відчуваємо, що наші загадки якимось чином пов'язані між собою, що це, власне, одна єдина загадка». Поет Юрко Гудзь прочитує ці образи як монади, або «зредуковані до своїх сутностей явища-феномени», які є втіленням однієї спроби об'єднати «онтологічний простір розірваного буття, і якщо не вийти, то хоча б наблизитись до того Великого Мосту, що з'єднує різні виміри-береги…».
До другої поетичної збірки Лишеги, яка побачила світ у 2002 році під назвою «Снігові і вогню», увійшла половина віршів з «Великого мосту», загалом до двох збірок увійшло тридцять чотири тексти. Сам Лишега, коментуючи ощадливість, з якою він пише вірші, зауважив, що кожен літературний твір для нього містить свій еталон часу, і розуміння цього певним чином споріднює його з Тарасом Прохаськом. Якщо спочатку він відчував, що в нього є моральне право написати «один вірш на рік», узагальнюючи «отой річний досвід, який перейшов через вогонь, через воду, через сніг», то згодом йому здалося, що написати один вірш за десять років буде цілком достатньо.
Друже Лі Бо, брате Ду Фу (2010)
До збірки прозових творів Олега Лишеги, яку у 2010 році видала літературна агенціа «Піраміда», увійшли оповідання «Море» (видане у 1997 році під назвою «Квіти в темній кімнаті»), «Людина в просторі», «Відчуття весни» та «Розмова тіней», оповідання київського періоду «Син», «Голос» та «Портрет», п'єса «Друже Лі Бо, брате Ду Фу..», есеї «Флейта землі і флейта неба» та «Adamo et Diana» (де розповідається історія Київської школи поезії), а також «Балачки з Прохаськом», видані раніше у серії «Інший формат».
Олег Лишега, Друже Лі Бо, брате Ду Фу..
Ці твори Лишега писав протягом тридцяти років, до книги також увійшли фрагменти загубленого фантастичного роману Лишеги під назвою «Пава».
Головними дійовими особами п'єси «Друже Лі Бо, брате Ду Фу..», вперше опублікованої в журналі «Сучасність» у 1992 році, стають китайські поети Лі Бо та Ду Фу, а також Молодий і Дівчина. В першій дії Молодий, вдягнений в уніформу, копає яму («..я писав колись про багульник, що розцвітає на далеких сопках, тепер я у віддаленій провінції…»), коли на сцені з'являються Лі Бо та Ду Фу, які починають розмовляти про фотографію та розповідають один одному про майбутню смерть. У другій дії Молодий та Ду Фу чистять картоплю, коли Ду Фу, який не повертається обличчям до глядачів, раптово стає зле. Молодий демонструє слайди далеких гір та хмар та читає монолог: «.. ті, що відходять, своїм прощальним, відчайдушнім поглядом виривають нас із життя.. або ж у своїм плавнім польоті фотографують нас у невиразному просторі…». У третій дії відбувається діалог між Молодим та Дівчиною. В п'єсі Лишега використовує авторський пунктуаційний знак горизонтальної двокрапки «..». Режисер Сергій Проскурня створив за мотивами п'єси виставу в театрі-студії «Будьмо».
Інші видання
У 2011 році Літературна агенція «Піраміда» оголосила про підготовку нового видання творів Олега Лишеги під назвою «Великий міст», в оформленні якої мали бути використані шрифти Лишеги, викреслені ним на снігу. Ця збірка побачила світ вже у 2012 році та стала найповнішим виданням поезій Олега Лишеги. У 2020 році в тому ж видавництві вийшла збірка «Розлоге дерево», до якої увійшли невідомі вірші Лишеги з його приватного архіву, а також кілька маловідомих віршів з малодоступних джерел.
Видавництво А-ба-ба-га-ла-ма-га анонсувало появу збірки творів Олега Лишеги під назвою «Поцілунок Елли Фіцджеральд» на вересень 2012 року, але згодом дату видання перенесли на 2013 рік.
Аудіозаписи творів
Олег Лишега. "Високі жовті квіти" (уривок): https://www.youtube.com/watch?v=BioibPF4By8
Олег Лишега. Поезія в кольорах вохри ("балачки з Тарасом Прохаськом" + поезії): https://www.youtube.com/watch?v=TlOfgXpM9n0
Нагороди
Лишега — перший український поет, якого було нагороджено премією ПЕН-клубу за поетичний переклад. Вручення нагороди йому та його перекладачеві Джеймсу Брасфілду відбулося 15 травня 2000 року в Театрі Волтера Ріда в Лінкольн-центрі. Член журі, американська поетка Рейчел Гадас (англ. Rachel Hadas, * 1948) зокрема зазначила: «Лишега веде нас до ноктюрного світу, де темні дерева, заледенілі стави та невидимі істоти віщують появу альтернативного всесвіту, де можна будь-що втратити та віднайти».
18 січня 2013 року було оголошено, що Олег Лишега став лауреатом премії «ЛітАкцент року — 2012» в номінації «Художня література» зі своєю збіркою «Великий міст».
Переклади творів Олега Лишеги
З Джеймсом Брасфілдом Лишега почав співпрацювати над перекладами своїх творів, коли той приїхав до Києво-Могилянської академії за стипендією Фулбрайта у 1993 році, того ж року вони відвідали Львів та вирушили у Карпати. Після того, як Лишега повернувся з США, влітку 1999 року Брасфілд приїхав до Чернівців, а вже наступного року вони отримали премію ПЕН-клубу за найкращий поетичний переклад.
Вірші Лишеги увійшли до польської антології «Рибо-вино-кур» (пол. Rybo-Wino-Kur. Antologia literatury ukrainskiej ostatnich dwudziestu lat), яка була упорядкована Олександрою Гнатюк та надрукована видавництвами «Swiat Literacki» i «Tyrsa» у 1994 році. У 1997 році видавництво «Генеза» видало антологію сучасної української новели «Квіти в темній кімнаті», впорядковану Володимиром Даниленком. До неї увійшли короткі прозові твори тридцяти трьох авторів, зокрема і Олега Лишеги. 7 листопада 2007 року у видавництві «Gunzosha» з'явилося японське видання частини новел та есеїв з цієї збірки (яп. 現代ウクライナ短編集) у перекладі Ольги Хоменко та Фудзіі Ецуко.
Російською мовою вірші Лишеги перекладав поет Андрій Пустогаров, зокрема «Лис» та «Ведмідь» були надруковані у журналах «Октябрь» та «Вестник Европы» у 2006—2010 роках.
Примітки
- Czech National Authority Database
- . Архів оригіналу за 17 грудня 2014. Процитовано 17 грудня 2014.
