Пасивний стан — це граматичний стан, який зустрічається в багатьох мовах. У звороті з пасивним станом підмет виражає тему або [en] головного дієслова — тобто особу або предмет, який зазнає певної дії або стан якого змінюється — на відміну від активного стану, у якому підмет виконує роль агенса. Наприклад, у пасивному реченні «Дерево повалене» підмет (дерево) позначає пацієнс, а не агенс дії, тоді як речення «Хтось повалив дерево» і «Дерево впало» є активними.
Зазвичай у пасивних реченнях те, що зазвичай виражається додатком (або іноді іншим актантом) дієслова, нині виражається підметом, а те, що зазвичай виражається присудком, або просто відкидається, або позначається якимось додатком у звороті ([en]). Таким чином, перетворення активного стану дієслова на пасивний є процесом зменшення валентності (позбавлення перехідності), оскільки він синтаксично перетворює перехідне значення на [en]. Це не завжди так; наприклад, у японській мові конструкція з пасивним станом не обов'язково зменшує валентність.
У багатьох мовах є і активний, і пасивний стан; їх наявність забезпечує більшу гнучкість у побудові речень, оскільки синтаксичну роль підмета може виконувати як семантичний агенс, так і пацієнс. Використання пасивного стану дає мовцеві змогу упорядковувати відрізки дискурсу, поміщаючи в позицію підмета інші фігури, крім агенса. Це дає змогу [en] пацієнс, реципієнта або іншу семантичну роль; крім того, це корисно, коли темою поточної дискусії семантичний пацієнс. Пасивний стан може також використовуватися з метою уникнути вказівки на агенс дії.
Позначення пасивного стану
У різних мовах пасивний стан позначається різними граматичними формами.
У деяких мовах пасивний стан позначається дієвідмінюванням дієслова, тобто певними формами дієслова. Такими мовами є грецька, латинська та скандинавські мови, зокрема шведська.
Стан | Латинська | Шведська | Значення |
---|---|---|---|
Пасивний | Vīnum ā servō portātur. | Vinet bärs av tjänaren. | Вино приноситься офіціантом. |
Активний | Servus vīnum portat. | Tjänaren bär vinet. | Офіціант приносить вино. |
Схожа схема діє у норвезькій (нюношк) та ісландській мовах, але пасив у них використовується рідше. Пасивні форми в нюношку можуть вживатися лише з [en], у шведській і данській такої вимоги немає. У нюношку використовується å verte або å bli + дієприкметник минулого часу для пасивного стану, у шведській та данській мовах використовується суфікс пасивного стану -s, а в ісландській — að verða або að vera + дієприкметник минулого часу або суфікс -st для [ru] (middle voice).
У латинській мові агенс пасивного речення, якщо він вказаний, виражається іменником в аблативі, у цьому випадку servō (орудний відмінок servus). У різних мовах використовуються різні способи вираження агенсу в пасивних реченнях. Наприклад, у шведській мові агенс може виражатися за допомогою прийменникового звороту з прийменником av (еквівалент англійського by).
Корінь | Пасивний стан | Значення |
---|---|---|
patay | pinatay | убитий |
nakaw | ninakaw | вкрадений |
garas | ginaras | підрізаний |
В інших мовах, зокрема англійській, пасивний стан виражається за допомогою допоміжного дієслова.
Пасивний стан в англійській мові
В англійській, як і в деяких інших мовах, використовується [en] пасив (не плутати з перифразом). У ній для позначення пасивного стану використовується не словозміна безпосередньо дієслова, а форма минулого часу дієслова плюс допоміжне дієслово be або get (у [en] їх називають [en]).
- The money was donated to the school. — Гроші були передані школі (букв.: були пожертвувані).
- The vase got broken during the fight. — Ваза розбилася під час бійки (букв.: стала розбитою).
- All men are created equal. — Усі люди створені рівними (букв.: є створеними).
Якщо агенс згадується, він зазвичай з'являється в прийменниковому звороті, який вводиться прийменником by.
- Без агенсу: The document was signed. — Документ був підписаний.
- З агенсом: The document was signed by Mr. Tan. — Документ був підписаний містером Таном.
Підмет пасивного стану зазвичай відповідає прямому додатку відповідної формули активного стану (як у наведених вище прикладах), але англійська мова також допускає пасивні конструкції, у яких підмет відповідає непрямому додатку або прийменниковому доповненню:
- We were given tickets. — букв.: Ми були тими, кому дано квітки (підмет we відповідає непрямому додатку give).
- Tim was operated on yesterday. — букв.: Вчора Тім був тим, кого прооперували (підмет Tim відповідає доповненню з прийменником on).
У реченнях другого типу прийменник зберігається. Це називається прийменниковим пасивом або псевдопасивом (хоча останній термін може вживатися і в інших значеннях).
