Парцифаль (нім. Parzival) — містично-куртуазна поема Вольфрама фон Ешенбаха. Датується 1200—1210 роками та містить 25000 віршованих рядків. Твір написаний середньоверхньонімецькою мовою на основі незакінченої поеми Кретьєна де Труа — «Персеваль, або повість про Грааль» (фр. Perceval, le Conte du Graal). Вольфрам збільшив обсяг тексту до XVI книг, довів до кінця фабульні зв'язки та додав вступну частину про Парцифалевого батька — Гамурета. Він також вніс деякі зміни до основного сюжету, розробленого Кретьєном, але загалом дотримувався задуму останнього. Провідною темою твору є пошуки Святого Грааля (у Вольфрамовій інтерпретації це коштовний камінь), проте ці пошуки мають, насамперед, психологічний характер. Парцифаль проходить шлях покаяння та внутрішнього переродження наївної душі та досягає досконалості. Між 1210—1220 роками Вольфрам написав поему «Тітурель», яка слугувала приквелом до «Парцифаля» та додатково інформувала про персонажів про Святий Грааль. «Парцифаль» став джерелом для однойменної музичної опери Ріхарда Вагнера 1882 року.
Парцифаль | ||||
---|---|---|---|---|
нім. Parzival | ||||
Пролог «Парцифаля» | ||||
Жанр | містично-куртуазна поема | |||
Автор | Вольфрам фон Ешенбах | |||
Мова | середньоверхньонімецька | |||
Написано | 1200-1210 | |||
Країна | Німеччина | |||
Переклад | Максим Славинський (уривки), Ігор Качуровський (уривки) | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Підґрунтя
Джерелом для Вольфрамового «Парцифаля» послужила незакінчена французька поема Кретьєна де Труа — «Персеваль, або повість про Грааль». Перші дві книги розповідають історію Парцифалевого батька Гамурета. У III—XIII книгах Вольфрам же досить-таки детально дотримується французького оригіналу. Книги XIII—XVI — повністю авторське творіння, де розповідається про здобуття Парцифалем Граалю, а також про майбутні подвиги Парцифалевих нащадків.
В єдиній згадці про Кретьєна у творі Вольфрам заперечує, що за основу взято поетів текст:
Якщо майстер Кретьєн де Труа дає нам неправильну розповідь, то Кіот, який оповідає про правдиві пригоди, має всі права розлютитися. Провансалець зрозуміло розповідає про те, як Гарцелейдин син здобуває призначений йому Грааль, який до того належав Анфортасу. Правдива розповідь потрапила до Німеччини з Провансу. Оригінальний текст (нім.)Ob von Troys meister Cristjândisem mære hât unreht getân,
daz mac wol zürnen Kyôt,
der uns diu rehten mære enbôt.endehaft giht der Provenzâl,
wie Herzeloyden kint den grâl
erwarp, als im daz gordent was,
dô in verworhte Anfortas.
von Provenz in tiuschiu lantdiu rehten mære uns sint gesant,
und dirre âventiur endes zil.
Згідно з містифікацією Вольфрама провансалець Кіот нібито знайшов арабський рукопис, який зберігався в Толедо; рукопис написав Флеґетаніс, мусульманський астроном і нащадок Соломона, який виявив існування святого Грааля за допомогою астрології. Вивчивши арабську мову, Кіот прочитав рукопис, де Флеґетаніс згадав про інші латинські праці, які також розповідають про Грааль та його братство. Кіот вирушив на пошуки таких джерел Європою (Британія, Ірландія, Франція). Урешті-решт, йому вдалося віднайти таку історичну хроніку в Анжу та написати свій власний твір французькою мовою.
Сюжет
Гамурет
Як сумнів серце огорта,
В душі від того гіркота.
Ганебну хто гидоту
Поєднує достоту
Із мужністю безмежною в собі,
То він ряба сорока, далебі.
Бож буває, що в людини
Співіснують дві частини —
З небом пекло в ній злилось.
Як такий непевний хтось,
То забарвлення те чорне
До жахіть пекельних горне
Але те, що в ньому біле,
Сталости дає і сили
Уривок з прологу «Парцифаля»
Головний герой двох перших книг поеми — мандрівний лицар Гамурет, молодший син Гандіна Анжуйського. Він служить багдадському володарю Баруку, визволяє з облоги сарацинську королеву Белакану та «отримує її руку» разом із великими матеріальними володіннями, а незабаром полишає дружину (попередньо звинувативши її у сповідуванні «язичництва») з маленьким сином Фейрефіцем, який невдовзі народжується. Потім Гамурет здобуває перемогу над багатьма лицарями (у тому числі над лицарями Круглого Столу) в турнірі, який організували з метою вибору чоловіка для Герцелейди, королеви Валезії. Лицарська рада присуджує йому «отримати руку» Герцелейди, хоча серце лицаря більше схиляється до французької королеви, яка з юності була об'єктом його куртуазної любові. Гамурет випрошує право відлучитися для нових подвигів, які він здійснює знову на Сході (його туди закликає Барук). Загинувши від хитрощів й меча одного сарацинського воїна, Гамурет залишає Герцелейду вдовою з маленьким сином Парцифалем.
Парцифаль
Питав у матері синок:
«За що карають тих пташок?»
Просив їх в охорону взяти.
Дитині королева-мати
Сказала: «Правдонька твоя,
Не йтиму проти Бога я.
З-за мене птаству не співать?»
