Ета, іта (велика Η, мала η; грец. ἦτα, новогрец. ήτα) — сьома літера грецької абетки. Первісно вживана для позначення приголосного [h], надалі в (класичній давньогрецькій) стала означати довгий голосний [ɛː]. У середньогрецькій й новогрецькій вимові цей звук перейшов у [i]: процес, відомий як .
Ета (літера) | |
Вимова | |
---|---|
давня | [ɛː] |
сучасна | [i] |
Схожі | |
латиниця | H |
кирилиця | И |
гебрейська | ח |
арабська | خ |
Транскрипція | |
Із давньої | e |
Із сучасної | i |
Кодування | |
Велика | |
Код Юнікод | U+0397 |
Назва Юнікод | GREEK CAPITAL LETTER ETA |
HTML | Η |
HTML-сутність | Η |
Мала | |
Код Юнікод | U+03B7 |
Назва Юнікод | GREEK SMALL LETTER ETA |
HTML | η |
HTML-сутність | η |
У системі грецьких чисел ета/іта має значення 8.
Історія
Приголосна
Літера η веде своє походження від хети — літери архаїчної грецької абетки, яка, у свою чергу, походить від фінікійської букви — «хет». У багатьох давньогрецьких діалектах вона первісно вживалась для позначення глухого гортанного фрикативного звука [h]. Саме з таким фонетичним змістом вона була запозичена у VIII ст. до н. е. до , що ґрунтувались на евбейському варіанті грецької абетки. До них належить і латинський алфавіт, нащадком «хети» в якому є літера H.
В інших варіантах грецької абетки поряд із приголосною «хетою» з'явилась друга її форма — для позначення голосних. У грецьких італьських колоніях Гераклеї і Таренті, давню літеру перетворили на «напівхету», прибравши праву вертикальну рису (Ͱ). З цього знака надалі розвинувся символ грубого придиху, що замінив «хету» на початку слів у посткласичній () орфографії. Діонісій Фракійський свідчив у ІІ ст. до н. е. про збереження літерою своєї давньої назви «хета» (ἥτα), і пояснював це: «у старі часи, літера η слугувала позначенням грубого придиху, як зараз у римлян».
Голосна
У східних звук [h] на VI ст. до н. е. зник. «Хета» стала спочатку передавати довгий голосний [aː], що пізніше злився з довгим голосним [ɛː]. У 403 році до н. е. афіняни перейняли іонійську систему письма, з вокалічним (голосним) вживанням η, хоча звук [h] в аттичному діалекті зберігся. Надалі таке звукове значення літери стало загальноприйнятим по всій Греції.
Ітацизм
У період посткласичної грецької мови-койне звук [ɛː] став більш припіднятим і злився з деякими іншими голосними, вимова яких первісно різнилась. Це явище одержало назву ітацизму — вимови η близько до [i], замість [ɛː] (етацизму). Відповідно новій вимові, назва літери стала читатись як «іта».
Читання η як [і] існувало в середньогрецькій (візантійській) мові, воно є орфоепічною нормою й у новогрецькій. Від унціальної форми цієї літери Η походить і кирилична И, що означала схожий звук у старослов'янській мові. Поряд з η, цей звук також передають інші літери — ι (йота), υ (іпсилон), а також диграфи ει, οι. Всі явища уподібнення вимови голосних до «йоти» прийнято звати загальним терміном .
Нащадки
Транслітерація
- У латинській транслітерації давньогрецьких слів η передають латинською «e», для відрізнення від транслітерації ε латинську літеру пишуть з макроном, знаком довготи (σχῆμα — schēma, χημεία — chēmia, αἰθήρ — ethēr).
- У транслітерації новогрецької мови η передають літерою «i».
Використовування
Велика літера
- У хімії позначенням ентальпії слугує символ Η, який іноді читають як «ета». Втім, оригінальне написання слова «енталпія» (від грец. ἐνθάλπος) не містить цієї літери.
Мала літера
- В астрономії, у позначеннях Байєра — сьома зоря в сузір'ї (зазвичай, за яскравістю).
- В економіці — позначення еластичності
- У фізиці ядра — особливий тип мезонів (η-мезони)
- У термодинаміці — ККД теплової машини Карно або щільність пакування
- У релятивістській механіці й квантовій теорії поля — η (із двома підрядковими індексами) позначає метричний тензор простору Мінковського.