Домінуючим в англійській мові є активний стан. Багато коментаторів (зокрема Джордж Орвелл в есе [en]», а також [en] і Елвін Вайт у стилістичному довіднику The Elements of Style), закликали мінімізувати використання пасивного стану, але серед них майже завжди виникало нерозуміння щодо того, що це, власне, таке. Попри ці заклики, пасивний стан відіграє важливу роль, і практично всі письменники ним користуються (зокрема Орвелл, Странк і Вайт). Існує загальна згода, що пасивний стан корисний, коли потрібно змістити увагу з виконавця дії на її об'єкт.
У словнику англійської мови [en] наведено посилання на три статистичні дослідження пасивних та активних речень у різних періодичних виданнях:
Найбільша частотність пасивних конструкцій становила 13 відсотків. Оруелл у «Політиці та англійській мові» вживає більше 20 відсотків. Вочевидь, він вважав цю конструкцію корисною, попри свою пораду за можливості уникати її.
Визначення поняття «пасив»
У лінгвістиці термін «пасив» застосовується до широкого кола граматичних структур, тому лінгвістам важко визначити цей термін так, щоб він мав сенс у всіх людських мовах. Згідно з канонічним визначенням, пасив у європейських мовах має такі властивості:
- Підмет не є агенсом.
- Відбувається зміна порядку слів або, якщо мові властива іменна морфологія, — форми іменника у реченні.
- Існує специфічна дієслівна морфологія — певна форма дієслова є вказівкою на пасивний стан.
У неєвропейських мовах виникає проблема з визначенням пасивного стану. Багато конструкцій у них мають принаймні одну спільну рису з канонічним європейським пасивом, але не всі. Хоча здається виправданим називати ці конструкції пасивними, порівнюючи їх із пасивними конструкціями європейських мов, загалом пасиви у різних мовах світу не мають жодної спільної риси.
[en] сформулював чотири критерії для визначення того, чи є конструкція пасивною:
- Він застосовується до [en] перехідних зворотів і утворює похідну неперехідну форму.
- Об'єкт, який є пацієнсом або додатком перехідного дієслова в базовому представленні (позначається як O у лінгвістичній термінології), стає головним аргументом звороту (позначається як S, оскільки головний аргумент є суб'єктом неперехідного дієслова).
- Агенс у базовому представленні (позначається як A) стає chômeur — вторинним іменником, який не є головною «дійовою особою». Він позначається непрямим відмінком або стає частиною [en] тощо. Його можна опустити, але завжди є можливість включити.
- Існує явне [en] звороту.
Діксон визнає, що в цій класифікації не враховані певні конструкції, які деякі лінгвісти вважають пасивними.
Протиставний пасив
У деяких мовах, зокрема в мовах Південно-Східної Азії, пасивний стан іноді є ознакою того, що дія або подія була неприємною або небажаною. З погляду синтаксичної структури таким пасив — він називається протиставний (заперечний) — працює як звичайний пасив, тобто в ролі підмета виступає тема або інструмент. Крім того, така конструкція вказує на небажаність певного впливу або передбачає, що хтось зазнав небажаного впливу.
У японській мові, наприклад, протиставний пасив (його також називають заперечним або непрямим пасивом) вказує на заперечний вплив. Непрямий або протиставний пасив має ту ж форму, що й «прямий» пасив. Але, на відміну від прямого пасиву, непрямий може використовуватися з неперехідними дієсловами.
花子が
Hanako-ga
Ханако-NOM
隣の
tonari-no
сусід-GEN
学生に
gakusei-ni
студент-DAT
ピアノを
piano-o
піаніно-ACC
朝まで
asa-made
ранок-до
弾かれた。
hika-re-ta.
грав-PASS-PFV
«На Ханако погано вплинув студент-сусід, який грав на піаніно аж до ранку.»
У юпікській мові, яка належить до ескімосько-алеутської мовної сім'ї, є два різні суфікси, які можуть вказувати на пасивність, — -cir- і -ma-. Морфема -cir- має заперечувальне значення. Якщо агенс входить у пасивне речення з пасивним станом на -cir, іменник, як правило, стоїть в алативі (непрямому відмінку).
neqe-rrluk
риба-відхилилася.від.природного.стану
yuku-cir-tu-q
пліснявою-стала-IND.INTR-3sg
«Цей прекрасний шматок сухої риби запліснявів (став пліснявим)».
Статичний і динамічний пасив
У деяких мовах, зокрема в англійській, часто існує схожість між реченнями, що виражають дію або подію в пасивному стані, і реченнями, що виражають стан. Наприклад, фраза «Собаку нагодували» може мати два різних значення:
- The dog is fed (twice a day). — букв.: Собака годується двічі на день.
- The dog is fed (so we can leave now). — Собака нагодований, тому ми можемо йти.
Додатки в дужках «зводять» ту саму послідовність слів до лише однієї з двох можливих граматичних функцій і пов'язаного з нею значення. У першому реченні поєднання допоміжного дієслова is та дієприкметника минулого часу fed є звичайним прикладом побудови пасивного стану в англійській мові. У другому реченні дієслово is можна інтерпретувати як звичайну [en], а дієприкметник минулого часу — як прикметник.