Та син не дав їй доказать:
«Що то за Бог? Хто він такий?»
«Скажу тобі,мій дорогий:.
Ясніший він за ясні дні,
І з ласки він прийняв на-вні
Обличчя людське. Пам'ятай, —
На мудрий заповіт вважай:
Лише йому молись в нужді, —
Він Вірний людям у біді
Той Чорний, то пекельний цар,
Невірний, зрадник, повний чар:
Його та сумніву з гріхами,
Мій сину, уникай думками».
Так мати мовила йому,
Щоб знав він Світло і Пітьму.
Герцелейдове повчання сину, «Парцифаль»
Зі сторони Гамурета Парсіфаль пов'язаний із лицарським родом Мазадан, а зі сторони Герцелейди — з родом охоронців Грааля. У III книзі юність Парцифаля завершується його навчанням лицарської поведінки у старого лицаря Грааля на ім'я Гурнеманц. Парцифаль вбиває у поєдинку свого родича Ітера (у Кретьєна це «Червоний лицар»); у IV книзі боронить від облоги Кондвірамур (у Кретьєна це «Бланшефлор»), а після перемоги над її ворогами одружується з нею та стає королем Пелрапейру.
Зустріч зі святим Граалем (книга V) досить сильно відрізняється від кретьєнівського тексту. Ідеться весь час про одного короля Граалю (Монсальвата) — хворого Анфортаса (Амфортаса). Попереднім королем Граалю був Тітурель. Грааль тут не посудина, а осяйний коштовний камінь, який вносять чотири дівчини, на чолі з королевою на ім'я Репанс. Книги VII і VIII описують перші подвиги Ґавейна (Говена), згідно з французьким джерелом. У IX книзі спроба силою вдертися до замку Грааля призводить Парсіфаля до нового гріха — вбивства лицаря-храмівника, який охороняє дорогу до фортеці. Охорона замку храмівниками — інновація Вольфрама фон Ешенбаха. Далі, як і у Кретьєна, триває зустріч на Страсну п'ятницю з покаянним лицарем, а потім, коли до Парцифаля починає повертатися благочестя, і зі схимником (у Вольфрама його називають Тревріцентом), який виявляється братом матері героя, а також братом короля Грааля — Анфортаса і хранительки Граалю — Репанс.
Тревріцент розповідає про походження Грааля, який принесли колись янголи, та його чудесні властивості, про його служителів, які визначаються написами, що несподівано з'являються на камені, про хворого короля Анфортаса (див. Король-рибалка), чия рана — наслідок гріху (а гріх — наслідок закоханості Анфортаса в демонічну Оргелузу; про що повідомляється згодом), про світське життя у минулому й про покаяння, та про те, як Тревріцент прийняв покаяння за гріхи брата. Тревріцент розповідає Парцифалеві про смерть матері та його приховану провину, адже вона померла з горя від від'їзду сина. Він також повідомляє про кровну спорідненість Парцифаля з Ітером (убивство родича було другим гріхом Парцифаля); третій же гріх — убивство тамплієра. Тревріцент із вичерпною повнотою пояснює героєві, що тільки співчуття — шлях до Грааля, і остаточно виганяє сумніви з душі Парцифаля силою доброти Бога (Бог — тут як втілення вірності, істини й добра); розповідає про первородний гріх, що призвів до вбивства Авеля Каїном.
Книги X—XIV описують нові пригоди Ґавейна. Зокрема, Ґавейн звільняє від чарівника Кліншора (Клінгсора) замок Шатель Марвей. Присутній образ чаклунки Кундрі. Книга XV описує поєдинки Парцифаля з Ґавейном і Фейрефіцем.
У XVI книзі, після перенесених страждань (цілющих для душі) і повного покаяння, Парцифаль виліковує співчутливим питанням Анфортаса та стає королем Грааля; до замку Грааля переселяються Кондвірамур із сином Лоерангріном, а Репанс стає дружиною Фейрефіца, який прийняв християнство.
Рукописи та друковані видання
Вольфрамів «Парцифаль» дійшов до нас у 86 рукописах (16 із них містять повний текст поеми, решта 70 — мають уривчастий характер). Рукописи діляться на дві групи:
- Манускрипти D (основний рукопис — Бібліотека монастиря святого Галла, 857, XIII ст., алеманський);
- Манускрипти G (основний рукопис — Баварська державна бібліотека, Cg. 19, XIII ст., ельзаський / алеманський, містить 13 зображень).
Більшість рукописів підпадають під категорію Манускриптів D. Перше друковане видання «Парцифаля» з'явилося 1477 року. Далі йде період повного забуття. Твір заново відкрили аж у середині XVIII століття, коли Г. Міллер 1744 року здійснив нове видання «Парцифаля», а 1753 року Йоган Бодмер видав переказ поеми гекзаметром. 1833 року світ побачило перше наукове видання твору, яке здійснив Карл Лахман. Критичне видання здійснив також і К. Барч у 1870—1871 роках. А 1903 року світ побачило тритомне видання Альберта Лейцмана.