- . Архів оригіналу за 22-05-2009. Процитовано 11-03-2012.(англ.)
- Welhasch Olena. Ukrainian poet Lysheha and his translator receive PEN Literary Award // The Ukrainian Weekly. — 2000. — Т. LXVIII, вип. 22 (May 28). з джерела 12 лютого 2015. Процитовано 11-03-2012.(англ.)
- Олег Лишега. Друже Лі Бо, брате Ду Фу. Українська служба BBC. 18 листопада 2010. Архів оригіналу за 20-06-2013. Процитовано 11-03-2012.(укр.)
- Оксана Жила. Поезія у скульптрі // ХайВей. — . з джерела 14 травня 2012. Процитовано 11-03-2012.(укр.)
- Тарас Пастух. Червона вохра слова Олега Лишеги // ЛітАкцент. — . з джерела 17 грудня 2014. Процитовано 15-04-2012.(укр.)
- Петрова О. Чорний квадрат чотирьох: Про виставку живописців Сергія та Олександра Животкових, Миколи Кривенка та скульптора Олега Лишеги // Вісті з України. — . — Вип. 44.(укр.)
- Сопронюк Олександр. Юрій Гудзь. «Мене відстріляли…» // Друг читача. — 2008. з джерела 29 березня 2016. Процитовано 15-04-2012.(укр.)
- Москалець Костянтин. Келія чайної троянди [ 20 січня 2022 у Wayback Machine.]. 1989-1999: Щоденник. — Л. : Кальварія, 2001. — 203 с. — .
- Лишега, 2010, с. 11.
- Лишега, 2010, с. 39.
- У книзі «Друже Лі Бо, брате Ду Фу» Олег Лишега опублікував уривки загубленого роману // zaxid.net. — 2010. — 16 вересня. Процитовано 17-03-2012.
- Лишега, 2010, с. 37.
- Лишега, 2010, с. 45.
- Див. Свято Р. В. Сюрреалістичні аспекти поетичного світу Олега Лишеги (pdf) // Наукові записки. Серія: Філологічні науки / Нац. ун-т «Києво-Могилянська академія». — Київ : Академія, 2005. — Т. 48. — С. 56-62 (57). Процитовано 11-03-2012.(укр.)
- Таран Людмила. Суверенність поета, або В чому «крамольність» поезії Олега Лишеги? // Дзвін. — 1990. — Вип. 10. — С. 141—144 (141). Процитовано 11-03-2012.(укр.)
- Дзюба Іван. Інший формат: Олег Лишега // ЛітАкцент. — 2012. — 8 березня. з джерела 11 березня 2012. Процитовано 11-03-2012.(укр.)
- Войтенко Юлія. Свіжі сліди на снігу: письмо про довкілля в Україні // ЛітАкцент. — 2012. — 16 лютого. з джерела 8 травня 2012. Процитовано 25-03-2012.(укр.)
- Зьобро Оксана. «Приватна колекція» – книги, видані з любов’ю // Високий замок. — 2011. — 12 лютого. Процитовано 25-03-2012.(укр.)
- Тарас Пастух. Розширення «великого мосту» Олега Лишеги [ 14 лютого 2013 у Wayback Machine.] // ЛітАкцент, 15 листопада 2012.
- . Архів оригіналу за 6 грудня 2018. Процитовано 26 серпня 2012.
- «ЛітАкцент року — 2012»: переможці
- «ЛітАкцент року — 2012» (фото) // День, 19 січня 2013.
- Олег Лишега. Література — це найміцніший алкоголь // Галицький кореспондент. — . з джерела 10 грудня 2013. Процитовано 11-03-2012.(укр.)
- Див. Кальварія — Володимир Даниленко. Архів оригіналу за 26-06-2013. Процитовано 11-03-2012.(укр.)
- У токійських книгарнях з'явиться переклад японською мовою збірки сучасної української новели. Архів оригіналу за 26-06-2013. Процитовано 11-03-2012.(укр.)
- Сучасну українську новелу перекладено японською мовою. Архів оригіналу за 26-06-2013. Процитовано 11-03-2012.(укр.)
- Олег Лышега в переводах Андрея Пустогарова. Архів оригіналу за 26-06-2013. Процитовано 11-03-2012.(рос.)
- Стихи. Украинские колдуны / Предисловие и перевод Андрея Пустогарова // Октябрь. — 2006. — Вип. 7. з джерела 10 листопада 2012. Процитовано 11-03-2012.(рос.)
- Лышега Олег. Стихи / Перевод Андрея Пустогарова // Вестник Европы. — 2010. — Вип. 28-29. з джерела 26 жовтня 2013. Процитовано 11-03-2012.(рос.)
Джерела
- Лишега, О. Балачки з Прохаськом // Друже Лі Бо, брате Ду Фу.. : проза. — Львів : Піраміда, 2010. — .
- Говда Олег, Габор Василь, Лишега Олег, Портяк Василь. Четверо за столом: Антологія чотирьох приятелів. — Л. : ЛА «Піраміда», 2004. — 176с. — (Видавничий проект сучасної літератури «Приватна колекція»). .
- Квіти в темній кімнаті: сучасна українська новела / упоряд. В. Даниленко. К.: Генеза, 1997. 418 с. .
- Лишега, О. Б. Великий міст: Вірші / Олег Богданович Лишега. К.: Молодь, 1989. 44 с. .
- Лишега, О. Б. Великий міст / Олег Богданович Лишега. Львів: Піраміда, 2012. 160 с. .
- Лишега, О. Друже Лі Бо, брате Ду Фу.. : проза. — Львів : Піраміда, 2010. — 147 с. — .
- Лишега, О. Снігові і вогню / Олег Лишега. Івано-Франківськ: Лілея НВ, 2002. 93 с. .
- Матіяш, Б. Лінія любові, дороги й смерті, або Мандрівка світом разом з Олегом Лишегою / Б. Матіяш // Кур'єр Кривбасу. 2003. N5. 20-23 (Література плюс).
- Олег Лишега: [Запис фрагм. розмов з Олегом Лишегою у листопаді-грудні 2002 р.] / Ярослав Довган (ред.), Тарас Прохасько (упоряд.). Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 2003. 47с. (Серія «Інший формат»; Вид.№1). (№ 1). .
- Оповідки Давнього Китаю: збірник / ред. С.А.Коваль; пер. з китайськ. І. Зуєв, О. Лишега. Київ: Дніпро, 1990. 142 с. .