- В океанографії — позначення (зазвичай у метрах) висоти рівня моря над середнім рівнем моря/нижче середнього рівня моря в визначеній місцевості
- У реології — позначення в'язкості
- У теорії телекомунікації — позначення пропускної здатності
- У молекулярній генетиці — позначення одної з ДНК-полімераз родини Y
- У — позначення абсолютної завихреності
- У теорії категорій — одиниця або
Передавання слів з η в українській мові
В українській мові існує значна кількість грецизмів — слів грецького походження, чиїм джерелом є переважно давньогрецька, рідше — середьногрецька мова. До української грецизми надходили різними шляхами: як через старослов'янську, так і через західноєвропейські мови. Старослов'янське передавання грецьких слів орієнтувалось на середньогрецьку вимову, а західноєвропейське, латинське — на класичну, тому існують деякі розбіжності у передаванні кирилицею слів з літерами β, θ, η, а також слів, що починаються на голосний звук.
Оскільки літера η у середньогрецькій (візантійській) мові вже вимовлялась як «і», у старослов'янському письмі її передавали літерою «иже», яка була, по суті, кириличним варіантом цієї грецької літери (навіть їхнє накреслення тоді було тотожним — «Η»). Але грецизми надходили до української не тільки зі старослов'янської. Із часів Середньовіччя до української було запозичено тисячі латинських слів і слів західноєвропейських мов грецького походження. У латині, а разом за нею — у більшості європейських мов було прийняте класичне читання грецьких слів, що залишилось з часів, коли η ще вимовляли як «е». Отже, грецькі слова, а також грецькі неологізми стали потрапляти до польської, німецької і російської мов вже в латинській передачі.
На XIX ст. у різних частинах сучасної України склались дві традиції передачі грецизмів. У західноукраїнських землях, під впливом польської й німецької традицій, а також поширення католицизму, усталився «європейський» стандарт — передавати η завжди буквою «е», старослов'янське посередництво було нею відкинуте. Так, слова Ἀθηνᾶ, Θήβαι, χημεία, αἰθήρ там передавали як «Атена», «Теби», «хемія», «етер» (через лат. Athena, Thebae, chemia, ether). У східноукраїнських же землях, що зазнали меншого впливу Польщі, залишились вірними старослов'янській традиції, де «ета/іта» читається як [і]: «Афіна», «Фіви», «хімія», «ефір». Певні труднощі спричинила реформа орфографії («правопис Русалки Дністрової»). Відоме, що літера «и» первісно передавала звук [і], а надалі, після злиття звуків [і] і [ɨ] в один звук [ɪ], її читання в українській мові змінилось; для звука ж [і], який вона доти означала, реформа приписувала ж лише літеру «і». Виникли розбіжності й у самій східноукраїнській традиції: в одних випадках η записували кирилицею як «і», (напр. Афіни, Фіви, ефір); в інших — як «и» (напр. «Псалтир» (Ψαλτήριον), «Никодим» (Νικόδημος), «Микита» (Νικήτας), «Єрусалим» (Ιερουσαλήμ), «Вифлеєм» (Βηθλεέμ)). У російській мові було простіше: буква «и» зберегла своє давнє читання, а «і» у «гражданці» вживалася лише в окремих словах і позиціях (перед голосними, «й» і в слові «міръ»).
Під час створення стандарту літературної української мови постала проблема й передавання грецьких слів. Харківський Правопис 1928 року («скрипниківка») передбачав передавання «ети» переважно літерою «е» (за винятком церковнослов'янізмів і деяких особових імен). Пізніший правопис 1946 року, на якому в цілому заснований сучасний варіант української орфографії, наслідує російську традицію запису грецизмів: у разі запозичення через старослов'янську/церковнослов'янську мову (або напряму з новогрецької) η передається як «і» (або «и» — за «правилом дев'ятки» та в деяких винятках), через латинську (або західноєвропейські) — як «е»: Іраклій, але Геракл (Ηρακλής), Никодим, димотика, але демократія (δῆμος — «народ»), схима, але схема (σχῆμα — «образ»). У 1990-х роках знов підняли питання «правильного» передавання η. Було запропоновано проєкти орфографії, які базувались на харківському правопису: з її передаванням тільки буквою «е». Деякі видання, як друковані, так і електронні, перейшли на цю систему, але офіційним залишається (правопис 1993 року), що в питанні «ети» повторює затверджений у 1946 році. Цей правопис прийнятий наразі й у Вікіпедії.