Стиль та мова
Вольфрамів стиль навмисно складний, тому багато хто з його сучасників вважали вірші важкими. Готфрід фон Страсбург, наприклад, критикує безіменного поета, якого називає «другом зайця» (зрозуміло, що він має на увазі Вольфрама). Ось його характеристика поета:
Винахідники неотесаних розповідей, найняті мисливці за історіями, які зраджують послідовний ланцюг подій, ошукують мляві уми та перетворюють сміття на золото для дітей, а з чаклунських скринь ллють перли пилу... Ці ж мисливці за історіями мусять надавати коментарі до своїх розповідей: людина не розуміє їх, коли їх бачить чи чує. У свою чергу, в нас немає вільного часу, аби шукати блиск у книжках чорного мистецтва. |
Поет вигадує нові слова, часто запозичує їх із французької. У «Парцифалі», зокрема, Вольфрам часто вживає французькі запозичення для позначення понять придворно-лицарського світу, опису суспільних прошарків, лицарського життя, назв одягу, взуття, домашнього господарства та продуктів харчування: gabilôt — «куртка», hârsenier — «захист голови під шоломом», schinvotier — «колінна чашечка», stival — «чоботи», matraz — «матрас», phlûmît — «перова подушка», passâsche — «перехід», schoi — «радість», conterfeit — «фальшивий», alûnen — «бити», flôrieren –"прикрашати", vînæger — «винний оцет» тощо.
Сприйняття
Література
Після тривалого забуття, зацікавлення до «Парцифаля» отримало друге дихання у XVIII столітті, коли 1753 року перероблення Вольфрамового твору здійснив Йоган Бодмер. У XIX столітті світ побачила адаптація Фрідріха де ла Мотт Фуке (1830-ті, «Der Parzival»), а 1898 року вийшла «Легенда про Парцифаля та Грааль» Вільгельма Гертца. Серед найвідоміших переробок XX століття є вільний переказ твору Гальза фон Вользогена під назвою «Парцифаль та шукач Грааля» (1922). 1993 року світ побачила тритомна сучасна адаптація Адольфа Мушга «Рудий лицар: Розповідь про Парцифаля», де автор зображує головного героя в цілком негативному світлі — описано зґвалтування Ешути, вбивство Ітера та крадіжка його обладунків. За ці гріхи Парцифаля відмовляють приймати при дворі короля Артура. Однак, вирушивши у пошуках Грааля, Парцифаль, як і в середньоверхньонімецькому оригіналі, досягає досконалості та стає королем Грааля.
Опера
Німецький композитор Ріхард Вагнер уперше познайомився з творчістю Вольфрама фон Ешенбаха влітку 1845 року. 1850 року композитор написав оперу «Лоенгрін», сюжетом для якої послугував кінцевий епізод з «Парцифаля», а у 1882 році поема стала основою для його однойменної музичної драми — «Парсіфаль». Вагнер, однак, докорінно переробив Вольфрамовий твір, зосередившись лише на двох ключових сценах — зустрічі Парцифаля з Амфортасом та докорі старця на те, що Парцифаль одягнений у лицарські лати у Страсну п'ятницю. Окрім цих двох найважливіших епізодів Вагнер запозичив ще й інші події, зокрема, про Амфортасове зцілення та Фейрефіцеве хрещення. У Вагнеровій інтерпретації Парцифаль на власній шкурі відчуває те, що довелося пережити Амфортасові. Також в опері широко розроблений образ Кудрі. Загалом, із 181 дійового персонажа Вольфрамового «Парцифаля» у Вагнера використано лише декілька — Парцифаль, Амфортас, Клінгзор, Кудрі та Гурнемац. Ґавейн згаданий лише побіжно, а король Артур не зображений зовсім.
Переклади
Українською деякі уривки з «Парцифаля» переклали Максим Славинський (культурно-мистецький календар-альманах на 1947 рік. Реґенсбурґ) та Ігор Качуровський.
Існує російський варіант «Парцифаля» в перекладі [ru], проте принаймні третину тексту перекладач дає від себе, тому текст передає лише зміст твору, а не його стиль.
Перший англійський віршований переклад «Парцифаля», який здійснила [en], побачив світ 1894 року. Серед найвідоміших же сучасних прозових перекладів твору англійською мовою є видання А. Т. Гатто (англ. A.T.Hatto) та Сиріла Едвардса (англ. Cyril Edwards).
Серед численних перекладачів «Парцифаля» сучасною німецькою мовою: Петер Кнехт (нім. Peter Knecht), Дітер Кюн (нім. Dieter Kühn), Вольфганг Співок (нім. Wolfgang Spiewok) тощо.
Див. також
Примітки
- Качуровський І. В., 2005, с. 228.
- Качуровський І. В., 2005, с. 310.
- Will Hasty, 2006, с. 76.
- Качуровський І. В., 2005, с. 312.
- П.Л. Шулик, І.Ю. Голубішко, 2011, с. 65.
- П.Л. Шулик, І.Ю. Голубішко, 2011, с. 72.
- Микушевич В. Б., 2009, с. 105.
- Lucy Beckett, 1995, с. 2.
- Oxford World's Classics, 2009, с. 14-15 (Introduction).
- Дашкевич Н. П., 1877, с. 45.
- Переклад І. Качуровський
- Переклад М. Славинський
- Marion Gibbs, Sidney M. Johnson, 2000, с. 188.
- «Средневековый роман и повесть», 1974, с. 627.
- Oxford World's Classics, 2009, с. 14 (Introduction).
- Лисейко Л. В., 2013, с. 59.
- Arthur Groos and Norris J. Lacy, 2012, с. 25.
- Arthur Groos and Norris J. Lacy, 2012, с. 26.
- Arthur Groos and Norris J. Lacy, 2012, с. 27.
- Lucy Beckett, 1995, с. 1.
- Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ, 1877.
- Richard H. Bell, 2013, с. 58.
