Жид (з італ. giudeo, з лат. judaeus — від гебр. імені Юда, що означає «славетний», «хвалений»; заст. жидови́н — від староцерк.-слов. жидовинъ) — застаріла, образлива та діалектна назва євреїв в українській мові. Традиційний слов'янський етнонім для позначення євреїв. Загальновживаним і політично коректним вважається етнонім «єврей».
Вживання цього етноніма в радянський час стало вважатися образливим, головним чином через тривалий вплив російської мови і перебування України у складі Російської імперії та СРСР. У регіонах України, які були під меншим упливом російської мови через тривале перебування у складі Речі Посполитої, Австро-Угорської імперії, Польської Республіки (1918—1939) та інших країн, збереглося традиційне українське необразливе використання цього етноніма для означення євреїв. Вживається також у творах класиків української літератури та народних прислів'ях.
Термін «жид» також вживається у працях істориків, зокрема російських, коли термін «єврей» є анахронізмом.
Етнонім жид в українській мові, українській культурі та українській історії іноді також вживається щодо кримчаків та караїмів.
Походження
Цей розділ потребує доповнення. (листопад 2012) |
Згідно з дослідженнями учених, слово «жид» прийшло на територію Київської Русі ще в дописемний період (перші писемні згадки слова Остромирове Євангеліє (1056—1057): жидовинъ, Галицьке Євангеліє (1114): жидомъ). Слово пішло від латинського «judaeus», яке своєю чергою походить від гебрейського відповідника «юда», що мало загальне значення «славетний» чи «хвалений». Староєврейською «Yehudi» (звідси — Юдея) в грецькій вимові звучало «Judaios» (жид), звідси походить латинська версія лат. Judaeus. Початкове j у латинській версії в деяких давніх романських діалектах вимовляли як ж — наприклад на території Галії (нинішня Франція) почали вимовляти як фр. juif (жюїф), а на території давньої Британії — як англ. Jew (Джю). Вплив цієї старої старороманської вимови поширився й на слов'янські землі.
З часів Київської Русі відомі Жидівські ворота, ділянка Києва «Жидове» тощо.
У найдавніших українських церковних книгах поряд зі словом жид вживалося слово єврей (від староєврейського ibrt — той хто прийшов до Палестини з «тієї сторони»), але в світській мові з давніх-давен прийнялося тільки слово жид, слово ж єврей уживалося виключно в церковному середовищі.
Перехід давнього запозичення «жидъ» до зневажливого відбувалося під впливом декількох факторів. Зокрема, згідно з однією з теорій, негативне забарвлення для євреїв це слово набуло після того, як Російська православна церква під кінець 15-го століття проголосила єретиків «жидовствующими». Через те, що вірні юдаїзму були в приниженні, слово «жид» набуло зневажливого забарвлення. Слово «єврей» залишалося нормативним, оскільки пішло від мови святого письма «гебрей».
Починаючи з середини XIX століття, часів царювання Олександра ІІ, російська прогресивна преса перестала вживати світське слово жид на перевагу церковному єврей. Слово жид стало табу і його перестали вживати на підставі нібито «лайливості». Відтак в світському сенсі слово єврей є російським словом, в українській мові в світському вжитку такого слова ніколи не було.
Історія вживання
Вживання в підпольській, підавстрійській Україні
Галичина тривалий час перебувала у складі Королівства Польського (або Корони), з 1772 року — Монархії Габсбургів (з 1804 року Австрійської імперії, з 1867 — Австро-Угорської). Значною мірою через літературні норми польської (пол. Żyd) та німецької (нім. Jude) мов українці Галичини традиційно називали представників етносу словом «жиди» (це слово використовували й самі прихильниками юдаїзму, хоча за переписом 1900 року тільки 5 % євреїв назвали рідною українську мову). Слово, як нейтральне та нормативне, зафіксоване у працях українських письменників-класиків — Івана Франка, Лесі Українки, Василя Стефаника, Михайла Коцюбинського, Панаса Мирного, Степана Руданського та інших.
1907 року був створений «Українсько-жидівський виборчий блок», для участі у виборах до Австрійського парламенту від Східної Галичини. Тоді були обраними сіоністи Генрик Ґабль, Артур Малєр та Адольф Штанд.
Під час визвольних змагань 1919 року в Тернополі сформовано «Жидівський курінь» — самостійний оперативний військовий підрозділ 1-го корпусу Української Галицької Армії, який складався переважно з євреїв.
Слово вживалось:
- у періодичних виданнях, зокрема в газеті «Діло»
- у народній творчості, зокрема, у батярських піснях (пісня «То було так давно», виконавець Віктор Морозов).
У Галичині 1920—1930-х років, анексованій Польщею, під час розгляду судового позову ізраеліта у випадку вживання щодо нього слова «єврей» замість «жид», які задовільнив суд, позивач заявив:
Я є польський жид, а не радянський єврей. |
28 грудня 1938 року прем'єр-міністр Карпатської України Августин Волошин, після зустрічі з делегацією єврейських релігійних громад та сіоністських організацій, висловився за створення жидівської центральної канцелярії Карпатської України. Зокрема він сказав: «Погоджуюся з думкою заснування жидівської центральної канцелярії, яка могла б бути зв'язком між владою та жидівським населенням».
Микита Хрущов 1940 року приїхав до нещодавно включеного в УРСР Львова, і у своїх спогадах описав один епізод:
«А коли ми зібралися на мітинг у Львівському оперному театрі, то запросили туди й українців, і поляків, і євреїв, в основному робітників, хоча прийшла й інтелігенція. Виступали там серед інших і євреї, і нам дивно було чути, коли вони говорили: «Ми жиди і від імені жидів заявляємо» і таке інше… І потім в кулуарах я питав: «Чому ви так говорите про євреїв? Ви вимовляєте «жиди», адже це образливо! Мені відповідали «А у нас вважається образливим, коли нас називають євреями». |
У сучасному Львові працює заклад «Галицька жидівська кнайпа „Під Золотою Розою“».
Вживання у підросійській Україні
З давнини і до кінця XVIII століття слово «жид» було єдиним, яке вживалося як у мові, так і в офіційних документах. Так, відома т. зв. єресь «жидівствуючих» (Новгород, біля 1470).
У Рішительних пунктах (1728) частина пункту 14 присвячена жидам:
… а Жидамъ в Малую Россію на ярманки для купеческаго промыслу въѣзжать позволяется; только продавать им свои товары обтомъ, а въ рознь, на локти и фунты не продавать, а на вырученныя изъ товаровъ деньги покупать товары жъ, а денегъ, золота и серебра, из Малой Россіи за границу отнюдь не вывозить и чтобъ оные Жиды в Малую Россію копѣек и другой монеты подъ Россійскимъ гербом не ввозили, и того накрѣпко смотрѣть приказать, а жить Жидамъ в Малой Россіи, и чтобъ никто ихъ не принималъ, запрещается, и имѣетъ то быть по силѣ указа прошлаго 1727 году.
Починаючи з 1787 року Катерина ІІ на прохання шкловських юдеїв, яке від їхнього імені подав рабин Іошуа Цейтлін, довірена особа князя Потемкіна, заборонила вживати слово «жид» в офіційних документах Російської Імперії. Однак слово продовжувало вживатись в побуті та в літературі, оскільки інший біблійний відповідник «єврей» (чи гебрей) були занадто книжними і маловідомими широкому загалу.
Наприклад, Григорій Квітка-Основ'яненко в першій частині сатиричного роману «Пан Халявський» (1839) вкладає в уста головного героя — поміщика Трушка Халявського — такий текст:
«…драли пташині гнізда, а надто гороб'ячі. Пуцьверінкам їхнім тут же одкручували голівки, а старим пташкам, коли зловлювали, не було пощади. Нас так і напучували: матінка не один раз нам поясняли, що горобець межи птаством — те ж саме, що й жид межи людьми, і тому щадити їх не випадає. Матінка, дарма що неписьменні були, та мали прегарну пам'ять: уже в літах бувши, вони не забували історій, чутих змалку. » Оригінальний текст (рос. дореф.) «…разоряли птичьи гнезда, а особливо воробьиные. Птенцам их тут же откручивали головки, и старым, когда излавливали, не было пощады. Нас так и наставляли: маменька не один раз нам изъясняли, что воробей между птицами — то же, что жид между людьми, и потому щадить их не должно. Маменька, хотя и неграмотные были, но имели отличную память: и в старости не забывали историй, слыханных ими в детстве.» |
Внаслідок зростання єврейської самосвідомості та різко негативного забарвлення цього слова в російській мові, питання щодо вжитку в українській мові переросло в суспільно-політичну полеміку. В 1861 р. член Харківсько-Київського таємного товариства, студент єврейського походження В. Португалов звернувся до редакції санктпетербурзького українського журналу «Основа» з закликом припинити вживати слово «жид», яке євреї України вважали образливим. Ця пропозиція не знайшла підтримки серед українських інтелектуалів того часу (в статті-відповіді стверджується, що назва «жид» прийшла з Польщі), котрі посилалися на необразливе вживання в історичних пам'ятках, фольклорі, а також в українській літературі того часу. У деяких виданнях вживання слова «жид» пояснювалося як своєрідний протест проти русифікації. Звідси виникало небажання вживати слово «єврей» як непритаманного українській мові запозичення з російської. Деякі письменники, такі, як Михайло Драгоманов, Павло Грабовський, Михайло Коцюбинський, Леся Українка, Сергій Єфремов почали добровільно відмовлятися від етноніму «жид» на користь нейтрального «єврей».
Підтримку зміни етноніму також висловив Михайло Грушевський, зазначивши, що українці, котрі намагалися позбутися назви «русин» чи «малорос» і називатися «українцями» мали б розуміти почуття своїх єврейських співгромадян. Зі здобуттям незалежності України у 1917 р. і формуванням Центральної Ради, слово «єврей» набуло офіційного визнання, зокрема при формуванні Міністерства Єврейських Справ.