Примітки
- Nick Nicholas (2003), «Greek /h/». Архів оригіналу за 1 вересня 2013. Процитовано 25 січня 2016.
- παρὰ τοῖς ἀρχαίοις ὁ τύπος τοῦ Η ἐν τύπῳ δασείας ἔκειτο, ὥσπερ καὶ νῦν <παρὰ> τοῖς Ῥωμαίοις Alfredus Hilgard (ed), «In artis Dionysianae § 6» in Grammatici Graeci. Scholia in Dionysii Thracis Artem Grammaticam (1901), p. 486.
- . Російсько-українські словники. Архів оригіналу за 1 лютого 2016.
- . Архів оригіналу за 2 лютого 2016.
- М. В. Снаговський. . Архів оригіналу за 31 січня 2016.
- Г. П. Євсєєва. (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 28 січня 2016.
Це незавершена стаття про мову. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Eta ita velika H mala h grec ἦta novogrec hta soma litera greckoyi abetki Pervisno vzhivana dlya poznachennya prigolosnogo h nadali v klasichnij davnogreckij stala oznachati dovgij golosnij ɛː U serednogreckij j novogreckij vimovi cej zvuk perejshov u i proces vidomij yak Eta litera Vimovadavnya ɛː suchasna i Shozhilatinicya Hkirilicya Igebrejska חarabska خTranskripciyaIz davnoyi eIz suchasnoyi iKoduvannyaVelikaKod Yunikod U 0397Nazva Yunikod GREEK CAPITAL LETTER ETAHTML HHTML sutnist HMalaKod Yunikod U 03B7Nazva Yunikod GREEK SMALL LETTER ETAHTML hHTML sutnist hGrecka abetkaA a alfa B b betaG g gamma D d deltaE e epsilon Z z dzetaH h eta 8 8 tetaI i jota K k kappaL l lyambda M m myuN n nyu 3 3 ksiO o omikron P p piR r ro S s s sigmaT t tau Y y ipsilonF f fi X x hiPS ps psi W w omegaZastariliϜ ϝ digamma Ϛ ϛ stigmaͰ ͱ heta Ϻ ϻ sanϞ Ϙ koppa Ϡ Ͳ sampiϷ ϸ shoU Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Eta U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Ita U sistemi greckih chisel eta ita maye znachennya 8 IstoriyaPrigolosna Litera h vede svoye pohodzhennya vid heti literi arhayichnoyi greckoyi abetki yaka u svoyu chergu pohodit vid finikijskoyi bukvi het U bagatoh davnogreckih dialektah vona pervisno vzhivalas dlya poznachennya gluhogo gortannogo frikativnogo zvuka h Same z takim fonetichnim zmistom vona bula zapozichena u VIII st do n e do sho gruntuvalis na evbejskomu varianti greckoyi abetki Do nih nalezhit i latinskij alfavit nashadkom heti v yakomu ye litera H V inshih variantah greckoyi abetki poryad iz prigolosnoyu hetoyu z yavilas druga yiyi forma dlya poznachennya golosnih U greckih italskih koloniyah Gerakleyi i Tarenti davnyu literu peretvorili na napivhetu pribravshi pravu vertikalnu risu Ͱ Z cogo znaka nadali rozvinuvsya simvol grubogo pridihu sho zaminiv hetu na pochatku sliv u postklasichnij orfografiyi Dionisij Frakijskij svidchiv u II st do n e pro zberezhennya literoyu svoyeyi davnoyi nazvi heta ἥta i poyasnyuvav ce u stari chasi litera h sluguvala poznachennyam grubogo pridihu yak zaraz u rimlyan Golosna U shidnih zvuk h na VI st do n e znik Heta stala spochatku peredavati dovgij golosnij aː sho piznishe zlivsya z dovgim golosnim ɛː U 403 roci do n e afinyani perejnyali ionijsku sistemu pisma z vokalichnim golosnim vzhivannyam h hocha zvuk h v attichnomu dialekti zberigsya Nadali take zvukove znachennya literi stalo zagalnoprijnyatim po vsij Greciyi Itacizm U period postklasichnoyi greckoyi movi kojne zvuk ɛː