Речення другого типу деякі лінгвісти називають хибним пасивом: вони стверджують, що такі речення просто плутають із пасивним станом через їхню зовнішню схожість. Натомість інші лінгвісти вважають другий тип пасиву іншим його різновидом — так званим статичним пасивом (в англійській мові він може мати назву stative, statal, static або resultative), на відміну від динамічного або подієвого (dynamic, або eventive) пасиву, приклад якого наведено в першому реченні. У деяких мовах ці два різновиди пасиву виражають або можуть виражати ці різні значення.
Різницю між динамічним і статичним пасивами чіткіше видно в таких мовах, як німецька, де для їх позначення використовуються різні слова й конструкції. У німецькій мові статичний пасив позначається допоміжним дієсловом sein (нім. Zustandspassiv, рідше statisches Passiv, у німецькій називається також sein-Passiv або Sein-Passiv), тоді як werden позначає динамічний пасив (нім. Vorgangspassiv або Handlungspassiv, рідше dynamisches Passiv, у німецькій називається також werden-Passiv або Werden-Passiv або просто Passiv чи Passivum).
Англійське речення The lawn is mown (газон скошений) може мати два значення, як у наведеному вище прикладі The dog is fed:
- Динамічний: The lawn is mown (once a week). — букв.: Газон коситься раз на день.
- Статичний: The lawn is mown (so they're probably not gone.). — букв.: Газон покошено, тож вони, схоже, не з'їхали.
У німецькій мові для цих речень використовуються дві різні граматичні конструкції:
- Динамічний: Der Rasen wird (einmal pro Woche) gemäht.
- Статичний: Der Rasen ist gemäht (also sind sie wahrscheinlich nicht verreist).
Інші приклади та пояснення:
- Динамічний: Der Rasen wird (gerade/oft) gemäht. — Газон косять прямо зараз/часто, букв.: Газон коситься прямо зараз/часто.
- Статичний: Der Rasen ist (schon) gemäht. — Газон [вже] покошено.
Деякі німецькі дієслова, як-от bedecken (накривати, покривати), erfüllen (наповнювати, заповнювати) і trennen (відділати, відокремлювати), коли вони вживаються як [en], зазвичай утворюють лише статичний пасив.
- Schnee bedeckt die Erde. — Сніг вкриває землю (активний стан).
- Die Erde ist mit Schnee bedeckt. — Земля вкрита снігом (статичний).
- Рідкісне, поетичне: Die Erde wird durch Schnee bedeckt. — Землю вкриває сніг (динамічний).
- Але не: Die Straße wird mit Trümmern bedeckt. — Вулиця засипається щебенем.
- Правильно: Die Straße ist mit Trümmern bedeckt. — Вулиця засипана щебенем.
Незважаючи на зовнішню схожість речення der Rasen ist gemäht із конструкцією доконаного виду деяких неперехідних німецьких дієслів в активному стані (наприклад, er ist gekommen) і те, що всі дієслова вжито в пасивному стані (наприклад, der Rasen ist gemäht worden), речення der Rasen ist [schon] gemäht та еквівалентне йому англійське речення The lawn is mown, безумовно, є реченнями теперішнього часу, а не доконаного. Звісно, англійський приклад можна перефразувати так, щоб він означав те саме у доконаному часі: the lawn has [already] been mown (der Rasen ist [schon] gemäht worden…), але було б неправильно називати англійський оригінал або його німецький еквівалент перфектом.
В англійській мові пасивний стан, виражений допоміжним дієсловом get, а не be (get-пасив), виражає динамічність, а не статичність. Але коли використовується допоміжне дієслово be, основне дієслово може мати як динамічне, так і статичне значення, як показано нижче (включаючи копії деяких прикладів зверху):
- The dog gets fed twice a day. — Собаку годують двічі на день (динамічний).
- The dog is fed (twice a day). — Собаку годують (двічі на день); Собака годується двічі на день (динамічний).
- The dog is fed (so we can leave now). — Собака нагодований (а отже, ми можемо йти) (статичний).
- The couple got married last spring. — Пара одружилася минулої весни. (динамічний)
- The marriage was celebrated last spring. — Шлюб святкували (~ Шлюб святкувався) минулої весни (динамічний).
- It is agreed that laws were invented for the safety of citizens. — Вважається, що закони придумали для безпеки громадян (статичний).
Дієслова, які зазвичай виражають статичність, можуть виражайти й динамічність, коли вживаються в пасиві, утвореному за допомогою get, — пор., наприклад, be known (статичність) і get known (динамічність):
- Zoltan is known for hosting big parties. — Золтан відомий тим, що влаштовує великі вечірки (статичний).
- Get your foot in the door, get known. — Зробіть крок у двері, станьте відомими (динамічний).
