Далматинська мова — мертва мова романської групи індоєвропейської сім'ї, якою колись розмовляло населення Далмації — узбережжя Адріатичного моря від острову Велья (Крк) на півночі до Каттаро (Котору) в сучасній Чорногорії на півдні, що зараз належить переважно Хорватії.
Народ, що розмовляв далматинською, жив здебільшого у приморських містах — Зара (Задар), Трау (Трогір), Спалато (Спліт), Рагуза (Дубровник), Каттаро (Котор), а також на островах Велья (Крк), Керсо (Црес) і Арбе (Раб) у затоці Кварнер на півночі Хорватії.
Перші відомості про далматинську мову доходять з X сторіччя, найдавніші письмові свідоцтва цією мовою належать до XIII сторіччя. Починаючи з XVII сторіччя мова поступово виходить зі вжитку і в XIX повністю зникає. Останній носій далматинської мови — Туоне Удайна — загинув у 1898 році.
Зараз «далматинським» часто йменують штокавсько-ікавський діалект хорватської мови, який відрізняється великою кількістю запозичень з італійської, а також з німецької і турецької мов і поширений за наших часів саме на території історичної Далмації. Однак цей діалект не має нічого спільного з далматинською мовою і їх не слід плутати.
Діалекти
Практично у кожному місті регіону сформувався свій власний діалект далматинської мови. Переважна їх більшість зникла раніше, ніж була занотована, і про них ми знаємо лише те, що можна було витягти з вивчення запозичених слів, збережених у місцевих хорватських діалектах.
Лише про три діалекти до нас дійшли докладніші відомості:
- вельотский, або північний, розповсюджений на острови Велья (Крк),
- рагузький, або південний, яким розмовляли у Рагузі (сучасний Дубровник),
- і задарський, що був вживаний у Зарі (сучасний Задар).
Перші два найкраще відомі і, як вважається, розвивалися окремо протягом п'яти сторіч. Про інші діалекти майже нічого не відомо. Задарський діалект зник через потужний вплив венеційської мови, інші були асимільовані довколишніми слов'янськими діалектами.
Рагузький діалект
Рагузький діалект розташований на півдні мовного ареалу, його назва походить від італійської назви міста Дубровник — Рагуза (італ. Ragusa). Ми знаємо про нього з двох листів 1325 і 1397 років (а також з окремих інших середньовічних джерел), але їх мова показує ознаки потужного венеційського впливу і не є чистою далматинською.
Якийсь час Рагузька республіка мала потужний флот і великий вплив у регіоні, але її розквіт був нетривалим. Ми знаємо, що далматинська мова здавна зазнавала загрозу зникнення з боку слов'янської експансії: збереглася постанова рагузького сенату про те, що усі дебати у сенаті повинні вестись lingua veteri ragusea («давньою рагузькою мовою»), а вживання lingua sclava («слов'янської мови») було заборонене. Однак вже у XVI сторіччі далматинська мова у Рагузі цілком вийшла з ужитку.
Вельотський діалект
Вельотський є північним діалектом і одержав свою назву від італійської назви острова Крк — Велья (італ. Veglia). Останнім носієм цього діалекту і далматинської мови у цілому був Туоне Удайна, який загинув 10 липня 1898 року. Його мову вивчав італійський дослідник Маттео Бартолі, котрий зустрівся з ним у 1897 і зібрав багатий лінгвістичний матеріал.
Історія
Римляни займали територію давньої Іллірії з 229 року до н. е. по 115 н. е. Купці і державні чиновники спілкувалися латиною, і місцеве населення поступово забувало рідні мови і переходило на латину (точніше, так звану «народну латину»). Цікаво, що декілька римських імператорів, такі як Авреліан, Діоклетіан і Костянтин Великий, мали іллірійське походження.
Після занепаду Західної Римської Імперії Іллірія продовжувала розмовляти латиною, і мова еволюціонувала порівняно незалежно від інших романських мов, перетворюючись спочатку на регіональний варіант і згодом — на цілком окрему мову.