- Richard H. Bell, 2013, с. 57.
- Качуровський І. В., 2005, с. 313.
- Cyril W. Edwards, 2004, с. Introduction, 32-33 ст..
Джерела
- Качуровський І. В. Ґенерика і архітектоніка. — К. : Вид. дім «Києво-Могилянська академія», 2005. — Т. 1. Література європейського Середньовіччя. — 382 с. — .
- Шулик П.Л., Голубішко І.Ю. Поезія вагантів. Рицарська література: навч. посіб. — Кам’янець-Подільський : Аксіома, 2011. — 124 с. — .
- Лисейко Л. В. Нормування німецької мови періоду середньовіччя // Наукові праці [Чорноморського державного університету імені Петра Могили комплексу «Києво-Могилянська академія»]. Сер. : Філологія. Мовознавство. — 2013. — Т. 216, вип. 204. — С. 58-62.
- Дашкевич Н. П. Из истории средневекового романтизма. Сказание о св. Граале. — Киев, 1877. (рос.)
- Вольфрам Эшенбах. Титурель, Пер. со немецк. и ком. [ru]. — Энигма. — 2009. — 112 с. — . (рос.)
- Вольфрам фон Эшенбах, перевод на русский язык — Лев Гинзбург. «Парцифаль». — Москва : «Средневековый роман и повесть» и «Худ. лит.», 1974. (рос.)
- Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. — Санктпетербургъ : Подъ редакціей Н. В. Гербеля, 1877. — 664 с. (рос.)
- Emmerson, R. K., & Clayton-Emmerson, S. Key figures in medieval Europe: an encyclopedia. — Taylor & Francis, 2005. — 784 p. — . (англ.)
- Marion Gibbs, Sidney M. Johnson. Medieval German Literature: A Companion. — Routledge, 2000. — 472 p. — . (англ.)
- Will Hasty. German Literature of the High Middle Ages. — Boydell & Brewer, Camden House, 2006. — 350 p. — . (англ.)
- Wolfram von Eschenbach. Parzival and Titurel. — Oxford University Press, 2009. — 464 p. — ISBN 978-0199539208978-0415928960. (англ.)
- Cyril W. Edwards. Parzival, with Titurel and the Love-lyrics. — DS Brewer, 2004. — 329 p. — .
- Lucy Beckett. Richard Wagner: Parsifal. — Cambridge University Press, 1995. — 176 p. — . (англ.)
- Arthur Groos and Norris J. Lacy. Perceval/Parzival: A Casebook. — Routledge, 2012. — 300 p. — . (англ.)
- Richard H. Bell. Wagner's Parsifal: An Appreciation in the Light of His Theological Journey. — Wipf and Stock Publishers, 2013. — 400 p. — . (англ.)
Додаткова література німецькою мовою
- Wolfram von Eschenbach // «Parsifal», Editora Antroposófica, 1995. (нім.)
- Dieter Kühn // «Der Parzival des Wolfram von Eschenbach», Frankfurt a. M. 1997 . (нім.)
- Hermann Reichert // «Wolfram von Eschenbach, Parzival, für Anfänger». Wien: Praesens Verlag, 2., völlig überarbeitete Aufl. 2007. . (нім.)
- Joachim Bumke // Wolfram von Eschenbach. (=Sammlung Metzler, Band 36), 8., vollständig neu bearbeitete Auflage, Stuttgart 2004, (нім.)
- Friedrich de la Motte Fouqué // «Der Parcival». (1831/32) (Erstdruck: Friedrich de la Motte-Fouqué: Der Parcival. Hrsg. von Tilman Spreckelsen, Peter-Henning-Haischer, Frank Rainer Max, Ursula Rautenberg (Ausgewählte Dramen und Epen 6). Hildesheim u. a. 1997.) (нім.)
- Adolf Muschg // «Der Rote Ritter». Frankfurt a. M. 2002, (нім.)
- Peter Handke // «Das Spiel vom Fragen oder Die Reise zum Sonoren Land». Frankfurt a. M. 1989, (нім.)
- Lowet R. // «Wolfram von Eschenbachs Parzival im Wandel der Zeiten». Miinchen, 1955 (нім.)
Посилання
- Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Парсіфаль
- Парцифаль — характеристика літературного героя (персонажа) (рос.)
- Wolfram von Eschenbach. Parzival. Текст роману з електронної бібліотеки Ульріха Харша Bibliotheca Augustana на сайті Університету прикладних наук м. Аугсбург (нім.)
- Parzival — рукопис 1443—1446 років, Bibliotheca Palatina (Universitätsbibliothek Heidelberg) (нім.)
- Вольфрам фон Ешенбах. «Парцифаль» (рос.)