Див. також
- [en]
- Активний стан
Посилання
- Пасив / Пасивний стан // Енциклопедичний словник класичних мов / Л. Л. Звонська, Н. В. Корольова, О. В. Лазер-Паньків та ін. ; за ред. Л. Л. Звонської. — 2-ге вид. випр. і допов. — К.: ВПЦ «Київський університет», 2017. — С. 381. — .
- Плутанина з уникненням пасивного стану
Примітки
- Siewierska, Anna (1984). The Passive: A Comparative Linguistic Analysis. London: Croom Helm.
- Internet Archive, William (2001). Contemporary linguistics : an introduction. Boston : Bedford/St. Martin's. ISBN .
- Kroeger, Paul (2005). Analyzing Grammar: An Introduction. Cambridge University Press. ISBN 978-0521816229.
- Booij, Geert E.; Lehmann, Christian; Mugdan, Joachim; Skopeteas, Stavros (14 липня 2008). Morphologie / Morphology. 2. Halbband (англ.). Walter de Gruyter. ISBN .
- Saeed, John (1997). Semantics. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-20035-2.
- Internet Archive, William (1991). Syntactic categories and grammatical relations : the cognitive organization of information. Chicago : University of Chicago Press. ISBN .
- Politics and the English Language | The Orwell Foundation. www.orwellfoundation.com (брит.). 16 лютого 2011. Процитовано 15 березня 2024.
- https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0271530913000980?via%3Dihub
- . web.archive.org. 13 січня 2010. Архів оригіналу за 13 січня 2010. Процитовано 15 березня 2024.
{{}}
: Обслуговування CS1: bot: Сторінки з посиланнями на джерела, де статус оригінального URL невідомий () - Internet Archive, Inc (1994). Merriam-Webster's dictionary of English usage. Springfield, Mass. : Merriam-Webster, Inc. ISBN .
- Merriam-Webster's dictionary of English usage : Merriam-Webster, Inc : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive. Internet Archive (англ.). Процитовано 16 березня 2024.
- Siewierska, Anna (1984). The Passive: A Comparative Linguistic Analysis. London: Croom Helm.
- Dixon, Robert M. W. (2 червня 1994). Ergativity (англ.). Cambridge University Press. ISBN .
- https://anekawarnapendidikan.files.wordpress.com/2014/04/analyzing-grammar-by-paul-r-kroeger.pdf
- Tsujimura, Natsuko (1996). An Introduction to Japanese Linguistics. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19855-0.
- https://archive.org/details/changingvalencyc00dixo
- Mithun, Marianne (2000). Valency-changing derivation in Central Alaskan Yup'ik. У R.M.W. Dixon; Alexendra Aikhenvald (ред.). Changing Valency: Case Studies in Transitivity. Cambridge University Press. с. 90. ISBN .
- Anagnostopoulou, Elena (2003). «Participles and voice». In A. Alexiadou; M. Rathert; A. von Stechow (eds.). Perfect Explorations. Walter de Gruyter. pp. 1–36. ISBN 978-3-11-090235-8.
- Maienborn, Claudia (1 вересня 2007). Das Zustandspassiv. Grammatische Einordnung – Bildungsbeschränkung – Interpretationsspielraum (нім.). Т. 35, № 1-2. с. 83—114. doi:10.1515/ZGL.2007.005. ISSN 1613-0626. Процитовано 25 березня 2024.
- Knabe, Norman (2009). The Get-Passives as an Emotive Language Device (англ.). GRIN Verlag. ISBN .