- Письменники України : довідник / упоряд. Д. Г. Давидюк, Л. Г. Кореневич, В. П. Павловська. — Дніпропетровськ : ВПОП «Дніпро», 1996. — 397 с. — . С. 169.
- Сірук, В. Г. Художній дискурс лірики Олега Лишеги / В. Г.Сірук // Наукові записки. Серія: Літературознавство: сборник / Тернопільський нац. пед. ун-т ім. В. Гнатюка. Тернопіль, 2007. Вип. 22. С. 142-153. Бібліогр. в кінці ст. . ISBN 9-7425-09-6.
- Сірук, В. Художні світи Олега Лишеги / Вікторія Сірук // Слово і час. 2011. № 4. С. 72-81.
- Сновиди: сни українських письменників / упор. Тарас Малкович. Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. 414 с. .
- Українські літературні школи та групи 60-х- 90-х рр. XX ст.: антологія / авторський проект Василя Ґабора. Львів: Піраміда, 2009. 618 с. .
- Lysheha, O. The selected poems of Oleh Lysheha / translated by the author and James Brasfield. Cambridge, Mass. : Distributed by Harvard University Press for the Ukrainian Research Institute, Harvard University, 1999. xxvii, 121 p. . (англ.)
- Олег Лишега / Oleh Łyszeha / Oleh Lyschecha. Яструб (Habicht); Дністер (Dniestr); Хлопець (Chłopiec / Der Junge) // Часопис Radar (Україна-Польща-Німеччина), № 4. С. 36-42. (укр.)(пол.)(нім.)
- Rybo, wino, kur: antologia literatury ukraińskiej ostatnich dwudziestu lat / Ola Hnatiuk. — Warszawa : Świat Literacki: Tyrsa, 1994. — 233 p. — . (пол.)
- 『現代ウクライナ短編集(群像社ライブラリー)』藤井悦子/オリガ・ホメンコ編訳、群像社、2005.11、. (яп.)
Посилання
- Олег Лишега. Пісня 551 та інші поезії [ 14 березня 2010 у Wayback Machine.] // Плерома. Вип. 3 : виправлений і доповнений: часопис з проблем культурології, теорії мистецтва, філософії. — 17 с.(Перевірено 2012-03-10)
- Олег Лишега. Флейта землі і флейта неба. Уривки [ 14 березня 2010 у Wayback Machine.] // Плерома. Вип. 3: виправлений і доповнений: часопис з проблем культурології, теорії мистецтва, філософії. — 17 с.(Перевірено 2012-03-10)
- Олег Лишега. Переклади поезій Сільвії Плат[недоступне посилання з липня 2019] (Збирання ожини, Місяць і тис, Прибуття скриньки з бджолами).
- // Літературний подкаст «кабі.net», мистецьке об'єднання Дзиґа (аудіо).(Перевірено 2012-03-10)
- // Літературний подкаст «кабі.net», мистецьке об'єднання Дзиґа (аудіо).(Перевірено 2012-03-10)
- "Олег Лишега. Поезія в кольорах вохри". Мультимедійний проєкт (аудіозапис віршів, голос Лишеги): https://www.youtube.com/watch?v=TlOfgXpM9n0 [ 29 червня 2021 у Wayback Machine.]
- «Олег Лишега. Монолог», випуск програми «Молода сила», Житомирська обласна державна телерадіокомпанія, 10 серпня 2012 року. (відео)
- Олег Лишега у Житомирі на YouTube, ч.2 [ 13 жовтня 2016 у Wayback Machine.], ч.3, ч. 4 [ 24 вересня 2016 у Wayback Machine.], липень 2012 року.
- на сайті журналу Poetry International Web. (Перевірено 2012-08-24) (англ.)
- Олег Лишега. Поезія має вживатися у мікроскопічних дозах // Zbruch, 05.11.2014 [ 17 грудня 2014 у Wayback Machine.].
- Олег Лишега (статті, матеріали) // https://zbruc.eu/taxonomy/term/12040 [ 29 червня 2021 у Wayback Machine.]
- Непобачена вічність: як писав і яким запам’ятався Олег Лишега // Читомо [ 4 березня 2022 у Wayback Machine.]
Літературно-критичні статті про автора
- Барабаш М. [1] Скульптурна есеїстика джазу. Рец. на кн.: Олег ЛИШЕГА. Поцілунок Елли Фіцджеральд: Есеї, переклади, вірш. К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2015. 240 с.; Олег ЛИШЕГА. Старе золото: Есеї. Львів: ЛА «Піраміда», 2015. // Збруч, 26.10.2015.
- Войтенко, Ю. Свіжі сліди на снігу: письмо про довкілля в Україні [ 8 травня 2012 у Wayback Machine.] // Літакцент, 16.02.2012; (Перевірено 2012-09-06)
- Дзюба, І. Інший формат: Олег Лишега [ 11 березня 2012 у Wayback Machine.] // Літакцент, 08.03.2012; (Перевірено 2012-09-06)
- Діброва, В. // Часопис «Критика», №4, 2005; (Перевірено 2012-09-06)
- Карп'юк, В. Брат Лишега і його друзі [ 17 листопада 2011 у Wayback Machine.] // Zaxid.net, 22.02.2011; (Перевірено 2012-09-06)
- Котик І. Лишега у спогадах друзів // https://zbruc.eu/node/93183 [ 29 червня 2021 у Wayback Machine.]
- Пастух, Т. Червона вохра слова Олега Лишеги [ 17 грудня 2014 у Wayback Machine.] // Літакцент, 29.03.2011 (Перевірено 2012-09-06)
- Віктор Неборак. Олег Лишега у форматі УПА // Zbruch, 17.06.2014 [ 17 грудня 2014 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Lib Oleg LishegaOleg Lishega na 19 Forumi vidavciv u Lvovi 15 veresnya 2012 r Narodivsya 30 zhovtnya 1949 1949 10 30 TismenicyaPomer 17 grudnya 2014 2014 12 17 65 rokiv KiyivGromadyanstvo UkrayinaDiyalnist poet dramaturg perekladach publicistSfera roboti poeziya 1 drama 1 vidavnicha sprava 1 1 i pereklad 1 Alma mater LNU im I FrankaPremiyi Premiya PEN klubu 2000 razom z LitAkcent roku 2012 Vislovlyuvannya u Vikicitatah Ole g Bogda novich Lishe ga 30 zhovtnya 1949 19491030 Tismenicya Ivano Frankivska oblast 17 grudnya 2014 ukrayinskij poet dramaturg i perekladach U 2000 roci Lishega ta Dzhejms Brasfild oderzhali nagorodu PEN klubu za pereklad anglijskoyu movoyu zbirki Vibrani virshi Olega Lishegi angl The selected poems of Oleh Lysheha Kniga Lishegi Druzhe Li Bo brate Du Fu v 2010 roci uvijshla do dovgogo spisku premiyi ukrayinskoyi sluzhbi Bi Bi Si Kniga roku Bi Bi Si Zajmavsya derev yanoyu skulpturoyu Jogo nazivayut reformatorom ukrayinskoyi poeziyi ZhittyepisOleg Lishega narodivsya 1949 roku v Tismenici v rodini vchiteliv jogo batko vikladav inozemni movi u shkoli a mati Vira Silvestrivna bula rodom z Zaporizkoyi oblasti ta vikladala u Tismenici ukrayinsku filologiyu ta malyuvannya Did i pradid Lishegi buli kushnirami Jogo babusya vse zhittya prozhila u Tismenici ale pomerla ta bula pohovana u Polshi V ditinstvi Lishega navchavsya v hudozhnij shkoli 1968 roku vstupiv do Lvivskogo universitetu na anglijsku filologiyu vchivsya razom z Viktorom Morozovim U studentski roki zdruzhivsya z poetom Grickom Chubayem stav uchasnikom literaturno misteckogo seredovisha yake zbiralosya v Chubaya vdoma u pidvali budinku na Pogulyanci 35 i teper otrimalo neformalnu nazvu Lvivska bogema Zavdyaki comu seredovishu zahopivsya poeziyeyu za vlasnimi spogadami u 21 richnomu vici pid vplivom Gricka Chubaya i pochav pisati vlasni virshi Vpliv na Lishegu sklala tvorchist Ezri Paunda Roberta Frosta Eliota Toro Silviyi Plat Yasunari Kavabatu Lishega nazivav svoyim uchitelem U 1971 roci vzyav uchast u samvidavnomu chasopisi Skrinya opublikuvavshi virsh Vich na vich i ese Licar oglyad robit skulptora Takozh do Skrini uvijshli virshi Hlopchik Bojkivska zima Romana Kisya Koli sens villyetsya z isnuvannya Viktora Morozova Na pelyustci zelenogo berega Katerini Moroziv cikl virshiv Vasilya Gajduchka Mariya samogo G Chubaya opovidannya Mikoli Ryabchuka Nesi svij nimb pereklad G Chubaya p yesi Tadeusha Ruzhevicha Kumednij starigan pravilnik Kvestionar Romana Kisya Naprikinci 1971 roku Lishega na kvartiri Viktora Morozova u Lvovi zustrichav Vasilya Stusa yakij povertavsya z likuvannya u Morshini nezadovgo do svogo areshtu ale ne znav hto vin tilki piznishe zdogadavshis kogo priviv na koncert Grigorij Chubaj Za uchast u publikaciyi v Skrini vsih avtoriv piddali naginkam Olega Lishegu vidrahuvali z ostannogo kursu universitetu yak i Morozova i 1972 roku zabrali na 2 roki v armiyu Sluzhbu prohodiv u Buryatiyi Demobilizuvavshis 1974 roku zalishivsya tam vikladati anglijsku movu v silskij shkoli Muhorshibirskogo rajonu V Buryatiyi zacikavivsya kitajskoyu filosofiyeyu ta literaturoyu Yakos Lishega otrimav lista vid Grigoriya Chubaya yakij pisav jomu O ti vzhe tam poruch z mogilami kitajskih filosofiv Zgodom Chubaj nadislav jomu roman Velikij Getsbi Frensisa Skotta Ficdzheralda na titulnomu arkushi yakogo napisav ryadki z pisni rosijskogo barda Marsh hunvejbiniv Zgadki pro cej period stali odnim iz centralnih motiviv p yesi Druzhe Li Bo brate Du Fu U travni 1975 roku Lishega vzhe buv u Lvovi Prozhivav u budinku Yuriya Vinnichuka na Zamarstinovi a takozh u Mikoli Ryabchuka na Krivchicyah Yurij Vinnichuk zgaduye yak voni razom z Lishegoyu uprodovzh 2 h misyaciv pracyuvali vantazhnikami na knizhkovij bazi oblknigotorgu roztashovanij u Strijskomu parku Potim povernuvsya do Tismenici de pracyuvav na hutryanij fabrici 1977 roku Lishega pereyihav do Kiyeva odruzhivshis vlitku z poetesoyu Nataliyeyu Mezenyevoyu Pracyuvav hudozhnikom dekoratorom sceni na kinofakulteti Kiyivskogo derzhavnogo institutu teatralnogo mistectva sho roztashovuvavsya u Lavri Tovarishuvav z poetom Mikoloyu Vorobjovim velikij vpliv na nogo spraviv hudozhnik Grigorij Gavrilenko Z 1984 roku v Lishegi pochinayetsya glinyanij period v cej chas vin vipalyuvav glechiki u sosnovomu lisi na Vinogradari Zaznachav sho bili stini Lavri u Kiyevi navchili jogo ponyattyu freski todi yak ekstensivnogo ruhu z nogo stalo dosit u armiyi Oficijna zaborona na publikaciyi protrivala do 1988 roku Persha knizhka pid nazvoyu Velikij mist z yavilasya 1989 roku koli avtoru vipovnilosya 40 rokiv Vona skladayetsya z dvoh cikliv pershij Zima v Tismenici poeziyi pov yazani z buttyevim dosvidom nabutim u misti svogo narodzhennya drugij pid nazvoyu Velikij mist poeziyi ta ese