Ця стаття належить до української Вікіпедії. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Parsifal znachennya Parcifal nim Parzival mistichno kurtuazna poema Volframa fon Eshenbaha Datuyetsya 1200 1210 rokami ta mistit 25000 virshovanih ryadkiv Tvir napisanij serednoverhnonimeckoyu movoyu na osnovi nezakinchenoyi poemi Kretyena de Trua Perseval abo povist pro Graal fr Perceval le Conte du Graal Volfram zbilshiv obsyag tekstu do XVI knig doviv do kincya fabulni zv yazki ta dodav vstupnu chastinu pro Parcifalevogo batka Gamureta Vin takozh vnis deyaki zmini do osnovnogo syuzhetu rozroblenogo Kretyenom ale zagalom dotrimuvavsya zadumu ostannogo Providnoyu temoyu tvoru ye poshuki Svyatogo Graalya u Volframovij interpretaciyi ce koshtovnij kamin prote ci poshuki mayut nasampered psihologichnij harakter Parcifal prohodit shlyah pokayannya ta vnutrishnogo pererodzhennya nayivnoyi dushi ta dosyagaye doskonalosti Mizh 1210 1220 rokami Volfram napisav poemu Titurel yaka sluguvala prikvelom do Parcifalya ta dodatkovo informuvala pro personazhiv pro Svyatij Graal Parcifal stav dzherelom dlya odnojmennoyi muzichnoyi operi Riharda Vagnera 1882 roku Parcifalnim ParzivalProlog Parcifalya Zhanrmistichno kurtuazna poemaAvtorVolfram fon EshenbahMovaserednoverhnonimeckaNapisano1200 1210Krayina NimechchinaPerekladMaksim Slavinskij urivki Igor Kachurovskij urivki Cej tvir u VikishovishiPidgruntyaDzherelom dlya Volframovogo Parcifalya posluzhila nezakinchena francuzka poema Kretyena de Trua Perseval abo povist pro Graal Pershi dvi knigi rozpovidayut istoriyu Parcifalevogo batka Gamureta U III XIII knigah Volfram zhe dosit taki detalno dotrimuyetsya francuzkogo originalu Knigi XIII XVI povnistyu avtorske tvorinnya de rozpovidayetsya pro zdobuttya Parcifalem Graalyu a takozh pro majbutni podvigi Parcifalevih nashadkiv V yedinij zgadci pro Kretyena u tvori Volfram zaperechuye sho za osnovu vzyato poetiv tekst Yaksho majster Kretyen de Trua daye nam nepravilnu rozpovid to Kiot yakij opovidaye pro pravdivi prigodi maye vsi prava rozlyutitisya Provansalec zrozumilo rozpovidaye pro te yak Garcelejdin sin zdobuvaye priznachenij jomu Graal yakij do togo nalezhav Anfortasu Pravdiva rozpovid potrapila do Nimechchini z Provansu Originalnij tekst nim Ob von Troys meister Cristjan disem maere hat unreht getan daz mac wol zurnen Kyot der uns diu rehten maere enbot endehaft giht der Provenzal wie Herzeloyden kint den gral erwarp als im daz gordent was do in verworhte Anfortas von Provenz in tiuschiu lant diu rehten maere uns sint gesant und dirre aventiur endes zil Zgidno z mistifikaciyeyu Volframa provansalec Kiot nibito znajshov arabskij rukopis yakij zberigavsya v Toledo rukopis napisav Flegetanis musulmanskij astronom i nashadok Solomona yakij viyaviv isnuvannya svyatogo Graalya za dopomogoyu astrologiyi Vivchivshi arabsku movu Kiot prochitav rukopis de Flegetanis zgadav pro inshi latinski praci yaki takozh rozpovidayut pro Graal ta jogo bratstvo Kiot virushiv na poshuki takih dzherel Yevropoyu Britaniya Irlandiya Franciya Ureshti resht jomu vdalosya vidnajti taku istorichnu hroniku v Anzhu ta napisati svij vlasnij tvir francuzkoyu movoyu SyuzhetGamuret Yak sumniv serce ogorta V dushi vid togo girkota Ganebnu hto gidotu Poyednuye dostotu Iz muzhnistyu bezmezhnoyu v sobi To vin ryaba soroka dalebi Bozh buvaye sho v lyudini Spivisnuyut dvi chastini Z nebom peklo v nij zlilos Yak takij nepevnij htos To zabarvlennya te chorne Do zhahit pekelnih gorne Ale te sho v nomu bile Stalosti daye i sili Urivok z prologu Parcifalya Golovnij geroj dvoh pershih knig poemi mandrivnij licar Gamuret molodshij sin Gandina Anzhujskogo Vin sluzhit bagdadskomu volodaryu Baruku vizvolyaye z oblogi saracinsku korolevu Belakanu ta otrimuye yiyi ruku razom iz velikimi materialnimi volodinnyami a nezabarom polishaye druzhinu poperedno zvinuvativshi yiyi u spoviduvanni yazichnictva z malenkim sinom Fejreficem yakij nevdovzi narodzhuyetsya Potim Gamuret zdobuvaye peremogu nad bagatma licaryami u tomu chisli nad licaryami Kruglogo Stolu v turniri yakij organizuvali z metoyu viboru cholovika dlya Gercelejdi korolevi Valeziyi Licarska rada prisudzhuye jomu otrimati ruku Gercelejdi hocha serce licarya bilshe shilyayetsya do francuzkoyi korolevi yaka z yunosti bula ob yektom jogo kurtuaznoyi lyubovi Gamuret viproshuye pravo