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Pasivnij stan ce gramatichnij stan yakij zustrichayetsya v bagatoh movah U zvoroti z pasivnim stanom pidmet virazhaye temu abo en golovnogo diyeslova tobto osobu abo predmet yakij zaznaye pevnoyi diyi abo stan yakogo zminyuyetsya na vidminu vid aktivnogo stanu u yakomu pidmet vikonuye rol agensa Napriklad u pasivnomu rechenni Derevo povalene pidmet derevo poznachaye paciyens a ne agens diyi todi yak rechennya Htos povaliv derevo i Derevo vpalo ye aktivnimi Zazvichaj u pasivnih rechennyah te sho zazvichaj virazhayetsya dodatkom abo inodi inshim aktantom diyeslova nini virazhayetsya pidmetom a te sho zazvichaj virazhayetsya prisudkom abo prosto vidkidayetsya abo poznachayetsya yakimos dodatkom u zvoroti en Takim chinom peretvorennya aktivnogo stanu diyeslova na pasivnij ye procesom zmenshennya valentnosti pozbavlennya perehidnosti oskilki vin sintaksichno peretvoryuye perehidne znachennya na en Ce ne zavzhdi tak napriklad u yaponskij movi konstrukciya z pasivnim stanom ne obov yazkovo zmenshuye valentnist U bagatoh movah ye i aktivnij i pasivnij stan yih nayavnist zabezpechuye bilshu gnuchkist u pobudovi rechen oskilki sintaksichnu rol pidmeta mozhe vikonuvati yak semantichnij agens tak i paciyens Vikoristannya pasivnogo stanu daye movcevi zmogu uporyadkovuvati vidrizki diskursu pomishayuchi v poziciyu pidmeta inshi figuri krim agensa Ce daye zmogu en paciyens recipiyenta abo inshu semantichnu rol krim togo ce korisno koli temoyu potochnoyi diskusiyi semantichnij paciyens Pasivnij stan mozhe takozh vikoristovuvatisya z metoyu uniknuti vkazivki na agens diyi Poznachennya pasivnogo stanuU riznih movah pasivnij stan poznachayetsya riznimi gramatichnimi formami U deyakih movah pasivnij stan poznachayetsya diyevidminyuvannyam diyeslova tobto pevnimi formami diyeslova Takimi movami ye grecka latinska ta skandinavski movi zokrema shvedska Stan Latinska Shvedska Znachennya Pasivnij Vinum a servō portatur Vinet bars av tjanaren Vino prinositsya oficiantom Aktivnij Servus vinum portat Tjanaren bar vinet Oficiant prinosit vino Shozha shema diye u norvezkij nyunoshk ta islandskij movah ale pasiv u nih vikoristovuyetsya ridshe Pasivni formi v nyunoshku mozhut vzhivatisya lishe z en u shvedskij i danskij takoyi vimogi nemaye U nyunoshku vikoristovuyetsya a verte abo a bli diyeprikmetnik minulogo chasu dlya pasivnogo stanu u shvedskij ta danskij movah vikoristovuyetsya sufiks pasivnogo stanu s a v islandskij ad verda abo ad vera diyeprikmetnik minulogo chasu abo sufiks st dlya ru middle voice U latinskij movi agens pasivnogo rechennya yaksho vin vkazanij virazhayetsya imennikom v ablativi u comu vipadku servō orudnij vidminok servus U riznih movah vikoristovuyutsya rizni sposobi virazhennya agensu v pasivnih rechennyah Napriklad u shvedskij movi agens mozhe virazhatisya za dopomogoyu prijmennikovogo zvorotu z prijmennikom av ekvivalent anglijskogo by Korin Pasivnij stan Znachennya patay pinatay ubitij nakaw ninakaw vkradenij garas ginaras pidrizanij V inshih movah zokrema anglijskij pasivnij stan virazhayetsya za dopomogoyu dopomizhnogo diyeslova Pasivnij stan v anglijskij moviV anglijskij yak i v deyakih inshih movah vikoristovuyetsya en pasiv ne plutati z perifrazom U nij dlya poznachennya pasivnogo stanu vikoristovuyetsya ne slovozmina bezposeredno diyeslova a forma minulogo chasu diyeslova plyus dopomizhne diyeslovo be abo get u en yih nazivayut en The money was donated to the school Groshi buli peredani shkoli bukv buli pozhertvuvani The vase got broken during the fight Vaza rozbilasya pid chas bijki bukv stala rozbitoyu All men are created equal Usi lyudi stvoreni rivnimi bukv ye stvorenimi Yaksho agens zgaduyetsya vin zazvichaj z yavlyayetsya v prijmennikovomu zvoroti yakij vvoditsya prijmennikom by Bez agensu The document was signed Dokument buv pidpisanij Z agensom The document was signed by Mr Tan Dokument buv pidpisanij misterom Tanom Pidmet pasivnogo stanu zazvichaj vidpovidaye pryamomu dodatku vidpovidnoyi formuli aktivnogo stanu yak u navedenih vishe prikladah ale anglijska mova takozh dopuskaye pasivni konstrukciyi u yakih pidmet vidpovidaye nepryamomu dodatku abo prijmennikovomu dopovnennyu We were given tickets bukv Mi