Після приходу більшовиків упродовж 1920—1930 рр. відбулася широка компанія боротьби з антисемітизмом, в межах якої вживання слова жид було повністю заборонене. Після цього в усіх виданих у Радянському Союзі словниках української мови слово «жид» було оголошене застарілим. У правописному словнику Григорія Голоскевича (1929) слово «єврей» подається як нормативне, без варіанта «жид». Євген Тимченко в «Історичному словнику» (1932) зауважує, що «назва набула образливого значення». Ця зміна була зумовлена зокрема впливом певної частини української інтелігенції 19-го сторіччя (Куліш та ін.), та значною чисельністю російських євреїв серед політичних, військових і наукових лідерів, що мали вплив на українську традицію, свідомість і науку під час УРСР. У Західну Україну ці зміни проникли два десятки років пізніше, але не зачепили словники та літературу, видані українською діаспорою. Тому слово «жид» у діаспорі та на Західній Україні у первинному значенні залишилося й по сьогодні, що обумовлено його історично нейтральним уживанням там.
На думку ізраїльського професора Соломона Ґольдельмана, вживання в українській мові етноніма єврей на противагу синоніму жид є ознакою святенництва та боягузства, оскільки його вживання є в українській мові природним і не має зневажливого характеру, як у мові російській.
Др. Петро Мірчук вважає, що в російській мові прийнято назву «євреї», а назві «жид» надано значення національної образи й зневаги. Такий підхід накинули росіяни в окупованій Україні українській мові. Але він вважає такий підхід неправильним, адже назва «єврей» московська. В українській мові, як і в інших слов'янських мовах, від найдавніших часів вживається назва «жид», яку принесли в слов'янські краї з Франції й Німеччини самі жиди. Тому, на його думку, москалізм «єврей» засмічує українську мову.
Микола Рябчук стверджує, що слово «жид» в українській мові (як і в польській, словацькій, чеській) споконвіку вживалося як єдине й цілком нейтральне означення згаданого народу. Росіяни, в яких антисемітизм споконвіку був складовою частиною державної ідеології, мусили створити нейтральне слово «єврей» на противагу лайливому (в їхній мові, але не в нашій) слову «жид». Після окупації України більшовиками ця ганебна дихотомія («євреї» — «жиди») була силоміць впроваджена і в українську мову.
На Волині
У 1580—1764 роках на Волині та Червоній Русі діяв відомий Сейм Жидівський.
У Луцьку один з історичних районів старого міста, де проживали юдеї, називався (-ється) Жидівщина.
Вживання в окупованій нацистами Україні
Вживалося багатьма часописами, як галицькими, так і на теренах, контрольованих більшовиками ще з 1920-х років. Серед часописів можна назвати, зокрема: «Нове Запоріжжя», , (Старокостянтинів), «Голос Дніпра», «Українське життя», (Київ), (Станиславів) тощо, «Дзвін» (Кривий Ріг).
Одна із заміток у часописі «Львівські вісті» з травня 1944 називалася «Сталін та жиди».
Сучасне використання слова
В Україні слово «жид» залишається вживаним в українськомовному середовищі, що пояснюється народними традиціями релігійного вживання (колядки, вертеп та ін.) та вживанням у літературі, однак в офіційній мові його уникають, оскільки воно вважається ненормативним і неприйнятним унаслідок російського впливу на менталітет українців. Представники єврейської національності та частина громадян України вважають слово «жид» образливим через уживання цього слова чорними сотнями під час «єврейських погромів» у Російській імперії, через що, відповідно, уявлення юдейської кабалістики про зміну долі через зміну імені (назви) — часто обстоюється заміна вживання «жид» на «єврей» на теренах колишньої Російській імперії.
Слід відзначити, що слово «жид» має виразно образливий відтінок у російськомовних громадян України. Тому вживання слова «жид» часто тягне за собою звинувачення оратора в антисемітизмі. Без негативного забарвлення слова, що мають аналогічне походження, зараз уживаються в польській мові — «Żydzi», словацькій — «Židia», чеській — «Židé», німецькій — «Jude», болгарській — «Жид», хорватській — «Židovi», словенській — «Žídi», «Žídje», «Júdje», боснійській — «Židovi» поряд з «Jevreji», литовській — «Žydas», угорській — «Zsidók», італійській — «giudeo», латині — «judaeus», з негативним у румунській — («Jidani»).
Зі здобуттям Україною незалежності неодноразово відбувалися спроби (особливо в західній частині країни) відновити офіційне вживання слова «жид» як рівнозначного синоніму «єврей».
Доктор філологічних наук Олександр Пономарів уважає, що в українській мові слово «жид» завжди було нейтральним і не мало антисемітського характеру. Негативного забарвлення слово «жид» набуло через те, що воно має негативне значення у російській мові. Через заперечення євреїв, він радить не вживати це слово, хоча формальних підстав для цього немає.
1995 року Єврейська рада України виступила із заявою стосовно спроб відновити вживання етноніму «жид» в сучасному українському суспільстві:
Ніякі умови реаніматорів не змусять нас сприйняти слово «жид» як нашу самоназву, також як українці не хочуть знов стати «хохлами» чи «малоросами», росіяни — «москалями», а поляки — «ляхами». Невже для того Україна стала незалежною, щоб в ній під виглядом повернення до історії ображали цілий народ — євреїв — громадян України? Ми, діти України, працюємо на розбудову нашої Батьківщини, робимо свій внесок в її обороноздатність, науку, культуру, мистецтво і ми не хочемо відчувати себе чужинцями на землі, де багато поколінь нашого народу жили з іншими народами багато століть. Доля України — це і наша доля, доля українців єврейського походження, і ми вимагаємо до себе поваги. Ми не жиди, ми — євреї.
Проти вжитку слова жид, яке вжив у своїй репліці у соціальній мережі Facebook депутат Верховної ради України Ігор Мірошниченко, у грудні 2012 року виступила також і Незалежна рада єврейських жінок України, зазначивши, що євреї сучасної України вважають його образливим:
В Україні споконвіку проживає національна меншина — євреї. Чоловіки — євреї, жінки — єврейки. Національності «жиди» і «жидівки» в Україні немає. Також як і національності «хохли» й «хохлушки». Те, що припустимо для маргіналів, неприпустимо для парламентарів. Слово «жидівка» з Ваших вуст звучить як антисемітська образа. А промовлене державним службовцям, воно є вираженням антисемітизму на державному рівні.
У грудні 2011 року Український католицький університет закликав відмовитися від образу «жида» у традиційному українському вертепі:
Ми не можемо заперечити той історичний факт, що образ «жида» був традиційним для українських різдвяних вертепів. Мало того, цю роль — поряд з іншими негативними ролями, як-от Ірода чи Смерті — сприймали ентузіастично, у них вкладали багато душі й гумору. Так народ у бароковому стилі представляв дихотомію добра і зла. Можна лише вітати прагнення багатьох із вас берегти культурні традиції та звичаї. Але варто також замислитись, чому це прагнення таке вибіркове.
Згідно з аналізом, проведеним Міністерством юстиції України, не виявлено норм, якими б заборонялось уживання термінів «жиди», «жид» та «жидівка». Проте, в актах законодавства України вживаються терміни «єврейський», «особи єврейської національності», «євреї».
Помічник головного рабина Києва Моше Асмана Давид Мільман позитивно висловився у коментарі Цензор. НЕТ з приводу заяви Міністерства юстиції про слова «жид» і «жидівка», а також про те, що їх вживання не перечить українському законодавству:.
Мені особисто, як людині, не як духовному лідерові, слово «жид» подобається. Для України, так само як і для Польщі, — це слово традиційне. До революції взагалі не було іншого визначення. Важливо, що вкладає в це слово людина, яка його виголошує. І це не можна врегулювати ніяким законодавством. Погодьтеся, слово «кохана» теж можна вимовити так, що жінка зрозуміє, що її ненавидять.
Давид Мільман також додав:
Я знаю людей, цілком шанованих, які від подібних слів приходять в лють і впадають в легкий неадекват. Я, як приватна особа, готовий дозволити називати мене «жидом» і обіцяю, що нікого я за це не буду бити по обличчю.
Український історик Сергій Білокінь у Передньому слові до перевидання Української малої енциклопедії зазначає:
Ті, хто вимагає відмовитися від слів «жид», «жидівський», виступають проти самої української культури, адже ці слова є у Грінченковому словнику української мови, у «Приказках і прислів'ях» Матвія Номиса і в Шевченка. Перше видання — український мовний камертон, зразковий корпус української лексики, вершина української лексикографії. Друге — пам'ятка пареміографії, що виявляє світогляд українського селянства ХІХ ст., коли — до большевиків — органічна традиція втілювалась щонайповніше. Нарешті, Шевченків «Кобзар» — найважливіша, сакральна, найгеніальніша книжка української нації. У «Кобзарі» слова «єврей» немає жодного разу. В абсолютно нейтральному контексті вживає слово «жид» і Онацький. Заборонила його совєцька цензура циркуляром від 18 грудня 1929 року, готуючись до процесу «Спілки визволення України».
Головний рабин Заходу УкраїниМойше Лейб Колесник уважає, що «жид» — фольклорна форма, яку не варто використовувати офіційно, оскільки це може сприйматися як образа, але можна — у приватному житті, що він сам робить у розмовах, наприклад, з представниками старшого покоління Галичини.
Діаспора
Термін «жид» довгий час вживався у повоєнних виданнях україномовної діаспори, але поступово почав виходити з вжитку після притоку пострадянської хвилі міграції, де слово вважалося за однозначно образливе.
Також слово досі (початок 21 ст.) вважається нейтральним і вживається в лемківських діалектах у Польщі (які частина лемківських активістів вважає за окрему «лемківську мову»), через те, що термін «жид» також є нейтральним в польській мові.
- Но, што мі тепер з тобом робити - гварит Жыд. - Пуст мя - як з мене тото проклятя зыйде, то я ти вынадгороджу. (Теодор Кузяк. Ружана ци Томко)
У власних назвах
Етнонім «жид» зберігся у багатьох мікротопонімах на території Західної України (як от поле Жидівське Болото (с. Вільхівці), поле Жиди (с. Закомар'я), ліс Жидівка (с. Смиків), вулиця Жидівщина (м. Радехів), кладовище Жидівський цвинтар (с. Варяж), поле За Жидами (с. Нова Кам'янка) та ін.), а також у назвах окремих населених пунктів: міста Жидачів, села Ожидів (Львівська область), села Жидичин (Волинська область). З втіленням в життя радянської влади зі знищення традиційних українських топонімів, село Жидівці в Бердичівському районі 1934 року перейменовано у Радянське, а у 1930 році однойменне село у Погребищенському районі на Чапаєвку. Однак на Київщині збереглася історична назва річки Жидок.
У Болгарії топонім — Жидов-Дол. У Македонії топонім — Жидилово. У Білорусі — [be-tarask] та ін..
Існують українські прізвища, що походять від слова «жид» (Жиденко, Жидченко, Жидко, Жидок, Жидик, Жидківський), литовське ім'я Жидрунас — Жидрунас, російські прізвища (Жидков, Жидовінов, Жидкова, руське — Лука Жидята тощо; та ін.
У футбольній культурі
У субкультурі футбольних фанів прізвисько «жиди» отримали вболівальники команд, що асоціюються з історичними єврейськими кварталами або громадами:
- «Аякс» (Амстердам)
- «Краковія» (Краків); угрупування хуліганів клубу має назву «Jude Gang»
- «Тоттенгем Готспур» (Лондон); угрупування хуліганів клубу має назву «Yid Army»
- «Чорноморець» (Одеса)
- Дещо окремо - «Рома» (Рим). Не пов'язано з єврейськими кварталами. Прояв .[]
У назвах рослин і комах
В українській мові від етнічного «жид» утворено похідні назви рослин та комах: словом «жидик», «жидочок» називається «чорний жук», тарган чорний (Blatta orientalis L.), а жидівник, жидовник чи жидовинник (ботанічне тамарикс) — назва трави, висохлий сік якої рабини продавали як біблійну манну.
Словоформи
Етимологічний словник української мови фіксує такі словоформи від кореня жид: жиденя, жидівка, жидівство, жидівча, жидовин, жидовиця, жидя, жидовіти, жидувати, зжидовілий, зжидовіти.
Див. також
Примітки
- Жид [ 13 червня 2022 у Wayback Machine.] // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г / Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні АН УРСР ; укл.: Р. В. Болдирєв та ін. — С. 236.
- Гриневич Л. В., Гриневич В. А. Євреї в Україні [ 5 квітня 2013 у Wayback Machine.] // Енциклопедія історії України. — К. : Наукова думка, 2005. — Т. 3 : Е — Й. — 672 с.
- Жидовин // Словарь української мови : в 4 т. / за ред. Бориса Грінченка. — К. : Кіевская старина, 1907—1909.
- Дьяченко Г. Полный церковно-словѧнскій словаръ (со внесеніемъ въ него важнѣйшихъ древне-руссихъ словъ и выраженій). — Москва, 1900 (1993). — С. 185. — .
- Жид // Словник української мови : у 20 т. — К. : Наукова думка, 2010—2022.
- Наконечний, Євген (28 листопада 2012). Жиди чи євреї? Текст галицького мовознавця та історика 1996 року. Історична правда.
- Зиновій Книш. «Євреї» чи «Жиди»? [Перероблений розділ книги «Українсько-жидівські взаємини упродовж історії»]. — Торонто: Срібна Сурма, 1984. — 58 с.
- Олександр Пономарів. Підстав вважати слово «жид» антисемітським немає // 28 листопада 2012, 12:32 glavcom.ua
- Жид, жидовин [ 15 лютого 2015 у Wayback Machine.] // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. (рос.)
- Жиди // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.
- Р. М. [редакційний матеріял]. Жиди // Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — . — Т. 2. — С. 670—680.
- Яременко В. і Сліпушко О.. Новий тлумачний словник української мови. — К. : Аконіт, 2000. — Т. 2 (Ж—О). — С. 26. — .
- Уніят В. Євреї на Тернопільщині // Тернопільський енциклопедичний словник : у 4 т. / редкол.: Г. Яворський та ін. — Тернопіль : Видавничо-поліграфічний комбінат «Збруч», 2004. — Т. 1 : А — Й. — С. 561. — .
- Жиди // Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / уклад. і гол. ред. В. Т. Бусел. — 5-те вид. — К. ; Ірпінь : Перун, 2005. — .
- «Над жида нема крепчаго в вере» — говорят малороссы. «Побожні, як жид подорожні» [ 15 лютого 2015 у Wayback Machine.] // Пословица // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. (рос.)
- Даниил, желая населить города свои, наполнил их, подобно соседям своим, князьям польским, чужестранцами: немцами, поляками, армянами, жидами // С. Н. Соловьёв. Учебная книга Русской истории [ 7 квітня 2019 у Wayback Machine.]. XVI. [ 17 квітня 2019 у Wayback Machine.] Судьба Юго-Западной России после татарского нашествия [ 26 березня 2019 у Wayback Machine.], стр.42 [ 26 березня 2019 у Wayback Machine.]
- Караїми // Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — . — Т. 3. — С. 958.
- Кримчаки // Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — . — Т. 3. — С. 1189.
- Огієнко І. Етимологічно-семантичний словник української мови. — Т. 2. — Вінніпеґ, 1982. — С. 42—44.
- Брик С. Олександер. Назви «єврей» і «жид» // Діялоги. — [Єрусалим], 1985. — Ч. 7—8. — С. 8.
- (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 28 грудня 2013. Процитовано 12 вересня 2013.
- . Архів оригіналу за 27 грудня 2013. Процитовано 12 вересня 2013.
- . Архів оригіналу за 14 червня 2014. Процитовано 12 вересня 2019.
- . Архів оригіналу за 18 червня 2013. Процитовано 12 вересня 2013.
- . Архів оригіналу за 18 червня 2013. Процитовано 12 вересня 2013.
- Коцюбинський Михайло. Ціпов'яз
- . Архів оригіналу за 22 травня 2018. Процитовано 12 вересня 2019.
- . Архів оригіналу за 9 жовтня 2018. Процитовано 12 вересня 2019.
- Григорій Грабович. До історії української літератури: Дослідження, есе, полеміка. — К., 1997. — С. 238—258.
- . Архів оригіналу за 25 квітня 2018. Процитовано 24 квітня 2018.
- . Архів оригіналу за 12 грудня 2008. Процитовано 24 квітня 2018.
- Виборчі зловживання[недоступне посилання з липня 2019] // Діло. — 1927. — Ч. № 177 (11 серп.). — С. 3.
- . Архів оригіналу за 8 грудня 2015. Процитовано 31 серпня 2015.
- Суд над лексиконами // Post-поступ. — 2011. — № 7. — С. 7.
- «Нова свобода» від 1 січня 1939 року
- Никита Сергеевич Хрущев. Время. Люди. Власть. Воспоминания (книга 1) [ 14 лютого 2019 у Wayback Machine.] Москва, Информационно-издательская компания «Московские Новости», 1999(рос.)
- Ліщенко, Ю. Блукаючі зірки Клезфесту / Юлія Ліщенко // Високий замок. — 2015. — № 93 (5349, 28—30 серп.). — С. 5.
- Решительные пункты, учиненные по Его Императорского Величества указу, в Верховном Тайном Совете на поданное прошение Войска Запорожского обоих сторон Днепра Гетмана, господина Апостола // Чтенія в Императорскомъ обществѣ исторіи и древностей россійскихъ …, Выпуск 13, с. 130; Глава 30. [ 5 грудня 2008 у Wayback Machine.] Рігельман О. І. Літописна оповідь про Малу Росію та її народ і козаків узагалі / Вст. ст., упор. та примітки П. М. Саса, В. О. Щербака. — К.: «Либідь», 1994. — 768 с.; іл. («Пам'ятки історичної думки України»). — // Лѣтописное повѣствованіе о Малой Россіи и ея народѣ и козакахъ вообще [ 9 травня 2019 у Wayback Machine.] / Университетская тип., М., 1847. — 819 с.
- . Архів оригіналу за 28 березня 2010. Процитовано 12 серпня 2012.
- Пан Халявський. Роман. / Київ, Видавництво художньої літератури «Дніпро». — 1966. Сторінки 10-11. Переклад здійснив Б. Д. Антоненко-Давидович за виданням Г. Ф. Квітка-Основ'яненко. Твори в шести томах. Том 4. Київ, 1956.
- «І я благаю вас — не ображати нас більше. Невже вам це важко? Погодьтеся, що якщо освічені молоді люди з євреїв ображаються на це прізвисько, то вам, як редактору, слід уникати його.» (переклад) Недоразумение по поводу слова «жид» [ 26 квітня 2013 у Wayback Machine.] // Основа. — СПб., 1861. — № 6. (рос.)
- «Слово це прийшло до Південної Русі, разом з єврейським населенням з Польщі, де й досі слугує народною назвою не тільки у поляків, а й у самих євреїв.» (переклад) / Недоразумение по поводу слова «жид» [ 26 квітня 2013 у Wayback Machine.] // Основа. — СПб., 1861. — № 6. — С. 138. (рос.)
- Тараненко О. О. Українсько-російські мовні контакти на сучасному етапі: притягування і відштовхування. I. Впливи, інтерференція, запозичення. Мовознавство. 2010. № 2-3. С. 55-82
- Голоскевич Г. Правописний словник. За нормами Українського правопису Всеукраїнської Академії Наук. — Харків, 1929. — С. 116.
- «Жидъ — Єврей. Згодом ця назва набрала й має тепер в укр. мові образливе значення». Історичний словник українського язика/ [ 26 квітня 2013 у Wayback Machine.] / Під ред. Є. Тимченка. — К., 1932. — Зошит 2. — С. 929.
- Д-р Жозеф Тартаковский [ 9 травня 2019 у Wayback Machine.]. «Евреи в Руководстве СССР (1917—1991).» [ 9 травня 2019 у Wayback Machine.] Тель-Авив, 1994. - 76 с. [ 9 травня 2019 у Wayback Machine.] (рос.)