stav bilsh pripidnyatim i zlivsya z deyakimi inshimi golosnimi vimova yakih pervisno riznilas Ce yavishe oderzhalo nazvu itacizmu vimovi h blizko do i zamist ɛː etacizmu Vidpovidno novij vimovi nazva literi stala chitatis yak ita Chitannya h yak i isnuvalo v serednogreckij vizantijskij movi vono ye orfoepichnoyu normoyu j u novogreckij Vid uncialnoyi formi ciyeyi literi H pohodit i kirilichna I sho oznachala shozhij zvuk u staroslov yanskij movi Poryad z h cej zvuk takozh peredayut inshi literi i jota y ipsilon a takozh digrafi ei oi Vsi yavisha upodibnennya vimovi golosnih do joti prijnyato zvati zagalnim terminom NashadkiU latinskij abetci litera H U kirilici literi I J TransliteraciyaU latinskij transliteraciyi davnogreckih sliv h peredayut latinskoyu e dlya vidriznennya vid transliteraciyi e latinsku literu pishut z makronom znakom dovgoti sxῆma schema xhmeia chemia aἰ8hr ether U transliteraciyi novogreckoyi movi h peredayut literoyu i VikoristovuvannyaVelika litera U himiyi poznachennyam entalpiyi sluguye simvol H yakij inodi chitayut yak eta Vtim originalne napisannya slova entalpiya vid grec ἐn8alpos ne mistit ciyeyi literi Mala litera V astronomiyi u poznachennyah Bajyera soma zorya v suzir yi zazvichaj za yaskravistyu V ekonomici poznachennya elastichnosti U fizici yadra osoblivij tip mezoniv h mezoni U termodinamici KKD teplovoyi mashini Karno abo shilnist pakuvannya U relyativistskij mehanici j kvantovij teoriyi polya h iz dvoma pidryadkovimi indeksami poznachaye metrichnij tenzor prostoru Minkovskogo V okeanografiyi poznachennya zazvichaj u metrah visoti rivnya morya nad serednim rivnem morya nizhche serednogo rivnya morya v viznachenij miscevosti U reologiyi poznachennya v yazkosti U teoriyi telekomunikaciyi poznachennya propusknoyi zdatnosti U molekulyarnij genetici poznachennya odnoyi z DNK polimeraz rodini Y U poznachennya absolyutnoyi zavihrenosti U teoriyi kategorij odinicya aboPeredavannya sliv z h v ukrayinskij moviV ukrayinskij movi isnuye znachna kilkist grecizmiv sliv greckogo pohodzhennya chiyim dzherelom ye perevazhno davnogrecka ridshe serednogrecka mova Do ukrayinskoyi grecizmi nadhodili riznimi shlyahami yak cherez staroslov yansku tak i cherez zahidnoyevropejski movi Staroslov yanske peredavannya greckih sliv oriyentuvalos na serednogrecku vimovu a zahidnoyevropejske latinske na klasichnu tomu isnuyut deyaki rozbizhnosti u peredavanni kiriliceyu sliv z literami b 8 h a takozh sliv sho pochinayutsya na golosnij zvuk Oskilki litera h u serednogreckij vizantijskij movi vzhe vimovlyalas yak i u staroslov yanskomu pismi yiyi peredavali literoyu izhe yaka bula po suti kirilichnim variantom ciyeyi greckoyi literi navit yihnye nakreslennya todi bulo totozhnim H Ale grecizmi nadhodili do ukrayinskoyi ne tilki zi staroslov yanskoyi Iz chasiv Serednovichchya do ukrayinskoyi bulo zapozicheno tisyachi latinskih sliv i sliv zahidnoyevropejskih mov greckogo pohodzhennya U latini a razom za neyu u bilshosti yevropejskih mov bulo prijnyate klasichne chitannya greckih sliv sho zalishilos z chasiv koli h she vimovlyali yak e Otzhe grecki slova a takozh grecki neologizmi stali potraplyati