buli timi komu dano kvitki pidmet we vidpovidaye nepryamomu dodatku give Tim was operated on yesterday bukv Vchora Tim buv tim kogo prooperuvali pidmet Tim vidpovidaye dopovnennyu z prijmennikom on U rechennyah drugogo tipu prijmennik zberigayetsya Ce nazivayetsya prijmennikovim pasivom abo psevdopasivom hocha ostannij termin mozhe vzhivatisya i v inshih znachennyah Dominuyuchim v anglijskij movi ye aktivnij stan Bagato komentatoriv zokrema Dzhordzh Orvell v ese en a takozh en i Elvin Vajt u stilistichnomu dovidniku The Elements of Style zaklikali minimizuvati vikoristannya pasivnogo stanu ale sered nih majzhe zavzhdi vinikalo nerozuminnya shodo togo sho ce vlasne take Popri ci zakliki pasivnij stan vidigraye vazhlivu rol i praktichno vsi pismenniki nim koristuyutsya zokrema Orvell Strank i Vajt Isnuye zagalna zgoda sho pasivnij stan korisnij koli potribno zmistiti uvagu z vikonavcya diyi na yiyi ob yekt U slovniku anglijskoyi movi en navedeno posilannya na tri statistichni doslidzhennya pasivnih ta aktivnih rechen u riznih periodichnih vidannyah Najbilsha chastotnist pasivnih konstrukcij stanovila 13 vidsotkiv Oruell u Politici ta anglijskij movi vzhivaye bilshe 20 vidsotkiv Vochevid vin vvazhav cyu konstrukciyu korisnoyu popri svoyu poradu za mozhlivosti unikati yiyi Viznachennya ponyattya pasiv U lingvistici termin pasiv zastosovuyetsya do shirokogo kola gramatichnih struktur tomu lingvistam vazhko viznachiti cej termin tak shob vin mav sens u vsih lyudskih movah Zgidno z kanonichnim viznachennyam pasiv u yevropejskih movah maye taki vlastivosti Pidmet ne ye agensom Vidbuvayetsya zmina poryadku sliv abo yaksho movi vlastiva imenna morfologiya formi imennika u rechenni Isnuye specifichna diyeslivna morfologiya pevna forma diyeslova ye vkazivkoyu na pasivnij stan U neyevropejskih movah vinikaye problema z viznachennyam pasivnogo stanu Bagato konstrukcij u nih mayut prinajmni odnu spilnu risu z kanonichnim yevropejskim pasivom ale ne vsi Hocha zdayetsya vipravdanim nazivati ci konstrukciyi pasivnimi porivnyuyuchi yih iz pasivnimi konstrukciyami yevropejskih mov zagalom pasivi u riznih movah svitu ne mayut zhodnoyi spilnoyi risi en sformulyuvav chotiri kriteriyi dlya viznachennya togo chi ye konstrukciya pasivnoyu Vin zastosovuyetsya do en perehidnih zvorotiv i utvoryuye pohidnu neperehidnu formu Ob yekt yakij ye paciyensom abo dodatkom perehidnogo diyeslova v bazovomu predstavlenni poznachayetsya yak O u lingvistichnij terminologiyi staye golovnim argumentom zvorotu poznachayetsya yak S oskilki golovnij argument ye sub yektom neperehidnogo diyeslova Agens u bazovomu predstavlenni poznachayetsya yak A staye chomeur vtorinnim imennikom yakij ne ye golovnoyu dijovoyu osoboyu Vin poznachayetsya nepryamim vidminkom abo staye chastinoyu en tosho Jogo mozhna opustiti ale zavzhdi ye mozhlivist vklyuchiti Isnuye yavne en zvorotu Dikson viznaye sho v cij klasifikaciyi ne vrahovani pevni konstrukciyi yaki deyaki lingvisti vvazhayut pasivnimi Protistavnij pasivU deyakih movah zokrema v movah Pivdenno Shidnoyi Aziyi pasivnij stan inodi ye oznakoyu togo sho diya abo podiya bula nepriyemnoyu abo nebazhanoyu Z poglyadu sintaksichnoyi strukturi takim pasiv vin nazivayetsya protistavnij zaperechnij pracyuye yak zvichajnij pasiv tobto v roli pidmeta vistupaye tema abo instrument Krim togo taka konstrukciya vkazuye na nebazhanist pevnogo vplivu abo peredbachaye sho htos zaznav nebazhanogo vplivu U yaponskij movi napriklad protistavnij pasiv jogo takozh nazivayut zaperechnim abo nepryamim pasivom vkazuye na zaperechnij vpliv Nepryamij abo protistavnij pasiv maye tu zh formu sho j pryamij pasiv Ale na vidminu vid pryamogo pasivu nepryamij mozhe vikoristovuvatisya z neperehidnimi diyeslovami 花子が Hanako ga Hanako NOM隣の tonari no susid GEN学生に gakusei ni student DATピアノを piano o pianino ACC朝まで asa made ranok do弾かれた hika re ta grav PASS PFV 花子が 隣の 学生に ピアノを 朝まで 弾かれた Hanako ga tonari no gakusei ni piano o asa made hika re ta Hanako NOM susid GEN student DAT pianino ACC ranok do grav PASS PFV Na Hanako pogano vplinuv student susid yakij grav na pianino azh do ranku U yupikskij movi yaka nalezhit do eskimosko aleutskoyi movnoyi sim yi ye dva rizni sufiksi yaki mozhut vkazuvati na pasivnist cir i ma