Уперше мова згадується в джерелах X сторіччя, вважається, що тоді нею розмовляли десь 50000 осіб. Далматинська мова піддавалася впливу інших мов, більш за все слов'янських і венеційської, однак зберігала своє латинське коріння. Першими письмовими документами далматинською мовою є товарні описи XIII сторіччя, написані рагузьким діалектом. Лист XIV сторіччя з Задару показує потужний венеційський вплив, якого зазнавала мова тих часів; як гадають, цей вплив був головною причиною занепаду і остаточного зникнення далматинської мови в Задарі.
Характеристики далматинської мови
Деякі її риси досить архаїчні. Наприклад, далматинська мова є однією з двох романських мов (другою є сардинська), які не палаталізують звуки /k/ і /g/ перед /e/ чи /i/: лат. cenare — вельотське kenur («обідати»).
Деякі далматинські слова були збережені як запозичення у південнослов'янських мовах, таких як хорватська, а також у албанській.
Колись далматинська мова вважалася перехідною проміж італійською і румунською мовами; однак насправді далматинська має дуже мало спільних рис з довколишніми румунськими діалектами, такими як майже вимерлий істро-румунський, яким розмовляють поблизу від острову Крк на півострові Істрія в Хорватії.
Серед рис, що об'єднують далматинську з румунською, можна згадати декілька консонантних зсувів, які зі всіх романських мов спостерігаються тільки у цих двох мовах.
початок | результат | латина | вельотский діалект | румунська | італійська | значення |
---|---|---|---|---|---|---|
/kt/ | /pt/ | octo | guapto | opt | otto | вісім |
/gn/ | /mn/ | cognatus | comnut | cumnat | cognato | родич |
/ks/ | /ps/ | coxa | copsa | coapsa | coscia | стегно |
Також в обох мовах існує декілька слів латинського походження, що не були запозичені жодною з інших романських мов:
- excotere > румунське scoate, далматинське skutro («вилучати»), не зустрічається в жодній з інших романських мов;
- singulus > румунське singur, далматинське sanglo («сам-один»): інші романські мові використовують у цьому значенні слова, що походять від латинського solus.
Окрім того, майбутній час створюється у далматинській мові за допомогою дієслова «хотіти», як в румунській (і інших мовах Балканського мовного союзу).
Словник
Далматинська зберегла латинську лексику, що стосується міського життя, а в румунській вона зникла. Це є наслідком того, що далматинці складали активні міські громади, тоді як румуни були витиснені у гірську місцевість до малих сільських осад під час великого переселення народів і темних сторіч.
Також далматинська мова на відміну від румунської не містила субстратних слів фракійського чи іллірійського походження, що відбиває різницю в походженні етносів: далматинці булі переважно нащадками римських колоністів, що прибули з Італії, а румуни походять від латинізованого місцевого населення.
Спочатку великий вплив на далматинську мову мали ретороманські мови. Зі зростанням венеційського торговельного впливу посилився тиск з боку венеційської мови. Чакавські (а в Рагузі — штокавські) діалекти хорватської мови, що були принесені до Далмації слов'янськими міграціями, набули великого значення в міському житті наприкінці XVI сторіччя і незабаром повністю витіснили далматинську з повсякденного ужитку.
Граматика
Далматинська мова демонструє тенденцію до аналітичності, іменники і прикметники втрачають ознаки роду і числа, відмінювання іменників повністю зникло, а значно спростилося, хоча дієслово зберегло ознаки роду (чоловічого та жіночого) і числа.
Визначений артикль використовувався тільки в препозиції на відміну від східнороманських мов (в тому числи румунської), де він слідує за іменником.
Зразки мови
Молитва «Отче наш» далматинською, італійською, істро-румунською і дако-румунською мовами.