vidluchitisya dlya novih podvigiv yaki vin zdijsnyuye znovu na Shodi jogo tudi zaklikaye Baruk Zaginuvshi vid hitroshiv j mecha odnogo saracinskogo voyina Gamuret zalishaye Gercelejdu vdovoyu z malenkim sinom Parcifalem Parcifal Pitav u materi sinok Za sho karayut tih ptashok Prosiv yih v ohoronu vzyati Ditini koroleva mati Skazala Pravdonka tvoya Ne jtimu proti Boga ya Z za mene ptastvu ne spivat Ta sin ne dav yij dokazat Sho to za Bog Hto vin takij Skazhu tobi mij dorogij Yasnishij vin za yasni dni I z laski vin prijnyav na vni Oblichchya lyudske Pam yataj Na mudrij zapovit vvazhaj Lishe jomu molis v nuzhdi Vin Virnij lyudyam u bidi Toj Chornij to pekelnij car Nevirnij zradnik povnij char Jogo ta sumnivu z grihami Mij sinu unikaj dumkami Tak mati movila jomu Shob znav vin Svitlo i Pitmu Gercelejdove povchannya sinu Parcifal Zi storoni Gamureta Parsifal pov yazanij iz licarskim rodom Mazadan a zi storoni Gercelejdi z rodom ohoronciv Graalya U III knizi yunist Parcifalya zavershuyetsya jogo navchannyam licarskoyi povedinki u starogo licarya Graalya na im ya Gurnemanc Parcifal vbivaye u poyedinku svogo rodicha Itera u Kretyena ce Chervonij licar u IV knizi boronit vid oblogi Kondviramur u Kretyena ce Blansheflor a pislya peremogi nad yiyi vorogami odruzhuyetsya z neyu ta staye korolem Pelrapejru Zustrich zi svyatim Graalem kniga V dosit silno vidriznyayetsya vid kretyenivskogo tekstu Idetsya ves chas pro odnogo korolya Graalyu Monsalvata hvorogo Anfortasa Amfortasa Poperednim korolem Graalyu buv Titurel Graal tut ne posudina a osyajnij koshtovnij kamin yakij vnosyat chotiri divchini na choli z korolevoyu na im ya Repans Knigi VII i VIII opisuyut pershi podvigi Gavejna Govena zgidno z francuzkim dzherelom U IX knizi sproba siloyu vdertisya do zamku Graalya prizvodit Parsifalya do novogo griha vbivstva licarya hramivnika yakij ohoronyaye dorogu do forteci Ohorona zamku hramivnikami innovaciya Volframa fon Eshenbaha Dali yak i u Kretyena trivaye zustrich na Strasnu p yatnicyu z pokayannim licarem a potim koli do Parcifalya pochinaye povertatisya blagochestya i zi shimnikom u Volframa jogo nazivayut Trevricentom yakij viyavlyayetsya bratom materi geroya a takozh bratom korolya Graalya Anfortasa i hranitelki Graalyu Repans Poyedinok Parcifalya z Fejreficem Trevricent rozpovidaye pro pohodzhennya Graalya yakij prinesli kolis yangoli ta jogo chudesni vlastivosti pro jogo sluzhiteliv yaki viznachayutsya napisami sho nespodivano z yavlyayutsya na kameni pro hvorogo korolya Anfortasa div Korol ribalka chiya rana naslidok grihu a grih naslidok zakohanosti Anfortasa v demonichnu Orgeluzu pro sho povidomlyayetsya zgodom pro svitske zhittya u minulomu j pro pokayannya ta pro te yak Trevricent prijnyav pokayannya za grihi brata Trevricent rozpovidaye Parcifalevi pro smert materi ta jogo prihovanu provinu adzhe vona pomerla z gorya vid vid yizdu sina Vin takozh povidomlyaye pro krovnu sporidnenist Parcifalya z Iterom ubivstvo rodicha bulo drugim grihom Parcifalya tretij zhe grih ubivstvo tampliyera Trevricent iz vicherpnoyu povnotoyu poyasnyuye geroyevi sho tilki spivchuttya shlyah do Graalya i ostatochno viganyaye sumnivi z dushi Parcifalya siloyu dobroti Boga Bog tut yak vtilennya virnosti istini j dobra rozpovidaye pro pervorodnij grih sho prizviv do vbivstva Avelya Kayinom Knigi X XIV opisuyut novi prigodi Gavejna Zokrema Gavejn zvilnyaye vid charivnika Klinshora Klingsora zamok Shatel Marvej Prisutnij obraz chaklunki Kundri Kniga XV opisuye poyedinki Parcifalya z Gavejnom i Fejreficem U XVI knizi pislya perenesenih strazhdan cilyushih dlya dushi i povnogo pokayannya Parcifal vilikovuye spivchutlivim pitannyam Anfortasa ta staye korolem Graalya do zamku Graalya pereselyayutsya Kondviramur iz sinom Loerangrinom a Repans staye druzhinoyu Fejrefica yakij prijnyav hristiyanstvo Rukopisi ta drukovani vidannyaVolframiv Parcifal dijshov do nas u 86 rukopisah 16 iz nih mistyat povnij tekst poemi reshta 70 mayut urivchastij harakter Rukopisi dilyatsya na dvi grupi Manuskripti D osnovnij rukopis Biblioteka monastirya svyatogo Galla 857 XIII st alemanskij Manuskripti G osnovnij rukopis Bavarska derzhavna biblioteka Cg 19 XIII st elzaskij alemanskij mistit 13 zobrazhen Bilshist rukopisiv pidpadayut pid kategoriyu Manuskriptiv D Pershe drukovane vidannya Parcifalya z yavilosya 1477 roku