- Беспалов В. В. Национальный состав кадров органов ВЧК-ОГПУ-НКВД-МГБ СССР в 1917—1938 г. [ 20 травня 2015 у Wayback Machine.] — Ленинград, 1998. (рос.)
- Мямлин К. «Вместе с Троцким»: истоки «чисток 1937 года» в Красной Армии [ 27 березня 2015 у Wayback Machine.] // сайт «Институт высокого коммунитаризма»(рос.)
- Абрамович А. Вместе с Троцким // Военно-исторический журнал. — Москва, 1990. — № 8. — С. 17—23, по изданной в г. Тель-Авиве (Израиль) книге в 1982 г.(рос.)
- Кожурин Я., Петров Н. От Ягоды до Берии // Правда-5. — 1997. — № 17 (5—18 мая). — С. 10.(рос.)
- . Архів оригіналу за 2 серпня 2017. Процитовано 11 серпня 2012.
- Ґольдельман С. До редакції Українських Видань «Інституту для вивчення СССР» // Мета. — 1993. — Ч. 4.
- [. Архів оригіналу за 27 березня 2008. Процитовано 16 квітня 2021. Зустрічі і розмови в Ізраїлі. — Нью-Йорк-Торонто-Лондон : Союз Українських Політв'язнів, 1982. — 128 с.]
- . Архів оригіналу за 18 квітня 2021. Процитовано 18 квітня 2021.
- . Архів оригіналу за 25 вересня 2015. Процитовано 25 вересня 2015.
- . Архів оригіналу за 25 вересня 2015. Процитовано 25 вересня 2015.
- Жид // LIBRARIA. Цифровий архів української періодики.
- Дзвін [ 9 липня 2018 у Wayback Machine.]. — 1941. — Ч. 1 (1 жовтня).
- Сталін та жиди [ 8 липня 2018 у Wayback Machine.] // Львівські вісті. — 1944. — Ч. 107 (12 травня). — С. 1.
- Еврейские женщины Украины запрещают нардепам-националистам называть себя «жидовками» [ 3 грудня 2012 у Wayback Machine.] (рос.)
- . Архів оригіналу за 5 травня 2012. Процитовано 11 серпня 2012.
- . Архів оригіналу за 21 грудня 2012. Процитовано 18 грудня 2012.
- . Архів оригіналу за 19 квітня 2014. Процитовано 18 квітня 2014.
- . Архів оригіналу за 8 серпня 2014. Процитовано 24 липня 2014.
- Райська Є. Синагога у Дрогобичі: одна на трьох [ 9 липня 2018 у Wayback Machine.] // Zbruč. — 2018. — 26 червня.
- Мойше Колесник [ребе] (починаючи з 6:00).
- . Архів оригіналу за 6 липня 2020. Процитовано 6 липня 2020.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 6 липня 2020. Процитовано 6 липня 2020.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 31 грудня 2019. Процитовано 6 липня 2020.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - Чорнопиский М. Топонімічна фольклорна проза: специфіка і проблеми дослідження // Вісник Львівського університету: серія філологічна. — 1999, — Вип. 70. — С. 8.
- Гулик О. І. Образ макросвіту в мікротопонімії півночі Львівщини // Мовознавство. — № 5, 2009. — С. 127.
- Ajax en de joden [ 11 березня 2012 у Wayback Machine.] (нід.)
- A Dutch Soccer Riddle: Jewish Regalia Without Jews [ 8 квітня 2015 у Wayback Machine.] (англ.)
- Żydzi (wikipasy.pl) [ 8 квітня 2022 у Wayback Machine.] (пол.)
- Jude Gang (wikipasy.pl) [ 20 серпня 2012 у Wayback Machine.] (пол.)
- yidarmy.com [ 5 вересня 2012 у Wayback Machine.] (англ.)
- . Архів оригіналу за 14 листопада 2012. Процитовано 11 серпня 2012.
- Скандальный марш фанов «Динамо» в Одессе. Болельщик: «Жиды» и «хохлы» — футбольные прозвища [ 7 вересня 2016 у Wayback Machine.] (рос.)
- Онлайн-бібліотека словників «Горох».
- Етимологічний словник української мови: В 7 т. [ 6 березня 2012 у Wayback Machine.] / АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні; Редкол. О. С. Мельничук (головний ред.) та ін. — К. : Наук. думка, 1985. Т. 2: Д — Копці / Укл.: Н. С. Родзевич та ін. — 1985. — С. .
- Етимологічний словник української мови: В. 7 т.… — С. 196.
Джерела
- Євшанський М. Ще раз про українсько-жидівські відносини [ 4 вересня 2018 у Wayback Machine.] // Свобода. — Джерзі Ситі і Ню Йорк, 1986. — Ч. 75 (22 квітня). — С. 2, 4.
- Жиди // Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — . — Т. 2. — С. 670—680.
- Караїми // Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — . — Т. 3. — С. 958.
- Зиновій Книш. Євреї чи жиди? [ 17 жовтня 2013 у Wayback Machine.] — Торонто : Срібна Сурма, 1984. — 58 с.
- Кримчаки // Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — . — Т. 3 — С. 1189.
- Василь Яременко і Оксана Сліпушко. Новий тлумачний словник української мови. — Київ: Аконіт, 2000. — Т. 1—4. — Т. 2 (Ж—О). — С. 26. — .
- [ru].Полный церковно-словѧнскій словаръ (со внесеніемъ въ него важнѣйшихъ древне-русскихъ словъ и выраженій). — Москва, 1900 (1993). — С. 185. — .
Посилання
- Казки про жидів. [ 8 серпня 2020 у Wayback Machine.] — Джерзі Ситі: З друкарні «Свободи», 1915. — 31 с.
- Соломон Ґольдельман. Жидівська національна автономія на Україні (1917—1920) [ 18 січня 2018 у Wayback Machine.] // Хроніка 2000. — Київ, 1998. — С. 221—222.
- Жид[недоступне посилання з липня 2019] // Libraria.ua
- Петро Мірчук. До питання: «жиди», чи «євреї»?[недоступне посилання з липня 2019]
- Слово на захист галицьких жидів і редакції журналу Ї [ 14 серпня 2011 у Wayback Machine.]
- Жиди, євреї чи ізраїльтяни: походження назв[недоступне посилання з липня 2019]
- (біл.)
- Евреи и жиды [ 8 квітня 2007 у Wayback Machine.] (рос.)
- Мін'юст: вживати слово «жид» не заборонено [ 21 грудня 2012 у Wayback Machine.] // «Історична правда», 18 грудня 2012
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Zhidi znachennya Zhid z ital giudeo z lat judaeus vid gebr imeni Yuda sho oznachaye slavetnij hvalenij zast zhidovi n vid starocerk slov zhidovin zastarila obrazliva ta dialektna nazva yevreyiv v ukrayinskij movi Tradicijnij slov yanskij etnonim dlya poznachennya yevreyiv Zagalnovzhivanim i politichno korektnim vvazhayetsya etnonim yevrej Vzhivannya cogo etnonima v radyanskij chas stalo vvazhatisya obrazlivim golovnim chinom cherez trivalij vpliv rosijskoyi movi i perebuvannya Ukrayini u skladi Rosijskoyi imperiyi ta SRSR U regionah Ukrayini yaki buli pid menshim uplivom rosijskoyi movi cherez trivale perebuvannya u skladi Rechi Pospolitoyi Avstro Ugorskoyi imperiyi Polskoyi Respubliki 1918 1939 ta inshih krayin zbereglosya tradicijne ukrayinske neobrazlive vikoristannya cogo etnonima dlya oznachennya yevreyiv Vzhivayetsya takozh u tvorah klasikiv ukrayinskoyi literaturi ta narodnih prisliv yah Termin zhid takozh vzhivayetsya u pracyah istorikiv zokrema rosijskih koli termin yevrej ye anahronizmom Etnonim zhid v ukrayinskij movi ukrayinskij kulturi ta ukrayinskij istoriyi inodi takozh vzhivayetsya shodo krimchakiv ta karayimiv PohodzhennyaCej rozdil potrebuye dopovnennya listopad 2012 Zgidno z doslidzhennyami uchenih slovo zhid prijshlo na teritoriyu Kiyivskoyi Rusi she v dopisemnij period pershi pisemni zgadki slova Ostromirove Yevangeliye 1056 1057 zhidovin Galicke Yevangeliye 1114 zhidom Slovo pishlo vid latinskogo judaeus yake svoyeyu chergoyu pohodit vid gebrejskogo vidpovidnika yuda sho malo zagalne znachennya slavetnij chi hvalenij Staroyevrejskoyu Yehudi zvidsi Yudeya v greckij vimovi zvuchalo Judaios zhid zvidsi pohodit latinska versiya lat Judaeus Pochatkove j u latinskij versiyi v deyakih davnih romanskih dialektah vimovlyali yak zh napriklad na teritoriyi Galiyi ninishnya Franciya pochali vimovlyati yak fr juif zhyuyif a na teritoriyi davnoyi Britaniyi yak angl Jew Dzhyu Vpliv ciyeyi staroyi staroromanskoyi vimovi poshirivsya j na slov yanski zemli Z chasiv Kiyivskoyi Rusi vidomi Zhidivski vorota dilyanka Kiyeva Zhidove tosho U najdavnishih ukrayinskih cerkovnih knigah poryad zi slovom zhid vzhivalosya slovo yevrej vid staroyevrejskogo ibrt toj hto prijshov do Palestini z tiyeyi storoni ale v svitskij movi z davnih daven prijnyalosya tilki slovo zhid slovo zh yevrej uzhivalosya viklyuchno v cerkovnomu seredovishi Perehid davnogo zapozichennya zhid do znevazhlivogo vidbuvalosya pid vplivom dekilkoh faktoriv Zokrema zgidno z odniyeyu z