sho vidobrazhayut realiyi pislya pereyizdu do Kiyeva i prozhivannya u Glevasi Nastupnogo roku vijshla drukom zbirka Opovidok davnogo Kitayu do yakoyi uvijshli istoriyi perekladeni nim razom z sovyetskim kapitanom Igorem Zuyevim Zuyev robiv pereklad z kitajskoyi a Lishega zajmavsya literaturnoyu obrobkoyu U 1997 1998 rokah Lishega vidvidav Pensilvanskij universitet otrimavshi stipendiyu Fulbrajta Cej rik vin zhiv u Lemonti Pensilvaniya de pracyuvav nad perekladami ta ukladannyam antologiyi v toj chas yak v jogo kvartiri na Poznyakah u Kiyevi po vulici Knyazhij Zaton deyakij chas zhiv poet Yurko Gudz 2003 roku Virlyana Tkach rezhiserka misteckogo ob yednannya YARA postavila vistavu za virshem Lishegi Lebid a 8 kvitnya 2011 roku u Nyu Jorku v teatri Lya MaMa vidbulasya prem yera vistavi za motivami poemi Voron napisanoyi Lishegoyu u 1987 roci 28 lipnya 2012 roku Oleg Lishega prochitav lekciyu pro Ivana Franka na muzichno misteckomu festivali Franko Fest 17 grudnya 2014 roku Lishega pishov z zhittya Zhar zgas Andrij Drozda shojno podzvoniv i skazav sho Oleg Lishega pomer Haj z Bogom spochivaye Vichna pam yat Majstru napisav literaturnij kritik TvorchistLishega vidnosit sebe do poetichnoyi tradiciyi sho viznachayetsya imenami Ivana Franka ta Bogdana Igorya Antonicha Gliboke vrazhennya na nogo spravila zbirka Antonicha vidana 1967 roku Antonich B I Pisnya pro neznishennist materiyi Kiyiv Radyanskij pismennik Zgodom poznajomivsya z Igorem Kalincem ta Grigoriyem Chubayem ostannij buv dlya nogo predstavnikom vizantijskoyi kulturi todi yak Devid Gerbert Lourens varvar yaksho podivitisya z Vizantiyi Ale de vzhe toj Cargorod zvidki b mi stali oglyadatis Lourens vdihnuv u svoyi hvori yevropejski legeni uves etruskij svit i z nim zijshov pid zemlyu Voni jogo navchili navigaciyi u vodah Smerti sho ye lishe perepochinkom pered novoyu zoreyu Ce perevernuta Vizantiya yiyi antipod zemlyane dzerkalo Lyudmila Taran ta O Gricenko vidznachayut sugolosnist tvorchosti Lishegi poetam Kiyivskoyi shkoli Vasil Goloborodko Viktor Kordun Mikola Vorobjov Mihajlo Grigoriv todi yak Igor Kleh v rozmovi z Grigoriyem Komskim ta Tarasom Voznyakom z privodu vidannya Velikogo mostu navpaki zauvazhiv sho jomu vidayetsya sugolosnim strimanij strij poeziyi Lishegi same cherez vidsutnist u nij nediferencijovanoyi estetichnoyi emociyi mlinnya yaka pritamanna poetici Mikoli Vorobjova ta Viktora Korduna Taras Prohasko vidkrivshi svoyeyu rozmovoyu z Lishegoyu seriyu dialogiv z predstavnikami suchasnoyi ukrayinskoyi literaturi pid nazvoyu Inshij format zaznachav Nikoli pered tim ne bachiv poeta yakij balakaye poetichnishe nizh pishe virshi Lishega perekladav ukrayinskoyu tvori Tomasa Sternza Eliota Ezri Paunda Devida Gerberta Lourensa Marka Tvena Genri Devida Toro Silviyi Plat Roberta Penna Vorrena ta Dzhona Kitsa Protyagom svogo perebuvannya u SShA vin ogolosiv pro namir napisati knigu pid nazvoyu Amerika do neyi mali uvijti perekladi Roberta Frosta ta vrazhennya Lishegi vid SShA U 2010 roci vin povidomiv sho pracyuye nad knigoyu Amerika emeralda Na pochatku 1990 h rokiv Lishega pochav zajmatisya derev yanoyu skulpturoyu zokrema na tvorchomu vechiri sho vidbuvsya u 2008 roci v artkav yarni Kvartira 35 ta buv prisvyachenij Grigoriyu Kruku Lishega zaznachiv Poeziya zhive u riznih formah i literatura ce daleko ne absolyut poeziyi Poeziya mozhe zhiti usyudi zokrema i v skulpturi Na vidminu vid zhivopisu yakij potrebuye dennogo svitla ta tini skulptura ye produktom nochi i najbilshe nablizhena do muziki Rizbyarstvo ce alhimiya dereva ce alhimiya zapahu koloru j navit slova U 1993 roci za svoyi skulpturni roboti otrimav diplom III Mizhnarodnoyi biyenalye Impreza yaka prohodila v Ivano Frankivsku Lishega takozh brav uchast u stvorenni blizko desyati dokumentalnih filmiv zokrema pro Grigora Kruka Andriya Shulyara ta Parasku Homu Velikij mist 1989 Snigovi i vognyu 2002 Persha zbirka Lishegi pid nazvoyu Velikij mist 1989 bula vidana na p yatij poetichnij kaseti vidavnictva Molod koli Lishezi vzhe vipovnilosya sorok rokiv Do skladu kaseti takozh uvijshli zbirki Mihajla Vasilenka Oriyi Yaroslava Dovgana Chislobog Vasilya Klichaka Doshovij godinnik Kostyantina Moskalcya Dumi ta Vasilya Staruna Abetka svitla Zbirka skladalasya z dvoh chastin persha z yakih otrimala nazvu Zima v Tismenici do yakoyi uvijshli virshi napisani u drugij polovini 1970 h rokiv Pisnya 551 abo Poki ne pizno bijsya golovoyu ob lid ta Pisnya 212 abo Tak bagato superzirok poroslih ocheretom pokladeni na muziku Mertvim pivnem Pisnya 352 abo Koli vam tak zabaglos pogritis ta Pisnya 882 abo Spravzhnij tobi gerbarij ta in a druga nazivalasya vlasne Velikij mist Cherepaha Lis Yastrub ta in Grigorij Komskij zauvazhivshi sho poeziyi Lishegi vlastiva nadmirnist syuzhetu i diyi yaka ne ye pritamannoyu ukrayinskij poeziyi v cilomu zaproponuvav rozglyadati jogo virshi yak zgornuti filosofski noveli a samu zbirku yak dosvid redukovanoyi prozi yakij ye asociativno pov yazanim za Uoldenom chi zhittyam u lisi Genri Toro ale zalishayetsya pozbavlenim socialnih ta moralizatorskih povchan sidiv na verbovomu koreni nad rikoyu spoglyadannya plinu vodi merehtinnya sonyachnogo svitla na hvilyah Velikij Mist na Shodi zgaduvav yak garno pisav Gajdegger pro mist u Buduvati prozhivati misliti bachiv sebe z poglyadu Sejmu yak idu Velikim Mostom imeni Olega Lishegi to prignichenij i vicherpanij na Bahmach to radisnij perepovnenij tvorchimi nadiyami i torboyu z chayem ta knizhkami na Matiyivku Kostyantin Moskalec Keliya chajnoyi troyandi Komentuyuchi u Velikomu mosti vivarij Vedmid Cherepaha Martin Ondatra Karas Yastrub Vin Misyac Igor Kleh nagoloshuvav na tomu sho jogo zmist ne ye simvolichnim moralnim abo kosmichnim oskilki Lishega ne stvoryuye novu mifologiyu ale zadaye ontologichni zagadki Mi intuyitivno vidchuvayemo sho nashi zagadki yakimos chinom pov yazani mizh soboyu sho ce vlasne odna yedina zagadka Poet Yurko Gudz prochituye ci obrazi yak monadi abo zredukovani do svoyih sutnostej yavisha fenomeni yaki ye vtilennyam odniyeyi sprobi ob yednati ontologichnij prostir rozirvanogo buttya i yaksho ne vijti to hocha b nablizitis do togo Velikogo Mostu sho z yednuye rizni vimiri beregi Do drugoyi poetichnoyi zbirki Lishegi yaka pobachila svit u 2002 roci pid nazvoyu Snigovi i vognyu uvijshla polovina virshiv z Velikogo mostu zagalom do dvoh zbirok uvijshlo tridcyat chotiri teksti Sam Lishega komentuyuchi oshadlivist z yakoyu vin pishe virshi zauvazhiv sho kozhen literaturnij tvir dlya nogo mistit svij etalon chasu i rozuminnya cogo pevnim chinom sporidnyuye jogo z Tarasom Prohaskom Yaksho spochatku vin vidchuvav sho v nogo ye moralne pravo napisati odin virsh na rik uzagalnyuyuchi otoj richnij dosvid yakij perejshov cherez vogon cherez vodu cherez snig to zgodom jomu zdalosya sho napisati odin virsh za desyat rokiv bude cilkom dostatno Druzhe Li Bo brate Du Fu 2010 Do zbirki prozovih tvoriv Olega Lishegi yaku u 2010 roci vidala literaturna agencia Piramida uvijshli opovidannya More vidane u 1997 roci pid nazvoyu Kviti v temnij kimnati Lyudina v prostori Vidchuttya vesni ta Rozmova tinej opovidannya kiyivskogo periodu Sin Golos ta Portret p yesa Druzhe Li Bo brate Du Fu eseyi Flejta zemli i flejta neba ta Adamo et Diana de rozpovidayetsya istoriya Kiyivskoyi shkoli poeziyi a takozh Balachki z Prohaskom vidani ranishe u seriyi Inshij format DU FU Druzhe Li Bo tebe paralizuye v chovni vnochi posered velikoyi riki zvidki ne vidno vogniv dovkolishnih sil ale zvidki zh todi legenda sho ti pered smertyu hotiv obijnyati vidbitok misyacya u hvili Oleg Lishega Druzhe Li Bo brate Du Fu Ci tvori Lishega pisav protyagom tridcyati rokiv do knigi takozh uvijshli fragmenti zagublenogo fantastichnogo romanu Lishegi pid nazvoyu Pava Golovnimi dijovimi osobami p yesi Druzhe Li Bo brate Du Fu vpershe opublikovanoyi v zhurnali Suchasnist u 1992 roci stayut kitajski poeti Li Bo ta Du Fu a takozh Molodij i Divchina V pershij diyi Molodij vdyagnenij v uniformu kopaye yamu ya pisav kolis pro bagulnik sho rozcvitaye na dalekih sopkah teper ya u viddalenij provinciyi koli na sceni z yavlyayutsya Li Bo ta Du Fu yaki pochinayut rozmovlyati pro fotografiyu ta rozpovidayut odin odnomu pro majbutnyu smert U drugij diyi Molodij ta Du Fu chistyat kartoplyu koli Du Fu yakij ne povertayetsya oblichchyam do glyadachiv raptovo staye zle Molodij demonstruye slajdi dalekih gir ta hmar ta chitaye monolog ti sho vidhodyat svoyim proshalnim vidchajdushnim poglyadom virivayut nas iz zhittya abo zh u svoyim plavnim poloti fotografuyut nas u neviraznomu prostori U tretij diyi vidbuvayetsya dialog mizh Molodim ta Divchinoyu V p yesi Lishega vikoristovuye avtorskij punktuacijnij znak gorizontalnoyi dvokrapki Rezhiser Sergij Proskurnya stvoriv za motivami p yesi vistavu v teatri studiyi Budmo Inshi vidannya U 2011 roci Literaturna agenciya Piramida ogolosila pro pidgotovku novogo vidannya tvoriv Olega Lishegi pid nazvoyu Velikij mist v oformlenni yakoyi mali buti vikoristani shrifti Lishegi vikresleni nim na snigu Cya zbirka pobachila svit vzhe u 2012 roci ta stala najpovnishim vidannyam poezij Olega Lishegi U 2020 roci v tomu zh vidavnictvi vijshla zbirka Rozloge derevo do yakoyi uvijshli nevidomi virshi Lishegi z jogo privatnogo arhivu a takozh kilka malovidomih virshiv z malodostupnih dzherel Vidavnictvo A ba ba ga la ma ga anonsuvalo poyavu zbirki tvoriv Olega Lishegi pid nazvoyu Pocilunok Elli Ficdzherald na veresen 2012 roku ale zgodom datu vidannya perenesli na 2013 rik Audiozapisi tvorivOleg Lishega Visoki zhovti kviti urivok https www youtube com watch v BioibPF4By8 Oleg Lishega Poeziya v kolorah vohri balachki z Tarasom Prohaskom poeziyi https www youtube com watch v TlOfgXpM9n0NagorodiLishega pershij ukrayinskij poet yakogo bulo nagorodzheno premiyeyu PEN klubu za poetichnij pereklad Vruchennya nagorodi jomu ta jogo perekladachevi Dzhejmsu Brasfildu vidbulosya 15 travnya 2000 roku v Teatri Voltera Rida v Linkoln centri Chlen zhuri amerikanska poetka Rejchel Gadas angl Rachel Hadas 1948 zokrema zaznachila Lishega vede nas do noktyurnogo svitu de temni dereva zaledenili stavi ta nevidimi istoti vishuyut poyavu alternativnogo vsesvitu de mozhna bud sho vtratiti ta vidnajti 18 sichnya 2013 roku bulo ogolosheno sho Oleg Lishega stav laureatom premiyi LitAkcent roku 2012 v nominaciyi Hudozhnya literatura zi svoyeyu zbirkoyu Velikij mist Perekladi tvoriv Olega LishegiZ Dzhejmsom Brasfildom Lishega pochav spivpracyuvati nad perekladami svoyih tvoriv koli toj priyihav do Kiyevo Mogilyanskoyi akademiyi za stipendiyeyu Fulbrajta u 1993 roci togo zh roku voni vidvidali Lviv ta virushili u Karpati Pislya togo yak Lishega povernuvsya z SShA vlitku 1999 roku Brasfild priyihav do Chernivciv a vzhe nastupnogo roku voni otrimali premiyu PEN klubu za najkrashij poetichnij pereklad Virshi Lishegi uvijshli do polskoyi antologiyi Ribo vino kur pol Rybo Wino Kur Antologia literatury ukrainskiej ostatnich dwudziestu lat yaka bula uporyadkovana Oleksandroyu Gnatyuk ta nadrukovana vidavnictvami Swiat Literacki i Tyrsa u 1994 roci U 1997 roci vidavnictvo Geneza vidalo antologiyu suchasnoyi ukrayinskoyi noveli Kviti v temnij kimnati vporyadkovanu Volodimirom Danilenkom Do neyi uvijshli korotki prozovi tvori tridcyati troh avtoriv zokrema i Olega Lishegi 7 listopada 2007 roku u vidavnictvi Gunzosha z yavilosya yaponske vidannya chastini novel ta eseyiv z ciyeyi zbirki yap 現代ウクライナ短編集 u perekladi Olgi Homenko ta Fudzii Ecuko Rosijskoyu movoyu virshi Lishegi perekladav poet Andrij Pustogarov zokrema Lis ta Vedmid buli nadrukovani u zhurnalah Oktyabr ta Vestnik Evropy u 2006 2010 rokah PrimitkiCzech National Authority Database d Track Q13550863 Arhiv originalu za 17 grudnya 2014 Procitovano 17 grudnya 2014 Arhiv originalu za 22 05 2009 Procitovano 11 03 2012 angl Welhasch Olena Ukrainian poet Lysheha and his translator receive PEN Literary Award The Ukrainian Weekly 2000 T LXVIII vip 22 May 28 z dzherela 12 lyutogo 2015 Procitovano 11 03 2012 angl Oleg Lishega Druzhe Li Bo brate Du Fu Ukrayinska sluzhba BBC 18 listopada 2010 Arhiv originalu za 20 06 2013 Procitovano 11 03 2012 ukr Oksana Zhila Poeziya u skulptri HajVej z dzherela 14 travnya 2012 Procitovano 11 03 2012 ukr Taras Pastuh Chervona vohra slova Olega Lishegi LitAkcent z dzherela 17 grudnya 2014 Procitovano 15 04 2012 ukr Petrova O Chornij kvadrat chotiroh Pro vistavku zhivopisciv Sergiya ta Oleksandra Zhivotkovih Mikoli Krivenka ta skulptora Olega Lishegi Visti z Ukrayini Vip 44 ukr Sopronyuk Oleksandr Yurij Gudz Mene vidstrilyali Drug chitacha 2008 z dzherela 29 bereznya 2016 Procitovano 15 04 2012 ukr Moskalec Kostyantin Keliya chajnoyi troyandi 20 sichnya 2022 u Wayback Machine 1989 1999 Shodennik L Kalvariya 2001 203 s ISBN 966 663 012 5 Lishega 2010 s 11 Lishega 2010 s 39 U knizi Druzhe Li Bo brate Du Fu Oleg Lishega opublikuvav urivki zagublenogo romanu zaxid net 2010 16 veresnya Procitovano 17 03 2012 Lishega 2010 s 37 Lishega 2010 s 45 Div Svyato R V Syurrealistichni aspekti poetichnogo svitu Olega Lishegi pdf Naukovi zapiski Seriya Filologichni nauki Nac un t Kiyevo Mogilyanska akademiya Kiyiv Akademiya 2005 T 48 S 56 62 57 Procitovano 11 03 2012 ukr Taran Lyudmila Suverennist poeta abo V chomu kramolnist poeziyi Olega Lishegi Dzvin 1990 Vip 10 S 141 144 141 Procitovano 11 03 2012 ukr Dzyuba Ivan Inshij format Oleg Lishega LitAkcent 2012 8 bereznya z dzherela 11 bereznya 2012 Procitovano 11 03 2012 ukr Vojtenko Yuliya Svizhi slidi na snigu pismo pro dovkillya v Ukrayini LitAkcent 2012 16 lyutogo z dzherela 8 travnya 2012 Procitovano 25 03 2012 ukr Zobro Oksana Privatna kolekciya knigi vidani z lyubov yu Visokij zamok 2011 12 lyutogo Procitovano 25 03 2012 ukr Taras Pastuh Rozshirennya velikogo mostu Olega Lishegi 14 lyutogo 2013 u Wayback Machine LitAkcent 15 listopada 2012 Arhiv originalu za 6 grudnya 2018 Procitovano 26 serpnya 2012 LitAkcent roku 2012 peremozhci LitAkcent roku 2012 foto Den 19 sichnya 2013 Oleg Lishega Literatura ce najmicnishij alkogol Galickij korespondent z dzherela 10 grudnya 2013 Procitovano 11 03 2012 ukr Div Kalvariya Volodimir Danilenko Arhiv originalu za 26 06 2013 Procitovano 11 03 2012 ukr U tokijskih knigarnyah z yavitsya pereklad yaponskoyu movoyu zbirki suchasnoyi ukrayinskoyi noveli Arhiv originalu za 26 06 2013 Procitovano 11 03 2012 ukr Suchasnu ukrayinsku novelu perekladeno yaponskoyu movoyu Arhiv originalu za 26 06 2013 Procitovano 11 03 2012 ukr Oleg Lyshega v perevodah Andreya Pustogarova Arhiv originalu za 26 06 2013 Procitovano 11 03 2012 ros Stihi Ukrainskie kolduny Predislovie i perevod Andreya Pustogarova Oktyabr 2006 Vip 7 z dzherela 10 listopada 2012 Procitovano 11 03 2012 ros Lyshega Oleg Stihi Perevod Andreya Pustogarova Vestnik Evropy 2010 Vip 28 29 z dzherela 26 zhovtnya 2013 Procitovano 11 03 2012 ros DzherelaLishega O Balachki z Prohaskom Druzhe Li Bo brate Du Fu proza Lviv Piramida 2010 ISBN 9789664411797 Govda Oleg Gabor Vasil Lishega Oleg Portyak Vasil Chetvero za stolom Antologiya chotiroh priyateliv L LA Piramida 2004 176s Vidavnichij proekt