Dali jde period povnogo zabuttya Tvir zanovo vidkrili azh u seredini XVIII stolittya koli G Miller 1744 roku zdijsniv nove vidannya Parcifalya a 1753 roku Jogan Bodmer vidav perekaz poemi gekzametrom 1833 roku svit pobachilo pershe naukove vidannya tvoru yake zdijsniv Karl Lahman Kritichne vidannya zdijsniv takozh i K Barch u 1870 1871 rokah A 1903 roku svit pobachilo tritomne vidannya Alberta Lejcmana Stil ta movaVolframiv stil navmisno skladnij tomu bagato hto z jogo suchasnikiv vvazhali virshi vazhkimi Gotfrid fon Strasburg napriklad kritikuye bezimennogo poeta yakogo nazivaye drugom zajcya zrozumilo sho vin maye na uvazi Volframa Os jogo harakteristika poeta Vinahidniki neotesanih rozpovidej najnyati mislivci za istoriyami yaki zradzhuyut poslidovnij lancyug podij oshukuyut mlyavi umi ta peretvoryuyut smittya na zoloto dlya ditej a z chaklunskih skrin llyut perli pilu Ci zh mislivci za istoriyami musyat nadavati komentari do svoyih rozpovidej lyudina ne rozumiye yih koli yih bachit chi chuye U svoyu chergu v nas nemaye vilnogo chasu abi shukati blisk u knizhkah chornogo mistectva Poet vigaduye novi slova chasto zapozichuye yih iz francuzkoyi U Parcifali zokrema Volfram chasto vzhivaye francuzki zapozichennya dlya poznachennya ponyat pridvorno licarskogo svitu opisu suspilnih prosharkiv licarskogo zhittya nazv odyagu vzuttya domashnogo gospodarstva ta produktiv harchuvannya gabilot kurtka harsenier zahist golovi pid sholomom schinvotier kolinna chashechka stival choboti matraz matras phlumit perova podushka passasche perehid schoi radist conterfeit falshivij alunen biti florieren prikrashati vinaeger vinnij ocet tosho SprijnyattyaAfisha prem yeri operi VagneraLiteratura Pislya trivalogo zabuttya zacikavlennya do Parcifalya otrimalo druge dihannya u XVIII stolitti koli 1753 roku pereroblennya Volframovogo tvoru zdijsniv Jogan Bodmer U XIX stolitti svit pobachila adaptaciya Fridriha de la Mott Fuke 1830 ti Der Parzival a 1898 roku vijshla Legenda pro Parcifalya ta Graal Vilgelma Gertca Sered najvidomishih pererobok XX stolittya ye vilnij perekaz tvoru Galza fon Volzogena pid nazvoyu Parcifal ta shukach Graalya 1922 1993 roku svit pobachila tritomna suchasna adaptaciya Adolfa Mushga Rudij licar Rozpovid pro Parcifalya de avtor zobrazhuye golovnogo geroya v cilkom negativnomu svitli opisano zgvaltuvannya Eshuti vbivstvo Itera ta kradizhka jogo obladunkiv Za ci grihi Parcifalya vidmovlyayut prijmati pri dvori korolya Artura Odnak virushivshi u poshukah Graalya Parcifal yak i v serednoverhnonimeckomu originali dosyagaye doskonalosti ta staye korolem Graalya Opera Nimeckij kompozitor Rihard Vagner upershe poznajomivsya z tvorchistyu Volframa fon Eshenbaha vlitku 1845 roku 1850 roku kompozitor napisav operu Loengrin syuzhetom dlya yakoyi posluguvav kincevij epizod z Parcifalya a u 1882 roci poema stala osnovoyu dlya jogo odnojmennoyi muzichnoyi drami Parsifal Vagner odnak dokorinno pererobiv Volframovij tvir zoseredivshis lishe na dvoh klyuchovih scenah zustrichi Parcifalya z Amfortasom ta dokori starcya na te sho Parcifal odyagnenij u licarski lati u Strasnu p yatnicyu Okrim cih dvoh najvazhlivishih epizodiv Vagner zapozichiv she j inshi podiyi zokrema pro Amfortasove zcilennya ta Fejreficeve hreshennya U Vagnerovij interpretaciyi Parcifal na vlasnij shkuri vidchuvaye te sho dovelosya perezhiti Amfortasovi Takozh v operi shiroko rozroblenij obraz Kudri Zagalom iz 181 dijovogo personazha Volframovogo Parcifalya u Vagnera vikoristano lishe dekilka Parcifal Amfortas Klingzor Kudri ta Gurnemac Gavejn zgadanij lishe pobizhno a korol Artur ne zobrazhenij zovsim Perekladi Ukrayinskoyu deyaki urivki z Parcifalya pereklali Maksim Slavinskij kulturno misteckij kalendar almanah na 1947 rik Regensburg ta Igor Kachurovskij Isnuye rosijskij variant Parcifalya v perekladi ru prote prinajmni tretinu tekstu perekladach daye vid sebe tomu tekst peredaye lishe zmist tvoru a ne jogo stil Pershij anglijskij virshovanij pereklad Parcifalya yakij zdijsnila en pobachiv svit 1894 roku Sered najvidomishih zhe suchasnih prozovih perekladiv tvoru anglijskoyu movoyu ye vidannya A T Gatto angl A T Hatto ta Sirila Edvardsa angl Cyril Edwards Sered chislennih perekladachiv Parcifalya suchasnoyu nimeckoyu movoyu Peter Kneht nim Peter Knecht Diter Kyun nim Dieter Kuhn Volfgang Spivok nim Wolfgang