Morfema cir maye zaperechuvalne znachennya Yaksho agens vhodit u pasivne rechennya z pasivnim stanom na cir imennik yak pravilo stoyit v alativi nepryamomu vidminku neqerrluk yukucirtuqneqe rrluk riba vidhililasya vid prirodnogo stanuyuku cir tu q plisnyavoyu stala IND INTR 3sg neqe rrluk yuku cir tu q riba vidhililasya vid prirodnogo stanu plisnyavoyu stala IND INTR 3sg Cej prekrasnij shmatok suhoyi ribi zaplisnyaviv stav plisnyavim Statichnij i dinamichnij pasivU deyakih movah zokrema v anglijskij chasto isnuye shozhist mizh rechennyami sho virazhayut diyu abo podiyu v pasivnomu stani i rechennyami sho virazhayut stan Napriklad fraza Sobaku nagoduvali mozhe mati dva riznih znachennya The dog is fed twice a day bukv Sobaka goduyetsya dvichi na den The dog is fed so we can leave now Sobaka nagodovanij tomu mi mozhemo jti Dodatki v duzhkah zvodyat tu samu poslidovnist sliv do lishe odniyeyi z dvoh mozhlivih gramatichnih funkcij i pov yazanogo z neyu znachennya U pershomu rechenni poyednannya dopomizhnogo diyeslova is ta diyeprikmetnika minulogo chasu fed ye zvichajnim prikladom pobudovi pasivnogo stanu v anglijskij movi U drugomu rechenni diyeslovo is mozhna interpretuvati yak zvichajnu en a diyeprikmetnik minulogo chasu yak prikmetnik Rechennya drugogo tipu deyaki lingvisti nazivayut hibnim pasivom voni stverdzhuyut sho taki rechennya prosto plutayut iz pasivnim stanom cherez yihnyu zovnishnyu shozhist Natomist inshi lingvisti vvazhayut drugij tip pasivu inshim jogo riznovidom tak zvanim statichnim pasivom v anglijskij movi vin mozhe mati nazvu stative statal static abo resultative na vidminu vid dinamichnogo abo podiyevogo dynamic abo eventive pasivu priklad yakogo navedeno v pershomu rechenni U deyakih movah ci dva riznovidi pasivu virazhayut abo mozhut virazhati ci rizni znachennya Riznicyu mizh dinamichnim i statichnim pasivami chitkishe vidno v takih movah yak nimecka de dlya yih poznachennya vikoristovuyutsya rizni slova j konstrukciyi U nimeckij movi statichnij pasiv poznachayetsya dopomizhnim diyeslovom sein nim Zustandspassiv ridshe statisches Passiv u nimeckij nazivayetsya takozh sein Passiv abo Sein Passiv todi yak werden poznachaye dinamichnij pasiv nim Vorgangspassiv abo Handlungspassiv ridshe dynamisches Passiv u nimeckij nazivayetsya takozh werden Passiv abo Werden Passiv abo prosto Passiv chi Passivum Anglijske rechennya The lawn is mown gazon skoshenij mozhe mati dva znachennya yak u navedenomu vishe prikladi The dog is fed Dinamichnij The lawn is mown once a week bukv Gazon kositsya raz na den Statichnij The lawn is mown so they re probably not gone bukv Gazon pokosheno tozh voni shozhe ne z yihali U nimeckij movi dlya cih rechen vikoristovuyutsya dvi rizni gramatichni konstrukciyi Dinamichnij Der Rasen wird einmal pro Woche gemaht Statichnij Der Rasen ist gemaht also sind sie wahrscheinlich nicht verreist Inshi prikladi ta poyasnennya Dinamichnij Der Rasen wird gerade oft gemaht Gazon kosyat pryamo zaraz chasto bukv Gazon kositsya pryamo zaraz chasto Statichnij Der Rasen ist schon gemaht Gazon vzhe pokosheno Deyaki nimecki diyeslova yak ot bedecken nakrivati pokrivati erfullen napovnyuvati zapovnyuvati i trennen viddilati vidokremlyuvati koli voni vzhivayutsya yak en zazvichaj utvoryuyut lishe statichnij pasiv Schnee bedeckt die Erde Snig vkrivaye zemlyu aktivnij stan Die Erde ist mit Schnee bedeckt Zemlya vkrita snigom statichnij Ridkisne poetichne Die Erde wird durch Schnee bedeckt Zemlyu vkrivaye snig dinamichnij Ale ne Die Strasse wird mit Trummern bedeckt Vulicya zasipayetsya shebenem Pravilno Die Strasse ist mit Trummern bedeckt Vulicya zasipana shebenem Nezvazhayuchi na zovnishnyu shozhist rechennya der Rasen ist gemaht iz konstrukciyeyu dokonanogo vidu deyakih neperehidnih nimeckih diyesliv v aktivnomu stani napriklad er ist gekommen i te sho vsi diyeslova vzhito v pasivnomu stani napriklad der Rasen ist gemaht worden rechennya der Rasen ist schon gemaht ta ekvivalentne jomu anglijske rechennya The lawn is mown bezumovno ye rechennyami teperishnogo chasu a ne dokonanogo Zvisno anglijskij priklad mozhna perefrazuvati tak shob vin oznachav te same u dokonanomu chasi the lawn has already been mown der Rasen ist schon gemaht worden ale bulo b nepravilno nazivati anglijskij original abo jogo nimeckij ekvivalent perfektom V anglijskij movi pasivnij stan virazhenij dopomizhnim diyeslovom get a ne be get pasiv virazhaye dinamichnist a ne statichnist Ale koli vikoristovuyetsya dopomizhne diyeslovo be osnovne diyeslovo mozhe mati yak dinamichne tak i statichne znachennya yak pokazano nizhche vklyuchayuchi kopiyi deyakih prikladiv zverhu The dog gets fed twice a day Sobaku goduyut dvichi na den dinamichnij The dog is fed twice a day Sobaku goduyut dvichi na den Sobaka goduyetsya dvichi na den dinamichnij The dog is fed so we can leave now Sobaka nagodovanij a otzhe mi mozhemo jti statichnij The couple got married last spring Para odruzhilasya minuloyi vesni dinamichnij The marriage was celebrated last spring Shlyub svyatkuvali Shlyub svyatkuvavsya minuloyi vesni dinamichnij It is agreed that laws were invented for the safety of citizens Vvazhayetsya sho zakoni pridumali dlya bezpeki gromadyan statichnij Diyeslova yaki zazvichaj virazhayut statichnist mozhut virazhajti j dinamichnist koli vzhivayutsya v pasivi utvorenomu za dopomogoyu get por napriklad be known statichnist i get known dinamichnist Zoltan is known for hosting big parties Zoltan vidomij tim sho vlashtovuye veliki vechirki statichnij Get your foot in the door get known Zrobit krok u dveri stante vidomimi dinamichnij Div takozh en Aktivnij stanPosilannyaPasiv Pasivnij stan Enciklopedichnij slovnik klasichnih mov L L Zvonska N V Korolova O V Lazer Pankiv ta in za red L L Zvonskoyi 2 ge vid vipr i dopov K VPC Kiyivskij universitet 2017 S 381 ISBN 978 966 439 921 7 Plutanina z uniknennyam pasivnogo stanuPrimitkiSiewierska Anna 1984 The Passive A Comparative Linguistic Analysis London Croom Helm Internet Archive William 2001 Contemporary linguistics an introduction Boston Bedford St Martin s ISBN 978 0 312 24738 6 Kroeger Paul 2005 Analyzing Grammar An Introduction Cambridge University Press ISBN 978 0521816229 Booij Geert E Lehmann Christian Mugdan Joachim Skopeteas Stavros 14 lipnya 2008 Morphologie Morphology 2 Halbband angl Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 019427 2 Saeed John 1997 Semantics Oxford Blackwell ISBN 978 0 631 20035 2 Internet Archive William 1991 Syntactic categories and grammatical relations the cognitive organization of information Chicago University of Chicago Press ISBN 978 0 226 12090 4 Politics and the English Language The Orwell Foundation www orwellfoundation com brit 16 lyutogo 2011 Procitovano 15 bereznya 2024 https www sciencedirect com science article abs pii S0271530913000980 via 3Dihub web archive org 13 sichnya 2010 Arhiv originalu za 13 sichnya 2010 Procitovano 15 bereznya 2024 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 bot Storinki z posilannyami na dzherela de status originalnogo URL nevidomij posilannya Internet Archive Inc 1994 Merriam Webster s dictionary of English usage Springfield Mass Merriam Webster Inc ISBN 978 0 87779 132 4 Merriam Webster s dictionary of English usage Merriam Webster Inc Free Download Borrow and Streaming Internet Archive Internet Archive angl Procitovano 16 bereznya 2024 Siewierska Anna 1984 The Passive A Comparative Linguistic Analysis London Croom Helm Dixon Robert M W 2 chervnya 1994 Ergativity angl Cambridge University Press ISBN 978 0 521 44898 7 https anekawarnapendidikan files wordpress com 2014 04 analyzing grammar by paul r kroeger pdf Tsujimura Natsuko 1996 An Introduction to Japanese Linguistics Oxford Blackwell ISBN 978 0 631 19855 0 https archive org details changingvalencyc00dixo Mithun Marianne 2000 Valency changing derivation in Central Alaskan Yup ik U R M W Dixon Alexendra Aikhenvald red Changing Valency Case Studies in Transitivity Cambridge University Press s 90 ISBN 9780521660396 Anagnostopoulou Elena 2003 Participles and voice In A Alexiadou M Rathert A von Stechow eds Perfect Explorations Walter de Gruyter pp 1 36 ISBN 978 3 11 090235 8 Maienborn Claudia 1 veresnya 2007 Das Zustandspassiv Grammatische Einordnung Bildungsbeschrankung Interpretationsspielraum nim T 35 1 2 s 83 114 doi 10 1515 ZGL 2007 005 ISSN 1613 0626 Procitovano 25 bereznya 2024 Knabe Norman 2009 The Get Passives as an Emotive Language Device angl GRIN Verlag ISBN 978 3 640 25174 2