suchasnoyi literaturi Privatna kolekciya ISBN 966 8522 13 3 Kviti v temnij kimnati suchasna ukrayinska novela uporyad V Danilenko K Geneza 1997 418 s ISBN 9665041959 Lishega O B Velikij mist Virshi Oleg Bogdanovich Lishega K Molod 1989 44 s ISBN 5772002902 Lishega O B Velikij mist Oleg Bogdanovich Lishega Lviv Piramida 2012 160 s ISBN 978 966 441 248 0 Lishega O Druzhe Li Bo brate Du Fu proza Lviv Piramida 2010 147 s ISBN 9789664411797 Lishega O Snigovi i vognyu Oleg Lishega Ivano Frankivsk Lileya NV 2002 93 s ISBN 966 668 025 4 Matiyash B Liniya lyubovi dorogi j smerti abo Mandrivka svitom razom z Olegom Lishegoyu B Matiyash Kur yer Krivbasu 2003 N5 20 23 Literatura plyus Oleg Lishega Zapis fragm rozmov z Olegom Lishegoyu u listopadi grudni 2002 r Yaroslav Dovgan red Taras Prohasko uporyad Ivano Frankivsk Lileya NV 2003 47s Seriya Inshij format Vid 1 ISBN 966 668 043 2 1 ISBN 966 668 042 4 Opovidki Davnogo Kitayu zbirnik red S A Koval per z kitajsk I Zuyev O Lishega Kiyiv Dnipro 1990 142 s ISBN 5 308 00731 4 Pismenniki Ukrayini dovidnik uporyad D G Davidyuk L G Korenevich V P Pavlovska Dnipropetrovsk VPOP Dnipro 1996 397 s ISBN 5 7707 9062 8 S 169 Siruk V G Hudozhnij diskurs liriki Olega Lishegi V G Siruk Naukovi zapiski Seriya Literaturoznavstvo sbornik Ternopilskij nac ped un t im V Gnatyuka Ternopil 2007 Vip 22 S 142 153 Bibliogr v kinci st ISBN 9 7425 09 6 Siruk V Hudozhni sviti Olega Lishegi Viktoriya Siruk Slovo i chas 2011 4 S 72 81 Snovidi sni ukrayinskih pismennikiv upor Taras Malkovich Kiyiv A BA BA GA LA MA GA 2010 414 s ISBN 9786175850176 Ukrayinski literaturni shkoli ta grupi 60 h 90 h rr XX st antologiya avtorskij proekt Vasilya Gabora Lviv Piramida 2009 618 s ISBN 9789664411254 Lysheha O The selected poems of Oleh Lysheha translated by the author and James Brasfield Cambridge Mass Distributed by Harvard University Press for the Ukrainian Research Institute Harvard University 1999 xxvii 121 p ISBN 0916458903 angl Oleg Lishega Oleh Lyszeha Oleh Lyschecha Yastrub Habicht Dnister Dniestr Hlopec Chlopiec Der Junge Chasopis Radar Ukrayina Polsha Nimechchina 4 S 36 42 ukr pol nim Rybo wino kur antologia literatury ukrainskiej ostatnich dwudziestu lat Ola Hnatiuk Warszawa Swiat Literacki Tyrsa 1994 233 p ISBN 8390133156 pol 現代ウクライナ短編集 群像社ライブラリー 藤井悦子 オリガ ホメンコ編訳 群像社 2005 11 ISBN 4905821665 yap PosilannyaOleg Lishega u sestrinskih Vikiproyektah Portal Ukrayinska literatura Portal Suchasna ukrayinska literatura Citati u Vikicitatah Oleg Lishega Pisnya 551 ta inshi poeziyi 14 bereznya 2010 u Wayback Machine Pleroma Vip 3 vipravlenij i dopovnenij chasopis z problem kulturologiyi teoriyi mistectva filosofiyi 17 s Perevireno 2012 03 10 Oleg Lishega Flejta zemli i flejta neba Urivki 14 bereznya 2010 u Wayback Machine Pleroma Vip 3 vipravlenij i dopovnenij chasopis z problem kulturologiyi teoriyi mistectva filosofiyi 17 s Perevireno 2012 03 10 Oleg Lishega Perekladi poezij Silviyi Plat nedostupne posilannya z lipnya 2019 Zbirannya ozhini Misyac i tis Pributtya skrinki z bdzholami Literaturnij podkast kabi net mistecke ob yednannya Dziga audio Perevireno 2012 03 10 Literaturnij podkast kabi net mistecke ob yednannya Dziga audio Perevireno 2012 03 10 Oleg Lishega Poeziya v kolorah vohri Multimedijnij proyekt audiozapis virshiv golos Lishegi https www youtube com watch v TlOfgXpM9n0 29 chervnya 2021 u Wayback Machine Oleg Lishega Monolog vipusk programi Moloda sila Zhitomirska oblasna derzhavna teleradiokompaniya 10 serpnya 2012 roku video Oleg Lishega u Zhitomiri na YouTube ch 2 13 zhovtnya 2016 u Wayback Machine ch 3 ch 4 24 veresnya 2016 u Wayback Machine lipen 2012 roku na sajti zhurnalu Poetry International Web Perevireno 2012 08 24 angl Oleg Lishega Poeziya maye vzhivatisya u mikroskopichnih dozah Zbruch 05 11 2014 17 grudnya 2014 u Wayback Machine Oleg Lishega statti materiali https zbruc eu taxonomy term 12040 29 chervnya 2021 u Wayback Machine Nepobachena vichnist yak pisav i yakim zapam yatavsya Oleg Lishega Chitomo 4 bereznya 2022 u Wayback Machine Literaturno kritichni statti pro avtora Barabash M 1 Skulpturna eseyistika dzhazu Rec na kn Oleg LIShEGA Pocilunok Elli Ficdzherald Eseyi perekladi virsh K A BA BA GA LA MA GA 2015 240 s Oleg LIShEGA Stare zoloto Eseyi Lviv LA Piramida 2015 Zbruch 26 10 2015 Vojtenko Yu Svizhi slidi na snigu pismo pro dovkillya v Ukrayini 8 travnya 2012 u Wayback Machine Litakcent 16 02 2012 Perevireno 2012 09 06 Dzyuba I Inshij format Oleg Lishega 11 bereznya 2012 u Wayback Machine Litakcent 08 03 2012 Perevireno 2012 09 06 Dibrova V Chasopis Kritika 4 2005 Perevireno 2012 09 06 Karp yuk V Brat Lishega i jogo druzi 17 listopada 2011 u Wayback Machine Zaxid net 22 02 2011 Perevireno 2012 09 06 Kotik I Lishega u spogadah druziv https zbruc eu node 93183 29 chervnya 2021 u Wayback Machine Pastuh T Chervona vohra slova Olega Lishegi 17 grudnya 2014 u Wayback Machine Litakcent 29 03 2011 Perevireno 2012 09 06 Viktor Neborak Oleg Lishega u formati UPA Zbruch 17 06 2014 17 grudnya 2014 u Wayback Machine