Spiewok tosho Div takozhLogotip Vikiteki U Vikidzherelah ye originali tekstiv Parsifal Parsifal opera Riharda Vagnera Persival personazh ciklu romaniv Kruglogo stoluPrimitkiKachurovskij I V 2005 s 228 Kachurovskij I V 2005 s 310 Will Hasty 2006 s 76 Kachurovskij I V 2005 s 312 P L Shulik I Yu Golubishko 2011 s 65 P L Shulik I Yu Golubishko 2011 s 72 Mikushevich V B 2009 s 105 Lucy Beckett 1995 s 2 Oxford World s Classics 2009 s 14 15 Introduction Dashkevich N P 1877 s 45 Pereklad I Kachurovskij Pereklad M Slavinskij Marion Gibbs Sidney M Johnson 2000 s 188 Srednevekovyj roman i povest 1974 s 627 Oxford World s Classics 2009 s 14 Introduction Lisejko L V 2013 s 59 Arthur Groos and Norris J Lacy 2012 s 25 Arthur Groos and Norris J Lacy 2012 s 26 Arthur Groos and Norris J Lacy 2012 s 27 Lucy Beckett 1995 s 1 Nѣmeckie poety v biografiyah i obrazcah 1877 Richard H Bell 2013 s 58 Richard H Bell 2013 s 57 Kachurovskij I V 2005 s 313 Cyril W Edwards 2004 s Introduction 32 33 st DzherelaKachurovskij I V Generika i arhitektonika K Vid dim Kiyevo Mogilyanska akademiya 2005 T 1 Literatura yevropejskogo Serednovichchya 382 s ISBN 978 966 518 329 7 Shulik P L Golubishko I Yu Poeziya vagantiv Ricarska literatura navch posib Kam yanec Podilskij Aksioma 2011 124 s ISBN 978 966 496 170 4 Lisejko L V Normuvannya nimeckoyi movi periodu serednovichchya Naukovi praci Chornomorskogo derzhavnogo universitetu imeni Petra Mogili kompleksu Kiyevo Mogilyanska akademiya Ser Filologiya Movoznavstvo 2013 T 216 vip 204 S 58 62 Dashkevich N P Iz istorii srednevekovogo romantizma Skazanie o sv Graale Kiev 1877 ros Volfram Eshenbah Titurel Per so nemeck i kom ru Enigma 2009 112 s ISBN 978 5 9469 8036 4 ros Volfram fon Eshenbah perevod na russkij yazyk Lev Ginzburg Parcifal Moskva Srednevekovyj roman i povest i Hud lit 1974 ros Nѣmeckie poety v biografiyah i obrazcah Sanktpeterburg Pod redakciej N V Gerbelya 1877 664 s ros Emmerson R K amp Clayton Emmerson S Key figures in medieval Europe an encyclopedia Taylor amp Francis 2005 784 p ISBN 978 0415973854 angl Marion Gibbs Sidney M Johnson Medieval German Literature A Companion Routledge 2000 472 p ISBN 978 0415928960 angl Will Hasty German Literature of the High Middle Ages Boydell amp Brewer Camden House 2006 350 p ISBN 978 0521296625 angl Wolfram von Eschenbach Parzival and Titurel Oxford University Press 2009 464 p ISBN 978 0199539208978 0415928960 angl Cyril W Edwards Parzival with Titurel and the Love lyrics DS Brewer 2004 329 p ISBN 9781843840053 Lucy Beckett Richard Wagner Parsifal Cambridge University Press 1995 176 p ISBN 978 0521296625 angl Arthur Groos and Norris J Lacy Perceval Parzival A Casebook Routledge 2012 300 p ISBN 978 1138978164 angl Richard H Bell Wagner s Parsifal An Appreciation in the Light of His Theological Journey Wipf and Stock Publishers 2013 400 p ISBN 978 1620328859 angl Dodatkova literatura nimeckoyu movoyuWolfram von Eschenbach Parsifal Editora Antroposofica 1995 ISBN 8571220662 nim Dieter Kuhn Der Parzival des Wolfram von Eschenbach Frankfurt a M 1997 ISBN 3 596 13336 X nim Hermann Reichert Wolfram von Eschenbach Parzival fur Anfanger Wien Praesens Verlag 2 vollig uberarbeitete Aufl 2007 ISBN 978 3 7069 0358 5 nim Joachim Bumke Wolfram von Eschenbach Sammlung Metzler Band 36 8 vollstandig neu bearbeitete Auflage Stuttgart 2004 ISBN 3 476 18036 0 nim Friedrich de la Motte Fouque Der Parcival 1831 32 Erstdruck Friedrich de la Motte Fouque Der Parcival Hrsg von Tilman Spreckelsen Peter Henning Haischer Frank Rainer Max Ursula Rautenberg Ausgewahlte Dramen und Epen 6 Hildesheim u a 1997 nim Adolf Muschg Der Rote Ritter Frankfurt a M 2002 ISBN 3 518 39920 9 nim Peter Handke Das Spiel vom Fragen oder Die Reise zum Sonoren Land Frankfurt a M 1989 ISBN 3 518 40151 3 nim Lowet R Wolfram von Eschenbachs Parzival im Wandel der Zeiten Miinchen 1955 nim PosilannyaVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Parsifal Parcifal harakteristika literaturnogo geroya personazha ros Wolfram von Eschenbach Parzival Tekst romanu z elektronnoyi biblioteki Ulriha Harsha Bibliotheca Augustana na sajti Universitetu prikladnih nauk m Augsburg nim Parzival rukopis 1443 1446 rokiv Bibliotheca Palatina Universitatsbibliothek Heidelberg nim Volfram fon Eshenbah Parcifal ros Cya stattya nalezhit do dobrih statej ukrayinskoyi Vikipediyi