teorij negativne zabarvlennya dlya yevreyiv ce slovo nabulo pislya togo yak Rosijska pravoslavna cerkva pid kinec 15 go stolittya progolosila yeretikiv zhidovstvuyushimi Cherez te sho virni yudayizmu buli v prinizhenni slovo zhid nabulo znevazhlivogo zabarvlennya Slovo yevrej zalishalosya normativnim oskilki pishlo vid movi svyatogo pisma gebrej Pochinayuchi z seredini XIX stolittya chasiv caryuvannya Oleksandra II rosijska progresivna presa perestala vzhivati svitske slovo zhid na perevagu cerkovnomu yevrej Slovo zhid stalo tabu i jogo perestali vzhivati na pidstavi nibito lajlivosti Vidtak v svitskomu sensi slovo yevrej ye rosijskim slovom v ukrayinskij movi v svitskomu vzhitku takogo slova nikoli ne bulo Istoriya vzhivannyaVzhivannya v pidpolskij pidavstrijskij Ukrayini Buchach do pershoyi svitovoyi Galichina trivalij chas perebuvala u skladi Korolivstva Polskogo abo Koroni z 1772 roku Monarhiyi Gabsburgiv z 1804 roku Avstrijskoyi imperiyi z 1867 Avstro Ugorskoyi Znachnoyu miroyu cherez literaturni normi polskoyi pol Zyd ta nimeckoyi nim Jude mov ukrayinci Galichini tradicijno nazivali predstavnikiv etnosu slovom zhidi ce slovo vikoristovuvali j sami prihilnikami yudayizmu hocha za perepisom 1900 roku tilki 5 yevreyiv nazvali ridnoyu ukrayinsku movu Slovo yak nejtralne ta normativne zafiksovane u pracyah ukrayinskih pismennikiv klasikiv Ivana Franka Lesi Ukrayinki Vasilya Stefanika Mihajla Kocyubinskogo Panasa Mirnogo Stepana Rudanskogo ta inshih 1907 roku buv stvorenij Ukrayinsko zhidivskij viborchij blok dlya uchasti u viborah do Avstrijskogo parlamentu vid Shidnoyi Galichini Todi buli obranimi sionisti Genrik Gabl Artur Malyer ta Adolf Shtand Pid chas vizvolnih zmagan 1919 roku v Ternopoli sformovano Zhidivskij kurin samostijnij operativnij vijskovij pidrozdil 1 go korpusu Ukrayinskoyi Galickoyi Armiyi yakij skladavsya perevazhno z yevreyiv Slovo vzhivalos u periodichnih vidannyah zokrema v gazeti Dilo u narodnij tvorchosti zokrema u batyarskih pisnyah pisnya To bulo tak davno vikonavec Viktor Morozov U Galichini 1920 1930 h rokiv aneksovanij Polsheyu pid chas rozglyadu sudovogo pozovu izraelita u vipadku vzhivannya shodo nogo slova yevrej zamist zhid yaki zadovilniv sud pozivach zayaviv Ya ye polskij zhid a ne radyanskij yevrej 28 grudnya 1938 roku prem yer ministr Karpatskoyi Ukrayini Avgustin Voloshin pislya zustrichi z delegaciyeyu yevrejskih religijnih gromad ta sionistskih organizacij vislovivsya za stvorennya zhidivskoyi centralnoyi kancelyariyi Karpatskoyi Ukrayini Zokrema vin skazav Pogodzhuyusya z dumkoyu zasnuvannya zhidivskoyi centralnoyi kancelyariyi yaka mogla b buti zv yazkom mizh vladoyu ta zhidivskim naselennyam Mikita Hrushov 1940 roku priyihav do neshodavno vklyuchenogo v URSR Lvova i u svoyih spogadah opisav odin epizod A koli mi zibralisya na miting u Lvivskomu opernomu teatri to zaprosili tudi j ukrayinciv i polyakiv i yevreyiv v osnovnomu robitnikiv hocha prijshla j inteligenciya Vistupali tam sered inshih i yevreyi i nam divno bulo chuti koli voni govorili Mi zhidi i vid imeni zhidiv zayavlyayemo i take inshe I potim v kuluarah ya pitav Chomu vi tak govorite pro yevreyiv Vi vimovlyayete zhidi adzhe ce obrazlivo Meni vidpovidali A u nas vvazhayetsya obrazlivim koli nas nazivayut yevreyami Originalnij tekst ros A kogda my sobralis na miting vo Lvovskom opernom teatre to priglasili tuda i ukraincev i evreev i polyakov v osnovnom rabochih hotya prishla i intelligenciya Vystupali tam sredi drugih i evrei i nam stranno bylo uslyshat kak oni sami govorili My zhidy ot imeni zhidov zayavlyaem i prochee I potom v kuluarah sobraniya ya sprashival Otchego vy tak govorite o evreyah Vy proiznosite zhidy eto zhe oskorbitelno Mne otvechali A u nas schitaetsya oskorbitelnym kogda nas nazyvayut evreyami U suchasnomu Lvovi pracyuye zaklad Galicka zhidivska knajpa Pid Zolotoyu Rozoyu Vzhivannya u pidrosijskij Ukrayini Z davnini i do kincya XVIII stolittya slovo zhid bulo yedinim yake vzhivalosya yak u movi tak i v oficijnih dokumentah Tak vidoma t zv yeres zhidivstvuyuchih Novgorod bilya 1470 U Rishitelnih punktah 1728 chastina punktu 14 prisvyachena zhidam a Zhidam v Maluyu Rossiyu na yarmanki dlya kupecheskago promyslu vѣzzhat pozvolyaetsya tolko prodavat im svoi tovary obtom a v rozn na lokti i funty ne prodavat a na vyruchennyya iz tovarov dengi pokupat tovary zh a deneg zolota i serebra iz Maloj Rossii za granicu otnyud ne vyvozit i chtob onye Zhidy v Maluyu Rossiyu kopѣek i drugoj monety pod Rossijskim gerbom ne vvozili i togo nakrѣpko smotrѣt prikazat a zhit Zhidam v Maloj Rossii i chtob nikto ih ne prinimal zapreshaetsya i imѣet to byt po silѣ ukaza proshlago 1727 godu Pochinayuchi z 1787 roku Katerina II na prohannya shklovskih yudeyiv yake vid yihnogo imeni podav rabin Ioshua Cejtlin dovirena osoba knyazya Potemkina zaboronila vzhivati slovo zhid v oficijnih dokumentah Rosijskoyi Imperiyi Odnak slovo prodovzhuvalo vzhivatis v pobuti ta v literaturi oskilki inshij biblijnij vidpovidnik yevrej chi gebrej buli zanadto knizhnimi i malovidomimi shirokomu zagalu Napriklad Grigorij Kvitka Osnov yanenko v pershij chastini satirichnogo romanu Pan Halyavskij 1839 vkladaye v usta golovnogo geroya pomishika Trushka Halyavskogo takij tekst drali ptashini gnizda a nadto gorob yachi Pucverinkam yihnim tut zhe odkruchuvali golivki a starim ptashkam koli zlovlyuvali ne bulo poshadi Nas tak i napuchuvali matinka ne odin raz nam poyasnyali sho gorobec mezhi ptastvom te zh same sho j zhid mezhi lyudmi i tomu shaditi yih ne vipadaye Matinka darma sho nepismenni buli ta mali pregarnu pam yat uzhe v litah buvshi voni ne zabuvali istorij chutih zmalku Originalnij tekst ros doref razoryali ptichi gnezda a osoblivo vorobinye Ptencam ih tut zhe otkruchivali golovki i starym kogda izlavlivali ne bylo poshady Nas tak i nastavlyali mamenka ne odin raz nam izyasnyali chto vorobej mezhdu pticami to zhe chto zhid mezhdu lyudmi i potomu shadit ih ne dolzhno Mamenka hotya i negramotnye byli no imeli otlichnuyu pamyat i v starosti ne zabyvali istorij slyhannyh imi v detstve Vnaslidok zrostannya yevrejskoyi samosvidomosti ta rizko negativnogo zabarvlennya cogo slova v rosijskij movi pitannya shodo vzhitku v ukrayinskij movi pereroslo v suspilno politichnu polemiku V 1861 r chlen Harkivsko Kiyivskogo tayemnogo tovaristva student yevrejskogo pohodzhennya V Portugalov zvernuvsya do redakciyi sanktpeterburzkogo ukrayinskogo zhurnalu Osnova z zaklikom pripiniti vzhivati slovo zhid yake yevreyi Ukrayini vvazhali obrazlivim Cya propoziciya ne znajshla pidtrimki sered ukrayinskih intelektualiv togo chasu v statti vidpovidi stverdzhuyetsya sho nazva zhid prijshla z Polshi kotri posilalisya na neobrazlive vzhivannya v istorichnih pam yatkah folklori a takozh v ukrayinskij literaturi togo chasu U deyakih vidannyah vzhivannya slova zhid poyasnyuvalosya yak svoyeridnij protest proti rusifikaciyi dzherelo ne vkazane 1865 dniv Zvidsi vinikalo nebazhannya vzhivati slovo yevrej yak nepritamannogo ukrayinskij movi zapozichennya z rosijskoyi Deyaki pismenniki taki yak Mihajlo Dragomanov Pavlo Grabovskij Mihajlo Kocyubinskij Lesya Ukrayinka Sergij Yefremov pochali dobrovilno vidmovlyatisya vid etnonimu zhid na korist nejtralnogo yevrej Pidtrimku zmini etnonimu takozh visloviv Mihajlo Grushevskij zaznachivshi sho ukrayinci kotri namagalisya pozbutisya nazvi rusin chi maloros i nazivatisya ukrayincyami mali b rozumiti pochuttya svoyih yevrejskih spivgromadyan Zi zdobuttyam nezalezhnosti Ukrayini u 1917 r i formuvannyam Centralnoyi Radi slovo yevrej nabulo oficijnogo viznannya zokrema pri formuvanni Ministerstva Yevrejskih Sprav Pislya prihodu bilshovikiv uprodovzh 1920 1930 rr vidbulasya shiroka kompaniya borotbi z antisemitizmom v mezhah yakoyi vzhivannya slova zhid bulo povnistyu zaboronene Pislya cogo v usih vidanih u Radyanskomu Soyuzi slovnikah ukrayinskoyi movi slovo zhid bulo ogoloshene zastarilim U pravopisnomu slovniku Grigoriya Goloskevicha 1929 slovo yevrej podayetsya yak normativne bez varianta zhid Yevgen Timchenko v Istorichnomu slovniku 1932 zauvazhuye sho nazva nabula obrazlivogo znachennya Cya zmina bula zumovlena zokrema vplivom pevnoyi chastini ukrayinskoyi inteligenciyi 19 go storichchya Kulish ta in ta znachnoyu chiselnistyu rosijskih yevreyiv sered politichnih vijskovih i naukovih lideriv sho mali vpliv na ukrayinsku tradiciyu svidomist i nauku pid chas URSR U Zahidnu Ukrayinu ci zmini pronikli dva desyatki rokiv piznishe ale ne zachepili slovniki ta literaturu vidani ukrayinskoyu diasporoyu Tomu slovo zhid u diaspori ta na Zahidnij Ukrayini u pervinnomu znachenni zalishilosya j po sogodni sho obumovleno jogo istorichno nejtralnim uzhivannyam tam Na dumku izrayilskogo profesora Solomona Goldelmana vzhivannya v ukrayinskij movi etnonima yevrej na protivagu sinonimu zhid ye oznakoyu svyatennictva ta boyaguzstva oskilki jogo vzhivannya ye v ukrayinskij movi prirodnim i ne maye znevazhlivogo harakteru yak u movi rosijskij Dr Petro Mirchuk vvazhaye sho v rosijskij movi prijnyato nazvu yevreyi a nazvi zhid nadano znachennya nacionalnoyi obrazi j znevagi Takij pidhid nakinuli rosiyani v okupovanij Ukrayini ukrayinskij movi Ale vin vvazhaye takij pidhid nepravilnim adzhe nazva yevrej moskovska V ukrayinskij movi yak i v inshih slov yanskih movah vid najdavnishih chasiv vzhivayetsya nazva zhid yaku prinesli v slov yanski krayi z Franciyi j Nimechchini sami zhidi Tomu na jogo dumku moskalizm yevrej zasmichuye ukrayinsku movu Mikola Ryabchuk stverdzhuye sho slovo zhid v ukrayinskij movi yak i v polskij slovackij cheskij spokonviku vzhivalosya yak yedine j cilkom nejtralne oznachennya zgada nogo narodu Rosiyani v yakih antisemitizm spokonviku buv skladovoyu chastinoyu derzhavnoyi ideologiyi musili stvoriti nejtralne slovo yevrej na protivagu lajlivomu v yihnij movi ale ne v nashij slovu zhid Pislya okupaciyi Ukrayini bilshovikami cya ganebna di hotomiya yevreyi zhidi bu la silomic vprovadzhena i v ukrayinsku movu Na Volini U 1580 1764 rokah na Volini ta Chervonij Rusi diyav vidomij Sejm Zhidivskij U Lucku odin z istorichnih rajoniv starogo mista de prozhivali yudeyi nazivavsya yetsya Zhidivshina Vzhivannya v okupovanij nacistami Ukrayini Vzhivalosya bagatma chasopisami yak galickimi tak i na terenah kontrolovanih bilshovikami she z 1920 h rokiv Sered chasopisiv mozhna nazvati zokrema Nove Zaporizhzhya Starokostyantiniv Golos Dnipra Ukrayinske zhittya Kiyiv Stanislaviv tosho Dzvin Krivij Rig Odna iz zamitok u chasopisi Lvivski visti z travnya 1944 nazivalasya Stalin ta zhidi Suchasne vikoristannya slovaV Ukrayini slovo zhid zalishayetsya vzhivanim v ukrayinskomovnomu seredovishi sho poyasnyuyetsya narodnimi tradiciyami religijnogo vzhivannya kolyadki vertep ta in ta vzhivannyam u literaturi odnak v oficijnij movi jogo unikayut oskilki vono vvazhayetsya nenormativnim i neprijnyatnim unaslidok rosijskogo vplivu na mentalitet ukrayinciv Predstavniki yevrejskoyi nacionalnosti ta chastina gromadyan Ukrayini vvazhayut slovo zhid obrazlivim cherez uzhivannya cogo slova chornimi sotnyami pid chas yevrejskih pogromiv u Rosijskij imperiyi cherez sho vidpovidno uyavlennya yudejskoyi kabalistiki pro zminu doli cherez zminu imeni nazvi chasto obstoyuyetsya zamina vzhivannya zhid na yevrej na terenah kolishnoyi Rosijskij imperiyi Slid vidznachiti sho slovo zhid maye virazno obrazlivij vidtinok u rosijskomovnih gromadyan Ukrayini Tomu vzhivannya slova zhid chasto tyagne za soboyu zvinuvachennya oratora v antisemitizmi Bez negativnogo zabarvlennya slova sho mayut analogichne pohodzhennya zaraz uzhivayutsya v polskij movi Zydzi slovackij Zidia cheskij Zide nimeckij Jude bolgarskij Zhid horvatskij Zidovi slovenskij Zidi Zidje Judje bosnijskij Zidovi poryad z Jevreji litovskij Zydas ugorskij Zsidok italijskij giudeo latini judaeus z negativnim u rumunskij Jidani Zi zdobuttyam Ukrayinoyu nezalezhnosti neodnorazovo vidbuvalisya sprobi osoblivo v zahidnij chastini krayini vidnoviti oficijne vzhivannya slova zhid yak rivnoznachnogo sinonimu yevrej Doktor filologichnih nauk Oleksandr Ponomariv uvazhaye sho v ukrayinskij movi slovo zhid zavzhdi bulo nejtralnim i ne malo antisemitskogo harakteru Negativnogo zabarvlennya slovo zhid nabulo cherez te sho vono maye negativne znachennya u rosijskij movi Cherez zaperechennya yevreyiv vin radit ne vzhivati ce slovo hocha formalnih pidstav dlya cogo nemaye 1995 roku Yevrejska rada Ukrayini vistupila iz zayavoyu stosovno sprob vidnoviti vzhivannya etnonimu zhid v suchasnomu ukrayinskomu suspilstvi Niyaki umovi reanimatoriv ne zmusyat nas sprijnyati slovo zhid yak nashu samonazvu takozh yak ukrayinci ne hochut znov stati hohlami chi malorosami rosiyani moskalyami a polyaki lyahami Nevzhe dlya togo Ukrayina stala nezalezhnoyu shob v nij pid viglyadom povernennya do istoriyi obrazhali cilij narod yevreyiv gromadyan Ukrayini Mi diti Ukrayini pracyuyemo na rozbudovu nashoyi Batkivshini robimo svij vnesok v yiyi oboronozdatnist nauku kulturu mistectvo i mi ne hochemo vidchuvati sebe chuzhincyami na zemli de bagato pokolin nashogo narodu zhili z inshimi narodami bagato stolit Dolya Ukrayini ce i nasha dolya dolya ukrayinciv yevrejskogo pohodzhennya i mi vimagayemo do sebe povagi Mi ne zhidi mi yevreyi Proti vzhitku slova zhid yake vzhiv u svoyij replici u socialnij merezhi Facebook deputat Verhovnoyi radi Ukrayini Igor Miroshnichenko u grudni 2012 roku vistupila takozh i Nezalezhna rada yevrejskih zhinok Ukrayini zaznachivshi sho yevreyi suchasnoyi Ukrayini vvazhayut jogo obrazlivim V Ukrayini spokonviku prozhivaye nacionalna menshina yevreyi Choloviki yevreyi zhinki yevrejki Nacionalnosti zhidi i zhidivki v Ukrayini nemaye Takozh yak i nacionalnosti hohli j hohlushki Te sho pripustimo dlya marginaliv nepripustimo dlya parlamentariv Slovo zhidivka z Vashih vust zvuchit yak antisemitska obraza A promovlene derzhavnim sluzhbovcyam vono ye virazhennyam antisemitizmu na derzhavnomu rivni U grudni 2011 roku Ukrayinskij katolickij universitet zaklikav vidmovitisya vid obrazu zhida u tradicijnomu ukrayinskomu vertepi Mi ne mozhemo zaperechiti toj istorichnij fakt sho obraz zhida buv tradicijnim dlya ukrayinskih rizdvyanih vertepiv Malo togo cyu rol poryad z inshimi negativnimi rolyami yak ot Iroda chi Smerti sprijmali entuziastichno u nih vkladali bagato dushi j gumoru Tak narod u barokovomu stili predstavlyav dihotomiyu dobra i zla Mozhna lishe vitati pragnennya bagatoh iz vas beregti kulturni tradiciyi ta zvichayi Ale varto takozh zamislitis chomu ce pragnennya take vibirkove Zgidno z analizom provedenim Ministerstvom yusticiyi Ukrayini ne viyavleno norm yakimi b zaboronyalos uzhivannya terminiv zhidi zhid ta zhidivka Prote v aktah zakonodavstva Ukrayini vzhivayutsya termini yevrejskij osobi yevrejskoyi nacionalnosti yevreyi Pomichnik golovnogo rabina Kiyeva Moshe Asmana David Milman pozitivno vislovivsya u komentari Cenzor NET z privodu zayavi Ministerstva yusticiyi pro slova zhid i zhidivka a takozh pro te sho yih vzhivannya ne perechit ukrayinskomu zakonodavstvu Meni osobisto yak lyudini ne yak duhovnomu liderovi slovo zhid podobayetsya Dlya Ukrayini tak samo yak i dlya Polshi ce slovo tradicijne Do revolyuciyi vzagali ne bulo inshogo viznachennya Vazhlivo sho vkladaye v ce slovo lyudina yaka jogo vigoloshuye I ce ne mozhna vregulyuvati niyakim zakonodavstvom Pogodtesya slovo kohana tezh mozhna vimoviti tak sho zhinka zrozumiye sho yiyi nenavidyat David Milman takozh dodav Ya znayu lyudej cilkom shanovanih yaki vid podibnih sliv prihodyat v lyut i vpadayut v legkij neadekvat Ya yak privatna osoba gotovij dozvoliti nazivati mene zhidom i obicyayu sho nikogo ya za ce ne budu biti po oblichchyu Ukrayinskij istorik Sergij Bilokin u Perednomu slovi do perevidannya Ukrayinskoyi maloyi enciklopediyi zaznachaye Ti hto vimagaye vidmovitisya vid sliv zhid zhidivskij vistupayut proti samoyi ukrayinskoyi kulturi adzhe ci slova ye u Grinchenkovomu slovniku ukrayinskoyi movi u Prikazkah i prisliv yah Matviya Nomisa i v Shevchenka Pershe vidannya ukrayinskij movnij kamerton zrazkovij korpus ukrayinskoyi leksiki vershina ukrayinskoyi leksikografiyi Druge pam yatka paremiografiyi sho viyavlyaye svitoglyad ukrayinskogo selyanstva HIH st koli do bolshevikiv organichna tradiciya vtilyuvalas shonajpovnishe Nareshti Shevchenkiv Kobzar najvazhlivisha sakralna najgenialnisha knizhka ukrayinskoyi naciyi U Kobzari slova yevrej nemaye zhodnogo razu V absolyutno nejtralnomu konteksti vzhivaye slovo zhid i Onackij Zaboronila jogo sovyecka cenzura cirkulyarom vid 18 grudnya 1929 roku gotuyuchis do procesu Spilki vizvolennya Ukrayini Golovnij rabin Zahodu UkrayiniMojshe Lejb Kolesnik uvazhaye sho zhid folklorna forma yaku ne varto vikoristovuvati oficijno oskilki ce mozhe sprijmatisya yak obraza ale mozhna u privatnomu zhitti sho vin sam robit u rozmovah napriklad z predstavnikami starshogo pokolinnya Galichini Diaspora Termin zhid dovgij chas vzhivavsya u povoyennih vidannyah ukrayinomovnoyi diaspori ale postupovo pochav vihoditi z vzhitku pislya pritoku postradyanskoyi hvili migraciyi de slovo vvazhalosya za odnoznachno obrazlive Takozh slovo dosi pochatok 21 st vvazhayetsya nejtralnim i vzhivayetsya v lemkivskih dialektah u Polshi yaki chastina lemkivskih aktivistiv vvazhaye za okremu lemkivsku movu cherez te sho termin zhid takozh ye nejtralnim v polskij movi No shto mi teper z tobom robiti gvarit Zhyd Pust mya yak z mene toto proklyatya zyjde to ya ti vynadgorodzhu Teodor Kuzyak Ruzhana ci Tomko U vlasnih nazvah Etnonim zhid zberigsya u bagatoh mikrotoponimah na teritoriyi Zahidnoyi Ukrayini yak ot pole Zhidivske Boloto s Vilhivci pole Zhidi s Zakomar ya lis Zhidivka s Smikiv vulicya Zhidivshina m Radehiv kladovishe Zhidivskij cvintar s Varyazh pole Za Zhidami s Nova Kam yanka ta in a takozh u nazvah okremih naselenih punktiv mista Zhidachiv sela Ozhidiv Lvivska oblast sela Zhidichin Volinska oblast Z vtilennyam v zhittya radyanskoyi vladi zi znishennya tradicijnih ukrayinskih toponimiv selo Zhidivci v Berdichivskomu rajoni 1934 roku perejmenovano u Radyanske a u 1930 roci odnojmenne selo u Pogrebishenskomu rajoni na Chapayevku Odnak na Kiyivshini zbereglasya istorichna nazva richki Zhidok U Bolgariyi toponim Zhidov Dol U Makedoniyi toponim Zhidilovo U Bilorusi be tarask ta in Isnuyut ukrayinski prizvisha sho pohodyat vid slova zhid Zhidenko Zhidchenko Zhidko Zhidok Zhidik Zhidkivskij litovske im ya Zhidrunas Zhidrunas rosijski prizvisha Zhidkov Zhidovinov Zhidkova ruske Luka Zhidyata tosho ta in U futbolnij kulturi U subkulturi futbolnih faniv prizvisko zhidi otrimali vbolivalniki komand sho asociyuyutsya z istorichnimi yevrejskimi kvartalami abo gromadami Ayaks Amsterdam Krakoviya Krakiv ugrupuvannya huliganiv klubu maye nazvu Jude Gang Tottengem Gotspur London ugrupuvannya huliganiv klubu maye nazvu Yid Army Chornomorec Odesa Desho okremo Roma Rim Ne pov yazano z yevrejskimi kvartalami Proyav dzherelo U nazvah roslin i komah V ukrayinskij movi vid etnichnogo zhid utvoreno pohidni nazvi roslin ta komah slovom zhidik zhidochok nazivayetsya chornij zhuk targan chornij Blatta orientalis L a zhidivnik zhidovnik chi zhidovinnik botanichne tamariks nazva travi visohlij sik yakoyi rabini prodavali yak biblijnu mannu SlovoformiEtimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi fiksuye taki slovoformi vid korenya zhid zhidenya zhidivka zhidivstvo zhidivcha zhidovin zhidovicya zhidya zhidoviti zhiduvati zzhidovilij zzhidoviti Div takozhAntisemitizm Yevreyi Yevreyi v Ukrayini Istoriya yevreyiv v Ukrayini Zhidivstvuyuchi Zhidomasonska zmova Izrayiltyani GebreyiPrimitkiZhid 13 chervnya 2022 u Wayback Machine Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t redkol O S Melnichuk gol red ta in K Naukova dumka 1982 T 1 A G In t movoznavstva im O O Potebni AN URSR ukl R V Boldiryev ta in S 236 Grinevich L V Grinevich V A Yevreyi v Ukrayini 5 kvitnya 2013 u Wayback Machine Enciklopediya istoriyi Ukrayini K Naukova dumka 2005 T 3 E J 672 s Zhidovin Slovar ukrayinskoyi movi v 4 t za red Borisa Grinchenka K Kievskaya starina 1907 1909 Dyachenko G Polnyj cerkovno slovѧnskij slovar so vneseniem v nego vazhnѣjshih drevne russih slov i vyrazhenij Moskva 1900 1993 S 185 ISBN 5 87301 068 4 Zhid Slovnik ukrayinskoyi movi u 20 t K Naukova dumka 2010 2022 Nakonechnij Yevgen 28 listopada 2012 Zhidi chi yevreyi Tekst galickogo movoznavcya ta istorika 1996 roku Istorichna pravda Zinovij Knish Yevreyi chi Zhidi Pereroblenij rozdil knigi Ukrayinsko zhidivski vzayemini uprodovzh istoriyi Toronto Sribna Surma 1984 58 s Oleksandr Ponomariv Pidstav vvazhati slovo zhid antisemitskim nemaye 28 listopada 2012 12 32 glavcom ua Zhid zhidovin 15 lyutogo 2015 u Wayback Machine Evrejskaya enciklopediya Brokgauza i Efrona ros Zhidi Slovnik ukrayinskoyi movi v 11 t Kiyiv Naukova dumka 1970 1980 R M redakcijnij materiyal Zhidi Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 1995 ISBN 5 7707 4049 3 T 2 S 670 680 Yaremenko V i Slipushko O Novij tlumachnij slovnik ukrayinskoyi movi K Akonit 2000 T 2 Zh O S 26 ISBN 966 7173 02 X Uniyat V Yevreyi na Ternopilshini Ternopilskij enciklopedichnij slovnik u 4 t redkol G Yavorskij ta in Ternopil Vidavnicho poligrafichnij kombinat Zbruch 2004 T 1 A J S 561 ISBN 966 528 197 6 Zhidi Velikij tlumachnij slovnik suchasnoyi ukrayinskoyi movi z dod i dopov uklad i gol red V T Busel 5 te vid K Irpin Perun 2005 ISBN 966 569 013 2 Nad zhida nema krepchago v vere govoryat malorossy Pobozhni yak zhid podorozhni 15 lyutogo 2015 u Wayback Machine Poslovica Evrejskaya enciklopediya Brokgauza i Efrona ros Daniil zhelaya naselit goroda svoi napolnil ih podobno sosedyam svoim knyazyam polskim chuzhestrancami nemcami polyakami armyanami zhidami S N Solovyov Uchebnaya kniga Russkoj istorii 7 kvitnya 2019 u Wayback Machine XVI 17 kvitnya 2019 u Wayback Machine Sudba Yugo Zapadnoj Rossii posle tatarskogo nashestviya 26 bereznya 2019 u Wayback Machine str 42 26 bereznya 2019 u Wayback Machine Karayimi Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 1995 ISBN 5 7707 4049 3 T 3 S 958 Krimchaki Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 1995 ISBN 5 7707 4049 3 T 3 S 1189 Ogiyenko I Etimologichno semantichnij slovnik ukrayinskoyi movi T 2 Vinnipeg 1982 S 42 44 Brik S Oleksander Nazvi yevrej i zhid Diyalogi Yerusalim 1985 Ch 7 8 S 8 PDF Arhiv originalu PDF za 28 grudnya 2013 Procitovano 12 veresnya 2013 Arhiv originalu za 27 grudnya 2013 Procitovano 12 veresnya 2013 Arhiv originalu za 14 chervnya 2014 Procitovano 12 veresnya 2019 Arhiv originalu za 18 chervnya 2013 Procitovano 12 veresnya 2013 Arhiv originalu za 18 chervnya 2013 Procitovano 12 veresnya 2013 Kocyubinskij Mihajlo Cipov yaz Arhiv originalu za 22 travnya 2018 Procitovano 12 veresnya 2019 Arhiv originalu za 9 zhovtnya 2018 Procitovano 12 veresnya 2019 Grigorij Grabovich Do istoriyi ukrayinskoyi literaturi Doslidzhennya ese polemika K 1997 S 238 258 Arhiv originalu za 25 kvitnya 2018 Procitovano 24 kvitnya 2018 Arhiv originalu za 12 grudnya 2008 Procitovano 24 kvitnya 2018 Viborchi zlovzhivannya nedostupne posilannya z lipnya 2019 Dilo 1927 Ch 177 11 serp S 3 Arhiv originalu za 8 grudnya 2015 Procitovano 31 serpnya 2015 Sud nad leksikonami Post postup 2011 7 S 7 Nova svoboda vid 1 sichnya 1939 roku Nikita Sergeevich Hrushev Vremya Lyudi Vlast Vospominaniya kniga 1 14 lyutogo 2019 u Wayback Machine Moskva Informacionno izdatelskaya kompaniya Moskovskie Novosti 1999 ros Lishenko Yu Blukayuchi zirki Klezfestu Yuliya Lishenko Visokij zamok 2015 93 5349 28 30 serp S 5 Reshitelnye punkty uchinennye po Ego Imperatorskogo Velichestva ukazu v Verhovnom Tajnom Sovete na podannoe proshenie Vojska Zaporozhskogo oboih storon Dnepra Getmana gospodina Apostola Chteniya v Imperatorskom obshestvѣ istorii i drevnostej rossijskih Vypusk 13 s 130 Glava 30 5 grudnya 2008 u Wayback Machine Rigelman O I Litopisna opovid pro Malu Rosiyu ta yiyi narod i kozakiv uzagali Vst st upor ta primitki P M Sasa V O Sherbaka K Libid 1994 768 s il Pam yatki istorichnoyi dumki Ukrayini ISBN 5 325 00163 9 Lѣtopisnoe povѣstvovanie o Maloj Rossii i eya narodѣ i kozakah voobshe 9 travnya 2019 u Wayback Machine Universitetskaya tip M 1847 819 s Arhiv originalu za 28 bereznya 2010 Procitovano 12 serpnya 2012 Pan Halyavskij Roman Kiyiv Vidavnictvo hudozhnoyi literaturi Dnipro 1966 Storinki 10 11 Pereklad zdijsniv B D Antonenko Davidovich za vidannyam G F Kvitka Osnov yanenko Tvori v shesti tomah Tom 4 Kiyiv 1956 I ya blagayu vas ne obrazhati nas bilshe Nevzhe vam ce vazhko Pogodtesya sho yaksho osvicheni molodi lyudi z yevreyiv obrazhayutsya na ce prizvisko to vam yak redaktoru slid unikati jogo pereklad Nedorazumenie po povodu slova zhid 26 kvitnya 2013 u Wayback Machine Osnova SPb 1861 6 ros Slovo ce prijshlo do Pivdennoyi Rusi razom z yevrejskim naselennyam z Polshi de j dosi sluguye narodnoyu nazvoyu ne tilki u polyakiv a j u samih yevreyiv pereklad Nedorazumenie po povodu slova zhid 26 kvitnya 2013 u Wayback Machine Osnova SPb 1861 6 S 138 ros Taranenko O O Ukrayinsko rosijski movni kontakti na suchasnomu etapi prityaguvannya i vidshtovhuvannya I Vplivi interferenciya zapozichennya Movoznavstvo 2010 2 3 S 55 82 Goloskevich G Pravopisnij slovnik Za normami Ukrayinskogo pravopisu Vseukrayinskoyi Akademiyi Nauk Harkiv 1929 S 116 Zhid Yevrej Zgodom cya nazva nabrala j maye teper v ukr movi obrazlive znachennya Istorichnij slovnik ukrayinskogo yazika 26 kvitnya 2013 u Wayback Machine Pid red Ye Timchenka K 1932 Zoshit 2 S 929 D r Zhozef Tartakovskij 9 travnya 2019 u Wayback Machine Evrei v Rukovodstve SSSR 1917 1991 9 travnya 2019 u Wayback Machine Tel Aviv 1994 76 s 9 travnya 2019 u Wayback Machine ros Bespalov V V Nacionalnyj sostav kadrov organov VChK OGPU NKVD MGB SSSR v 1917 1938 g 20 travnya 2015 u Wayback Machine Leningrad 1998 ros Myamlin K Vmeste s Trockim istoki chistok 1937 goda v Krasnoj Armii 27 bereznya 2015 u Wayback Machine sajt Institut vysokogo kommunitarizma ros Abramovich A Vmeste s Trockim Voenno istoricheskij zhurnal Moskva 1990 8 S 17 23 po izdannoj v g Tel Avive Izrail knige v 1982 g ros Kozhurin Ya Petrov N Ot Yagody do Berii Pravda 5 1997 17 5 18 maya S 10 ros Arhiv originalu za 2 serpnya 2017 Procitovano 11 serpnya 2012 Goldelman S Do redakciyi Ukrayinskih Vidan Institutu dlya vivchennya SSSR Meta 1993 Ch 4 Arhiv originalu za 27 bereznya 2008 Procitovano 16 kvitnya 2021 Zustrichi i rozmovi v Izrayili Nyu Jork Toronto London Soyuz Ukrayinskih Politv yazniv 1982 128 s Arhiv originalu za 18 kvitnya 2021 Procitovano 18 kvitnya 2021 Arhiv originalu za 25 veresnya 2015 Procitovano 25 veresnya 2015 Arhiv originalu za 25 veresnya 2015 Procitovano 25 veresnya 2015 Zhid LIBRARIA Cifrovij arhiv ukrayinskoyi periodiki Dzvin 9 lipnya 2018 u Wayback Machine 1941 Ch 1 1 zhovtnya Stalin ta zhidi 8 lipnya 2018 u Wayback Machine Lvivski visti 1944 Ch 107 12 travnya S 1 Evrejskie zhenshiny Ukrainy zapreshayut nardepam nacionalistam nazyvat sebya zhidovkami 3 grudnya 2012 u Wayback Machine ros Arhiv originalu za 5 travnya 2012 Procitovano 11 serpnya 2012 Arhiv originalu za 21 grudnya 2012 Procitovano 18 grudnya 2012 Arhiv originalu za 19 kvitnya 2014 Procitovano 18 kvitnya 2014 Arhiv originalu za 8 serpnya 2014 Procitovano 24 lipnya 2014 Rajska Ye Sinagoga u Drogobichi odna na troh 9 lipnya 2018 u Wayback Machine Zbruc 2018 26 chervnya Mojshe Kolesnik rebe pochinayuchi z 6 00 Arhiv originalu za 6 lipnya 2020 Procitovano 6 lipnya 2020 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 6 lipnya 2020 Procitovano 6 lipnya 2020 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya PDF Arhiv originalu PDF za 31 grudnya 2019 Procitovano 6 lipnya 2020 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Chornopiskij M Toponimichna folklorna proza specifika i problemi doslidzhennya Visnik Lvivskogo universitetu seriya filologichna 1999 Vip 70 S 8 Gulik O I Obraz makrosvitu v mikrotoponimiyi pivnochi Lvivshini Movoznavstvo 5 2009 S 127 Ajax en de joden 11 bereznya 2012 u Wayback Machine nid A Dutch Soccer Riddle Jewish Regalia Without Jews 8 kvitnya 2015 u Wayback Machine angl Zydzi wikipasy pl 8 kvitnya 2022 u Wayback Machine pol Jude Gang wikipasy pl 20 serpnya 2012 u Wayback Machine pol yidarmy com 5 veresnya 2012 u Wayback Machine angl Arhiv originalu za 14 listopada 2012 Procitovano 11 serpnya 2012 Skandalnyj marsh fanov Dinamo v Odesse Bolelshik Zhidy i hohly futbolnye prozvisha 7 veresnya 2016 u Wayback Machine ros Onlajn biblioteka slovnikiv Goroh Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi V 7 t 6 bereznya 2012 u Wayback Machine AN URSR In t movoznavstva im O O Potebni Redkol O S Melnichuk golovnij red ta in K Nauk dumka 1985 T 2 D Kopci Ukl N S Rodzevich ta in 1985 S Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi V 7 t S 196 DzherelaYevshanskij M She raz pro ukrayinsko zhidivski vidnosini 4 veresnya 2018 u Wayback Machine Svoboda Dzherzi Siti i Nyu Jork 1986 Ch 75 22 kvitnya S 2 4 Zhidi Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 1995 ISBN 5 7707 4049 3 T 2 S 670 680 Karayimi Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 1995 ISBN 5 7707 4049 3 T 3 S 958 Zinovij Knish Yevreyi chi zhidi 17 zhovtnya 2013 u Wayback Machine Toronto Sribna Surma 1984 58 s Krimchaki Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 1995 ISBN 5 7707 4049 3 T 3 S 1189 Vasil Yaremenko i Oksana Slipushko Novij tlumachnij slovnik ukrayinskoyi movi Kiyiv Akonit 2000 T 1 4 T 2 Zh O S 26 ISBN 966 7173 02 X ru Polnyj cerkovno slovѧnskij slovar so vneseniem v nego vazhnѣjshih drevne russkih slov i vyrazhenij Moskva 1900 1993 S 185 ISBN 5 87301 068 4 PosilannyaKazki pro zhidiv 8 serpnya 2020 u Wayback Machine Dzherzi Siti Z drukarni Svobodi 1915 31 s Solomon Goldelman Zhidivska nacionalna avtonomiya na Ukrayini 1917 1920 18 sichnya 2018 u Wayback Machine Hronika 2000 Kiyiv 1998 S 221 222 Zhid nedostupne posilannya z lipnya 2019 Libraria ua Petro Mirchuk Do pitannya zhidi chi yevreyi nedostupne posilannya z lipnya 2019 Slovo na zahist galickih zhidiv i redakciyi zhurnalu Yi 14 serpnya 2011 u Wayback Machine Zhidi yevreyi chi izrayiltyani pohodzhennya nazv nedostupne posilannya z lipnya 2019 bil Evrei i zhidy 8 kvitnya 2007 u Wayback Machine ros Min yust vzhivati slovo zhid ne zaboroneno 21 grudnya 2012 u Wayback Machine Istorichna pravda 18 grudnya 2012