далматинська | італійська | істро-румунська | дако-румунська |
---|---|---|---|
Tuota nuester, che te sante intel sil, | Padre nostro, che sei nei cieli, | Ciace nostru car le şti en cer, | Tatăl nostru care eşti în ceruri, |
sait santificuot el naun to. | sia santificato il tuo nome. | neca se sveta nomelu teu. | sfiinţească-se numele tău. |
Vigna el raigno to. | Venga il tuo regno. | Neca venire craliestvo to. | Vie împărăţia ta. |
Sait fuot la voluntuot toa, coisa in sil, coisa in tiara. | Sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. | Neca fie volia ta, cum en cer, aşa şi pre pemint. | Facă-se voia ta, precum în cer, aşa şi pe pământ. |
Duote costa dai el pun nuester cotidiun. | Dacci oggi il nostro pane quotidiano | Pera nostre saca zi de nam astez. | Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi. |
E remetiaj le nuestre debete, | E rimetti a noi i nostri debiti, | Odproste nam dutzan, | şi ne iartă nouă păcatele noastre, |
coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar. | come noi li rimettiamo ai nostri debitori. | ca şi noi odprostim a lu nostri dutznici. | precum şi noi iertăm greşiţilor noştri. |
E naun ne menur in tentatiaun, | E non ci indurre in tentazione, | Neca nu na tu vezi en napastovanie, | Şi nu ne duce pe noi în ispită, |
miu deleberiajne dal mal. | ma liberaci dal male. | neca na zbăveşte de zvaca slabe. | ci ne mântuieşte de cel rău. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Dalmatinska mova mertva mova romanskoyi grupi indoyevropejskoyi sim yi yakoyu kolis rozmovlyalo naselennya Dalmaciyi uzberezhzhya Adriatichnogo morya vid ostrovu Velya Krk na pivnochi do Kattaro Kotoru v suchasnij Chornogoriyi na pivdni sho zaraz nalezhit perevazhno Horvatiyi Narod sho rozmovlyav dalmatinskoyu zhiv zdebilshogo u primorskih mistah Zara Zadar Trau Trogir Spalato Split Raguza Dubrovnik Kattaro Kotor a takozh na ostrovah Velya Krk Kerso Cres i Arbe Rab u zatoci Kvarner na pivnochi Horvatiyi Pershi vidomosti pro dalmatinsku movu dohodyat z X storichchya najdavnishi pismovi svidoctva ciyeyu movoyu nalezhat do XIII storichchya Pochinayuchi z XVII storichchya mova postupovo vihodit zi vzhitku i v XIX povnistyu znikaye Ostannij nosij dalmatinskoyi movi Tuone Udajna zaginuv u 1898 roci Zaraz dalmatinskim chasto jmenuyut shtokavsko ikavskij dialekt horvatskoyi movi yakij vidriznyayetsya velikoyu kilkistyu zapozichen z italijskoyi a takozh z nimeckoyi i tureckoyi mov i poshirenij za nashih chasiv same na teritoriyi istorichnoyi Dalmaciyi Odnak cej dialekt ne maye nichogo spilnogo z dalmatinskoyu movoyu i yih ne slid plutati DialektiPraktichno u kozhnomu misti regionu sformuvavsya svij vlasnij dialekt dalmatinskoyi movi Perevazhna yih bilshist znikla ranishe nizh bula zanotovana i pro nih mi znayemo lishe te sho mozhna bulo vityagti z vivchennya zapozichenih sliv zberezhenih u miscevih horvatskih dialektah Lishe pro tri dialekti do nas dijshli dokladnishi vidomosti velotskij abo pivnichnij rozpovsyudzhenij na ostrovi Velya Krk raguzkij abo pivdennij yakim rozmovlyali u Raguzi suchasnij Dubrovnik i zadarskij sho buv vzhivanij u Zari suchasnij Zadar Pershi dva najkrashe vidomi i yak vvazhayetsya rozvivalisya okremo protyagom p yati storich Pro inshi dialekti majzhe nichogo ne vidomo Zadarskij dialekt znik cherez potuzhnij vpliv venecijskoyi movi inshi buli asimilovani dovkolishnimi slov yanskimi dialektami Raguzkij dialekt Raguzkij dialekt roztashovanij na pivdni movnogo arealu jogo nazva pohodit vid italijskoyi nazvi mista Dubrovnik Raguza ital Ragusa Mi znayemo pro nogo z dvoh listiv 1325 i 1397 rokiv a takozh z okremih inshih serednovichnih dzherel ale yih mova pokazuye oznaki potuzhnogo venecijskogo vplivu i ne ye chistoyu dalmatinskoyu Yakijs chas Raguzka respublika mala potuzhnij flot i velikij vpliv u regioni ale yiyi rozkvit buv netrivalim Mi znayemo sho dalmatinska mova zdavna zaznavala zagrozu zniknennya z boku slov yanskoyi ekspansiyi zbereglasya postanova raguzkogo senatu pro te sho usi debati u senati povinni vestis lingua veteri ragusea davnoyu raguzkoyu movoyu a vzhivannya lingua sclava slov yanskoyi movi bulo zaboronene Odnak vzhe u XVI storichchi dalmatinska mova u Raguzi cilkom vijshla z uzhitku Velotskij dialekt Velotskij ye pivnichnim dialektom i oderzhav svoyu nazvu vid italijskoyi nazvi ostrova Krk Velya ital Veglia Ostannim nosiyem cogo dialektu i dalmatinskoyi movi u cilomu buv Tuone Udajna yakij zaginuv 10 lipnya 1898 roku Jogo movu vivchav italijskij doslidnik Matteo Bartoli kotrij zustrivsya z nim u 1897 i zibrav bagatij lingvistichnij material IstoriyaRimlyani zajmali teritoriyu davnoyi Illiriyi z 229 roku do n e po 115 n e Kupci i derzhavni chinovniki spilkuvalisya latinoyu i misceve naselennya postupovo zabuvalo ridni movi i perehodilo na latinu tochnishe tak zvanu narodnu latinu Cikavo sho dekilka rimskih imperatoriv taki yak Avrelian Diokletian i Kostyantin Velikij mali illirijske pohodzhennya Pislya zanepadu Zahidnoyi Rimskoyi Imperiyi Illiriya prodovzhuvala rozmovlyati latinoyu i mova evolyucionuvala porivnyano nezalezhno vid inshih romanskih mov peretvoryuyuchis spochatku na regionalnij variant i zgodom na cilkom okremu movu Upershe mova zgaduyetsya v dzherelah X storichchya vvazhayetsya sho todi neyu rozmovlyali des 50000 osib Dalmatinska mova piddavalasya vplivu inshih mov bilsh za vse slov yanskih i venecijskoyi odnak zberigala svoye latinske korinnya Pershimi pismovimi dokumentami dalmatinskoyu movoyu ye tovarni opisi XIII storichchya napisani raguzkim dialektom List XIV storichchya z Zadaru pokazuye potuzhnij venecijskij vpliv yakogo zaznavala mova tih chasiv yak gadayut cej vpliv buv golovnoyu prichinoyu zanepadu i ostatochnogo zniknennya dalmatinskoyi movi v Zadari Harakteristiki dalmatinskoyi moviDeyaki yiyi risi dosit arhayichni Napriklad dalmatinska mova ye odniyeyu z dvoh romanskih mov drugoyu ye sardinska yaki ne palatalizuyut zvuki k i g pered e chi i lat cenare velotske kenur obidati Deyaki dalmatinski slova buli zberezheni yak zapozichennya u pivdennoslov yanskih movah takih yak horvatska a takozh u albanskij Kolis dalmatinska mova vvazhalasya perehidnoyu promizh italijskoyu i rumunskoyu movami odnak naspravdi dalmatinska maye duzhe malo spilnih ris z dovkolishnimi rumunskimi dialektami takimi yak majzhe vimerlij istro rumunskij yakim rozmovlyayut poblizu vid ostrovu Krk na pivostrovi Istriya v Horvatiyi Sered ris sho ob yednuyut dalmatinsku z rumunskoyu mozhna zgadati dekilka konsonantnih zsuviv yaki zi vsih romanskih mov sposterigayutsya tilki u cih dvoh movah pochatok rezultat latina velotskij dialekt rumunska italijska znachennya kt pt octo guapto opt otto visim gn mn cognatus comnut cumnat cognato rodich ks ps coxa copsa coapsa coscia stegno Takozh v oboh movah isnuye dekilka sliv latinskogo pohodzhennya sho ne buli zapozicheni zhodnoyu z inshih romanskih mov excotere gt rumunske scoate dalmatinske skutro viluchati ne zustrichayetsya v zhodnij z inshih romanskih mov singulus gt rumunske singur dalmatinske sanglo sam odin inshi romanski movi vikoristovuyut u comu znachenni slova sho pohodyat vid latinskogo solus Okrim togo majbutnij chas stvoryuyetsya u dalmatinskij movi za dopomogoyu diyeslova hotiti yak v rumunskij i inshih movah Balkanskogo movnogo soyuzu SlovnikDalmatinska zberegla latinsku leksiku sho stosuyetsya miskogo zhittya a v rumunskij vona znikla Ce ye naslidkom togo sho dalmatinci skladali aktivni miski gromadi todi yak rumuni buli vitisneni u girsku miscevist do malih silskih osad pid chas velikogo pereselennya narodiv i temnih storich Takozh dalmatinska mova na vidminu vid rumunskoyi ne mistila substratnih sliv frakijskogo chi illirijskogo pohodzhennya sho vidbivaye riznicyu v pohodzhenni etnosiv dalmatinci buli perevazhno nashadkami rimskih kolonistiv sho pribuli z Italiyi a rumuni pohodyat vid latinizovanogo miscevogo naselennya Spochatku velikij vpliv na dalmatinsku movu mali retoromanski movi Zi zrostannyam venecijskogo torgovelnogo vplivu posilivsya tisk z boku venecijskoyi movi Chakavski a v Raguzi shtokavski dialekti horvatskoyi movi sho buli prineseni do Dalmaciyi slov yanskimi migraciyami nabuli velikogo znachennya v miskomu zhitti naprikinci XVI storichchya i nezabarom povnistyu vitisnili dalmatinsku z povsyakdennogo uzhitku GramatikaDalmatinska mova demonstruye tendenciyu do analitichnosti imenniki i prikmetniki vtrachayut oznaki rodu i chisla vidminyuvannya imennikiv povnistyu zniklo a znachno sprostilosya hocha diyeslovo zbereglo oznaki rodu cholovichogo ta zhinochogo i chisla Viznachenij artikl vikoristovuvavsya tilki v prepoziciyi na vidminu vid shidnoromanskih mov v tomu chisli rumunskoyi de vin sliduye za imennikom Zrazki moviMolitva Otche nash dalmatinskoyu italijskoyu istro rumunskoyu i dako rumunskoyu movami dalmatinska italijska istro rumunska dako rumunska Tuota nuester che te sante intel sil Padre nostro che sei nei cieli Ciace nostru car le sti en cer Tatăl nostru care esti in ceruri sait santificuot el naun to sia santificato il tuo nome neca se sveta nomelu teu sfiinţească se numele tău Vigna el raigno to Venga il tuo regno Neca venire craliestvo to Vie impărăţia ta Sait fuot la voluntuot toa coisa in sil coisa in tiara Sia fatta la tua volonta come in cielo cosi in terra Neca fie volia ta cum en cer asa si pre pemint Facă se voia ta precum in cer asa si pe pămant Duote costa dai el pun nuester cotidiun Dacci oggi il nostro pane quotidiano Pera nostre saca zi de nam astez Painea noastră cea de toate zilele dă ne o nouă astăzi E remetiaj le nuestre debete E rimetti a noi i nostri debiti Odproste nam dutzan si ne iartă nouă păcatele noastre coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar come noi li rimettiamo ai nostri debitori ca si noi odprostim a lu nostri dutznici precum si noi iertăm gresiţilor nostri E naun ne menur in tentatiaun E non ci indurre in tentazione Neca nu na tu vezi en napastovanie Si nu ne duce pe noi in ispită miu deleberiajne dal mal ma liberaci dal male neca na zbăveste de zvaca slabe ci ne mantuieste de cel rău