do polskoyi nimeckoyi i rosijskoyi mov vzhe v latinskij peredachi Na XIX st u riznih chastinah suchasnoyi Ukrayini sklalis dvi tradiciyi peredachi grecizmiv U zahidnoukrayinskih zemlyah pid vplivom polskoyi j nimeckoyi tradicij a takozh poshirennya katolicizmu ustalivsya yevropejskij standart peredavati h zavzhdi bukvoyu e staroslov yanske poserednictvo bulo neyu vidkinute Tak slova Ἀ8hnᾶ 8hbai xhmeia aἰ8hr tam peredavali yak Atena Tebi hemiya eter cherez lat Athena Thebae chemia ether U shidnoukrayinskih zhe zemlyah sho zaznali menshogo vplivu Polshi zalishilis virnimi staroslov yanskij tradiciyi de eta ita chitayetsya yak i Afina Fivi himiya efir Pevni trudnoshi sprichinila reforma orfografiyi pravopis Rusalki Dnistrovoyi Vidome sho litera i pervisno peredavala zvuk i a nadali pislya zlittya zvukiv i i ɨ v odin zvuk ɪ yiyi chitannya v ukrayinskij movi zminilos dlya zvuka zh i yakij vona doti oznachala reforma pripisuvala zh lishe literu i Vinikli rozbizhnosti j u samij shidnoukrayinskij tradiciyi v odnih vipadkah h zapisuvali kiriliceyu yak i napr Afini Fivi efir v inshih yak i napr Psaltir PSalthrion Nikodim Nikodhmos Mikita Nikhtas Yerusalim Ieroysalhm Vifleyem Bh8leem U rosijskij movi bulo prostishe bukva i zberegla svoye davnye chitannya a i u grazhdanci vzhivalasya lishe v okremih slovah i poziciyah pered golosnimi j i v slovi mir Pid chas stvorennya standartu literaturnoyi ukrayinskoyi movi postala problema j peredavannya greckih sliv Harkivskij Pravopis 1928 roku skripnikivka peredbachav peredavannya eti perevazhno literoyu e za vinyatkom cerkovnoslov yanizmiv i deyakih osobovih imen Piznishij pravopis 1946 roku na yakomu v cilomu zasnovanij suchasnij variant ukrayinskoyi orfografiyi nasliduye rosijsku tradiciyu zapisu grecizmiv u razi zapozichennya cherez staroslov yansku cerkovnoslov yansku movu abo napryamu z novogreckoyi h peredayetsya yak i abo i za pravilom dev yatki ta v deyakih vinyatkah cherez latinsku abo zahidnoyevropejski yak e Iraklij ale Gerakl Hraklhs Nikodim dimotika ale demokratiya dῆmos narod shima ale shema sxῆma obraz U 1990 h rokah znov pidnyali pitannya pravilnogo peredavannya h Bulo zaproponovano proyekti orfografiyi yaki bazuvalis na harkivskomu pravopisu z yiyi peredavannyam tilki bukvoyu e Deyaki vidannya yak drukovani tak i elektronni perejshli na cyu sistemu ale oficijnim zalishayetsya pravopis 1993 roku sho v pitanni eti povtoryuye zatverdzhenij u 1946 roci Cej pravopis prijnyatij narazi j u Vikipediyi Div takozh Problema viti i beti Div takozh Problema fiti j teti PrimitkiNick Nicholas 2003 Greek h Arhiv originalu za 1 veresnya 2013 Procitovano 25 sichnya 2016 parὰ toῖs ἀrxaiois ὁ typos toῦ H ἐn typῳ daseias ἔkeito ὥsper kaὶ nῦn lt parὰ gt toῖs Ῥwmaiois Alfredus Hilgard ed In artis Dionysianae 6 in Grammatici Graeci Scholia in Dionysii Thracis Artem Grammaticam 1901 p 486 Rosijsko ukrayinski slovniki Arhiv originalu za 1 lyutogo 2016 Arhiv originalu za 2 lyutogo 2016 M V Snagovskij Arhiv originalu za 31 sichnya 2016 G P Yevsyeyeva PDF Arhiv originalu PDF za 28 sichnya 2016 Ce nezavershena stattya pro movu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi