Шолом-Алейхем | ||||
---|---|---|---|---|
שולעם-עלייכעם | ||||
Шолом-Алейхем | ||||
Ім'я при народженні | Соломон- Олексій Наумович Рабинович | |||
Народився | 2 березня 1859 Переяслав, Переяславський повіт, Полтавська губернія, (нині Київська область, Україна) | |||
Помер | 13 травня 1916 (57 років) Нью-Йорк, США ·туберкульоз | |||
Поховання | Маунт-Кармел | |||
Громадянство | Російська імперія→ США | |||
Національність | український єврей | |||
Діяльність | письменник | |||
Мова творів | їдиш, російська, іврит | |||
Роки активності | 1883–1916 | |||
Magnum opus | цикл «Тев'є-молочар» | |||
Родичі | Бел Кауфман і d | |||
Діти | d і d | |||
Автограф | ||||
Сайт: sholemaleichem.org | ||||
| ||||
Шолом-Алейхем у Вікісховищі | ||||
Висловлювання у Вікіцитатах | ||||
Роботи у Вікіджерелах |
Шолом-Алейхем (їд. שלום־עליכם, у перекладі — «мир вам», справжнє прізвище, ім'я та по батькові — Рабинович Соломон Наумович (Шо́лом Но́хумович); 18 лютого (2 березня) 1859, Переяслав — 13 травня 1916, Нью-Йорк, США) — єврейський письменник, драматург, один з основоположників сучасної художньої літератури мовою їдиш. Також писав свої твори івритом і російською. Життя митця було тісно пов'язане з Україною.
Життєпис
Народився в місті Переяславі на Полтавщині (тепер Київська область) у родині дрібного крамаря. Дитячі роки минули в невеличкому містечку Воронькові Полтавської губернії (тепер село в Бориспільському районі Київської області). Навчався в Хедері — єврейській початковій релігійній школі. Згодом під впливом єврейської просвітницької літератури займався і загальною освітою, навчався у повітовій школі.
З 1876 року працював домашнім вчителем у єврейського магната, орендаря земель Елімелеха Лоєва. Протягом 1877—1880 років в селі Софійці, що на Богуславщині, працював вихователем дочки Ольги магната Елімелеха Лоєва, з якою згодом одружився.
У 1880—1882 роках Шолом-Алейхем працював громадським рабином у Лубнах. Після одруження з донькою Лоєва у 1883—1887 роках жив і працював у Білій Церкві.
У 1887—1890, 1893—1905 роках жив у Києві (він називав його у своїх творах Єгупцем), де займався торговельними справами. Після єврейських погромів у Києві в жовтні 1905 року переїхав до Львова, Австро-Угорщина.
Шолом-Алейхем багато подорожував, відвідав Женеву, Лондон, Варшаву, Вільно, Берлін та інші міста світу, де виступав перед своїми читачами. У 1907—1914 роках жив у Італії та Швейцарії.
Творчість
Літературна діяльність Шолом-Алейхема розпочалася наприкінці 1870-х років, коли у періодичних виданнях було опубліковано кілька кореспонденцій і статей мовою їдиш. Перші художні твори — повість «Два камені» та оповідання «Вибори» (обидва — 1883 року). Тоді ж уперше підписався псевдонімом Шолом-Алейхем (єврейське вітання — «Мир Вам»).
Поява Шолом-Алейхема знаменувала нову сторінку в розвитку новітньої прози мовою їдиш. Головні герої Шолом-Алейхема — бідні «маленькі люди», які, незважаючи на важке, злиденне життя, оптимістично дивляться у майбутнє, з гумором оцінюють своє становище, вірять у справедливість та мудрість Творця. У памфлеті «Суд над Шомером…» (1888 рік) виступив проти засилля бульварної літератури. Започаткував книжкову серію «Єврейську народну бібліотеку».
Першими книжечками серії стали романи Шолом-Алейхема «Стемпеню» (1888) та «Йоселе-Соловей» (1890). Перший твір присвячений фундатору нової єврейської прози Менделе Мойхер-Сфоріму, якого Шолом-Алейхем називає «дідусем Менделе», а себе «онуком». Творчий зв'язок «дідуся» та «онука» простежується у життєписі єврейської громади, у майстерному володінні сатирою, у захисті прав принижених. У циклі «Менахем-Мендл» (1892—1909) Шолом-Алейхем карикатурно показав інший світ — світ наживи, спекуляцій, шахрайства. У 1894 році видав першу повість із широко відомого циклу «Тев'є-молочар» (1894—1914). Цей «сільський єврей» з грубою зовнішністю та ніжною душею стає одним із улюблених типів письменника.
Герої дитячих оповідань Шолом-Алейхема, незважаючи на безрадісні умови життя, все ж усміхаються та жартують. Життя дітей відображено в повісті «Хлопчик Мотл» (1907—1916), збірках «Оповідання для дітей» (1886—1916), «Пісня пісень» (1909—1911). Останнім твором своєрідного триптиха (перші два — «Стемпеню» та «Йоселе-Соловей») з життя єврейської художньої інтелігенції став роман «Мандрівні зорі» (1909—1911). Книги Шолом-Алейхема сприймалися як твори, сповнені любові до «маленької» людини, що змальовувалась письменником в ореолі щирого співчуття та сумного гумору.
Після єврейських погромів Шолом-Алейхем виїхав до Львова, а потім у США. У 1907 році — до Женеви, де була видана перша частина повісті «Хлопчик Мотл». З 1908 року письменник жив у Росії, Німеччині, Швейцарії, Австрії, Італії, Данії, знову в США.
В останні роки життя Шолом-Алейхем завершив працю над циклами оповідань «Тев'є-молочар», «Менахем-Мендл», «Хлопчик Мотл». Він написав цикл оповідань, комедію «Крупний виграш», автобіографічний роман «З ярмарку».
Творчість письменника забарвлена українським колоритом, у творах подано описи української природи, використано українську лексику, фольклор.
Більшість подій, про які пише Шолом-Алейхем, відбуваються в Україні. Втім, українські міста та їхнє населення у творах Шолом-Алейхема відіграють хіба що роль декорацій, на тлі яких розгортається драма єврейської громади. Часом він надавав містам і містечкам умовні назви: Київ — Єгупець, Боярка — Бойберик, Одеса — Чорноморськ, а Росія — тітка Рейзя. Однак навіть окремі штрихи, якими він змальовував оточення єврейської громади, є цінними для нас, бо нанесені рукою очевидця. До того ж вони, переважно, надзвичайно влучні.
Львів, бачте, вже зовсім не те, що Броди. По-перше, само по собі місто — чистота, ширина, краса! Не намилуєшся. Тобто, звісно, є і у Львові вулиці такі самісінькі, як і у Бродах, котрими і серед літа можна пройти лише у глибоких калошах і затиснувши носа. Зате посеред міста розкинувся парк, у якому дозволено гуляти всім, навіть козам. Вільна країна! По суботах євреї шпацерують всіма вулицями, і ніхто їм на те навіть не зауважить. А які люди! Чисте золото! Мама каже, що Бродам до Львова — як землі до неба. Мій брат Еля жалкує, що після кордону спочатку йдуть Броди, а за ними Львів. Шкода, що не навпаки. Але Піня йому втовкмачує, що Львів через те й кращий, ніж Броди, що розташований далі від кордону, зате ближчий до Америки. |
Шолом-Алейхем написав десять романів, двадцять п'єс, сотні повістей та оповідань, багато статей. Твори письменника перекладені десятками мов світу. Перше зібрання творів Шолом-Алейхема у чотирьох томах вийшло в світ у 1903 році. 3 нагоди 25-річчя його літературної діяльності ювілейний комітет викупив права на видання його творів у приватних видавців і передав їх автору.
Вшанування пам'яті
У Переяславі розташована садиба-музей Шолом-Алейхема (на території (Музею народної архітектури та побуту Середньої Наддніпрянщини)), відкритий в 1978 році на честь 120-річчя з дня народження письменника. У 1997 році у Києві було відкрито пам'ятник письменнику; встановлено пам’ятник Шолом-Алейхему у Богуславі, де він перебував неподалік у селі Софійці (1877-1880).
У 1999 році Кабінет Міністрів України затвердив рішення Київської міської державної адміністрації про створення музею-квартири Шолом-Алейхема в українській столиці. Відкрили його 2 березня 2009 року по вулиці Великій Васильківській, 5а. Водночас сам заклад увійшов до Музею історії Києва.
В Україні ім'я Шолом-Алейхема носять вулиці у Києві, Львові, Харкові, Дніпрі, Полтаві, Житомирі, Новограді-Волинському, Чернівцях, Білій Церкві, Броварах. Також є вулиці у містах: Бердичів, Броди, Коростень, Збараж, Переяслав, Ніжин, Херсон, Умань, Новомиргород, Сміла, Старокостянтинів (Хмельницька область), Славута (Хмельницької області), Деражня (Хмельницька область), Гайсин, Дрогобич.
На честь Шолом-Алейхема названо один з кратерів на Меркурії.
У 2007 році Президент України видав указ «Про відзначення 150-річчя від дня народження Шолом-Алейхема».
13 вересня 2020 року в місті Біла Церква відбулось відкриття скульптурної композиції на честь письменника, виготовленої за кошти громадського бюджету міста.
Похідні твори
- «Тев'є-Тевель» (1989—2012) — вистава Національного академічного драматичного театру імені Івана Франка поставлена за українським перекладом Миколи Зарудного п'єси російського драматурга Григорія Горіна «Панахидна молитва» (рос. Поминальная молитва), написаною за мотивами збірки оповідань Шолом-Алейхема «Тев'є-Молочар».
- Мир вашому дому! (2017) — фільм російського режисера Володимира Лєрта. Сценарій стрічки створено за п'єсою російського драматурга Григорія Горіна «Панахидна молитва» (рос. Поминальная молитва) заснованої на збірці Шолом-Алейхема «Тев'є-молочар».
Переклади українською
Перші переклади Шолом-Алейхема українською з'явилися в підавстрійській Україні, зокрема у львівському часописі ЛНВ у 1906 році вийшли друком такі оповідання Шолом-Алейхема як «Дядько Піні та тітка Рейся» (переклад Г. Кернеренка) та «Німець» (переклад Л. Буди). У підрадянській Україні, переклади Шолом-Алейхема стали з'являтися трохи пізніше. Так оповідання «Великий виграш. Народна п'єса на п'ять дій», опубліковано в журналі «Червоний шлях» (1926, № 5-6), оповідання «Агенти. Комедія на одну дію» з'явилося окремим виданням в серії «Робочий клуб» (Харків, 1926 рік), а оповідання «Ша, ми їдемо до Америки» з'явилося у журналі «Життя і революція» (1927 рік, № 4).
У 1920-1930-х роках багато творів Шолом-Алейхема переклав Ефраїм Райцин.
- Шолом-Алейхем. «Мазель-тов!» (Алтерове сватання): комедія на одну дію (оповідання). Переклад з ївриту: Ш. Полонер. // Міститься у збірці «Комедії — У Києві» (Київ): З друк. Першої Київ. Друк. Спілки. — («Театральна бібліотека»). 1910 64 стор.: 12 с
- Шолом-Алейхем. Етап. Німець (оповідання). Переклад з ївриту: ? Харків: Видавництво «Український робітник». 1928 48 с
- Шолом-Алейхем. Мій перший роман (вибрані оповідання). Переклад з ївриту: Ефраїм Райцин. Харків: Видавництво «Український робітник». 1928. 171 стор.
- Шолом-Алейхем. Два антисеміти (також «Мій перший роман», «Рябко»). Переклад з ївриту: ?. Харків: Видавництво «Український робітник». 1928. 75 стор. (серія «Дешева бібліотека красного письменства, № 131—133)
- Шолом-Алейхем. Потоп (роман). Переклад з ївриту: Гершбін та Малоченко. Київ. 1928
- Шолом-Алейхем. Єврейські романи. Переклад з ївриту: ?. 1929. 230 с
- Шолом-Алейхем. Комедії. Переклад з ївриту: Гр. Михайлець; автор передмови: Гр. Михайлець. Харків: ДВУ, 1929. — 264 с
- Шолом-Алейхем. Казки та розповідання. Переклад з їдиша: ?. 1930. 463 стор.
- Шолом-Алейхем. Вибрані твории Т. 1. Переклад з їдиша: Ефраїм Райцин. Харків: Держлітвидав. 1930. 237 стор.
- Шолом-Алейхем. Адель (з циклу „Тев'є-молочар“) . Переклад з їдиша: Ефраїм Райцин. 1930. ? стор.
- Шолом-Алейхем. Велика удача (оповідання) . Переклад з їдиша: Ефраїм Райцин. 1930. ? стор.
- Шолом-Алейхем. Виграшний квиток» (опов.). Переклад з їдиша: Ефраїм Райцин. Харків. 1930. ? стор.
- Шолом-Алейхем. «Вітайте, ми вже в Америці» (опов.). Переклад з їдиша: Ефраїм Райцин. 1930. ? стор.
- Шолом-Алейхем. «Гіменазія» (опов.). Переклад з їдиша: Ефраїм Райцин. Харків. 1930. 24 стор.
- Шолом-Алейхем. Мені добре — я сирота. Серія «Дешева бібліотека красного письменства». — Х., 1930. — 130 стор.
- Шолом-Алейхем. «Сімдесят п'ять тисяч» (опов.). Переклад з їдиша: Ефраїм Райцин. 1930. ? стор.
- Шолом-Алейхем. «Вибрані твори» у 2 томах (Т.1. повість «Тев'є та його доньки»; Т.2. Оповідання «Лихі пригоди Менахем-Менделя»). Переклад з їдиша: А. Стоянівський; Передмова І. Д. Фількевич. Харків: Кооперативне книжкове товариство «Культура і труд», 1932. 133 стор (Т.1) ? стор (Т.2)
- Шолом-Алейхем. Вибрані твори. Т1. 1932. 135 с.
- Шолом-Алейхем. Забуті сторінки. Переклад з їдиша: ?. 1939. 338 стор.
- Шолом-Алейхем. Вибрані твори у 1 томі. Переклад з їдиша: Ефраїм Райцин. 1939. 554 стор.
- Шолом-Алейхем. Вибрані твори у 1 томі. Переклад з їдиша: Ефраїм Райцин. 1940. 384 стор.
- Шолом-Алейхем. Ножик. Переклад з їдиша: ?. Одеса. 1940. 183 стор.
- Шолом-Алейхем. Ножик. Переклад з їдишу: Е. Тураш. Київ: Дитвидав. 36 стор. 1958
- Шолом-Алейхем. Вибране. Переклад з їдиша: Ефраїм Райцин. Київ: Держлітвидав. 1959. 556 стор.
- Шолом-Алейхем. Мандрівні зірки (роман на дві частини). Переклад з єврейської та примітки: Ефраїм Райцин; пісні переклав М.Терещенко. Київ: Радянський письменник. 1963. 468 стор.
- Шолом-Алейхем. Твори в чотирьох томах. 1967—1968. Київ: Дніпро. 524 стор (I том), 484 стор. (II том), 480 стор. (III том), 407 стор. (IV том)
- Том 1: Менахем-Мендл Переклад з Їдишу: М. Ш. Дубинський; Тев'є-молочар, Залізничні історії (Записки комівояжера), Монологи. Переклад з Їдишу: Є. Райцин.
- Том 2: Мандрівні зірки (роман на дві частини). Переклад з Їдишу: Є. Райцин
- Том 3: З Ярмарку. Життєпис. Переклад з їдишу: М. Ш. Дубинський. Сендер Бланк та його сімейка (роман без «роману»). Переклад з їдишу: Олена Пархомовська. Спи, Олексо (поезія). Переклад з їдишу: Максим Рильський. Челядь (п'єса на одну дію). Переклад з їдишу: Є. Тураш. Великий виграш (Народна вистава на чотири дії). Переклад з їдишу: О. Копиленка та І. Фефера
- Шолом-Алейхем. Записки комівояжера. Переклад з їдишу: Є. Райцин. Київ: Дніпро. 1983. 310 стор.
- Шолом Алейхем. Тев'є-молочник. Переклад з Їдишу: Єфраїм Райцин; автор передмови: А. Кацнельсон. Київ: Котигорошко. 1993. 128 стор.
- Шолом Алейхем. Вибране. Переклад з Їдишу: Гершбін, Милоченко та Є. Райцин; вступ. слово М. Я. Гона; упорядкув. А. М. Михайляна; передмова А. Кацнельсона. Київ: : Україна, 2009. 382 стор.
- Шолом-Алейхем. Тев'є-молочник. Переклад з їдишу: Олександра Уралова. Київ: Знання, 2017. 223 стор. (серія «Скарби»).
- Шолом-Алейхем. Тев'є-молочар. Переклад з їдишу: Олександра Уралова. Київ: Знання, 2017. 189 стор. (серія «Голоси Європи»).
- Шолом-Алейхем. Тев'є-молочар. Переклад з їдишу: Оксана Щерба. Київ: Книголав, 2018. 160 стор. (серія «Золота полиця»).
- Шолом-Алейхем. Пісня над піснями. Переклад з їдишу: Оксана Щерба. Київ: Book Chef, 2020. 92 стор.
Примітки
- . Архів оригіналу за 1 грудня 2017. Процитовано 1 лютого 2017.
- . ipoltavets.com (укр.). Архів оригіналу за 15 квітня 2021. Процитовано 15 квітня 2021.
- Опис кратера Шолом-Алейхем на сайті Міжнародного Астрономічного Союзу [ 29 березня 2017 у Wayback Machine.] (англ.)
- Указ Президента України Про відзначення 150-річчя від дня народження Шолом-Алейхема
- — Актуальні проблеми сучасної філології. Літературознавство. Вип. ХІХ.
- Лада Коломієць Український художній переклад та перекладачі 1920-30-х років. Вінниця: Нова Книга. 360 стор.: сторінки 45-48
- До другого видання, «Лондон» (Одеська біржа), «Папірці» (Єгупецька біржа), Мільйони (Купці, маклери, спекулянти) …., Почесна професія (Менахем-Мендл — письменник), Не щастить! (Менахем-Мендл — шадхен), Лиха доля (Менахем-Мендл — агент)
- Велика удача, Теперішні діти, Годл, Хава, Шпринця, Тев'є їде до Палестини, Іди геть!
- До читачів, Конкуренти, Найщасливіший у Кодні, Станція Барановичі, Прийняли, Людина з Буенос-Айреса, Поминки, «Пустопорожній», Чудо гойшайне рабо, «Шістдесят шість», Гімназія, З призову, Не можна бути добрим, Погорілець, Немає талану!, Судилося нещастя
- Горщик, Порада, У лікаря, Йосиф, Хабни, То брехняі, Три вдови, Гітл Пуришкевич, Лікарі
- Зміст: «Веселі бідняки», «Залізничні історії» (Записки комівояжера), «Монологи», «Оповідання для дітей»
- Зміст: Потоп; Тев'є-молочар: Велика удача, Химери, Теперішні діти, Годл, Хава, Шпринця, Тев'є їде до Палестіни (Оповідане Тев'є-молочником у вагоні поїзда), Іди геть!; Залізничні історії (Записки комівояжера): До читачів, Конкуренти, Найщасливіший у Кодні, Станція Барановичі, Прийняли, Людина з Буенос-Айреса, Поминки, Пустопорожній, Чудо гойшане-рабо, «Шістдесят шість», Гімназія, З призову, Не можна бути добрим, Погорілець, Немає талану!, Судилося нещастя; Монологи: Йосиф (Оповідання «джентльмена»), То брехня! (Діалог у Галичині), Три вдови (Розповідь старого парубка-мізантропа), Гіта Пурішкевич, Лікарі (Діалог), Німець; Твори для дітей і про дітей: Хлопчик Мотл, Ножик, Скрипка, Три голівки, Рябчик (Єврейський собака), Мафусаїл (Єврейська конячина)
- Зміст: Я негідний!, Великий виграш, Мара, Нинішні діти, Годл, Хава, Шпринца, Тев'є їде до Ерец-Ісроел, Вийди!, Вехалаклакут: дорога слизька й темна
Література
- Наталія Анатліївна Дехтярьова. Шолом-Алейхем: бібліографічний покажчик творів та літературознавчих досліджень, виданих в Україні: 1917—1941. — К. : Київське єврейське культурно-просвітнє товариство ім. Шолом-Алейхема, 1994. — 47 с. — (до 135-річча з дня народження класика єврейської літератури). (українською/їдиш/гебрейською)
- А. Л. Рогова., І. О. Нагрейчук. Шолом-Алейхем: до 135-річча з дня народження: методично-бібліографічні матеріали. Київ: НПБУ, 1994. 25 стор.
- Анатолій Птіцин про Шолом-Алейхема, Януша Корчака, Фріца Крейслера, Миколу Лукаша, Матір Терезу / А. Птіцин. — Київ : Грані-Т, 2009. — 120 с. — (Серія «Життя видатних дітей»). —
- Малий словник історії України / відпов. ред. В. А. Смолій. — К. : Либідь, 1997. — 464 с. — .
- Кунов В. К. Всесвітня серія «Письменники-мислителі», енциклопедичний словник: «Мудрые мысли в произведениях Шолом-Алейхема». 431 стор., 253 теми, 824 статті. — Київ: ВУС, 2012.
- Швидкий В. П. Шолом-Алейхем [ 30 листопада 2020 у Wayback Machine.] // Енциклопедія історії України : у 10 т. / редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. ; Інститут історії України НАН України. — К. : Наукова думка, 2013. — Т. 10 : Т — Я. — С. 652. — .
- Шолом-Алейхем // Зарубіжні письменники : енциклопедичний довідник : у 2 т. / за ред. Н. Михальської та Б. Щавурського. — Тернопіль : Навчальна книга — Богдан, 2006. — Т. 2 : Л — Я. — С. 792. — .
Посилання
- Шолом-Алейхем // Шевченківська енциклопедія : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2015. — Т. 6: Т—Я. — С. 986.
- Переклади творів Шолом-Алейхема українською [ 10 січня 2017 у Wayback Machine.] в е-бібліотеці «Чтиво»
- Критика нових перекладів повісті «Тев'є-молочар» на українську мову [ 27 грудня 2019 у Wayback Machine.]
- Шолом-Алейхем [ 10 травня 2008 у Wayback Machine.] — WWW Енциклопедія Києва
- Ігор Сюндюков. Мир вам! Шолом-Алейхем і Україна — День, 28 липня 2000
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Psevdonim Mova originalu imeni Sholom Alejhemשולעם עלייכעםSholom AlejhemIm ya pri narodzhenni Solomon Oleksij Naumovich RabinovichNarodivsya 2 bereznya 1859 1859 03 02 Pereyaslav Pereyaslavskij povit Poltavska guberniya nini Kiyivska oblast Ukrayina Pomer 13 travnya 1916 1916 05 13 57 rokiv Nyu Jork SShA tuberkulozPohovannya Maunt KarmelGromadyanstvo Rosijska imperiya SShANacionalnist ukrayinskij yevrejDiyalnist pismennikMova tvoriv yidish rosijska ivritRoki aktivnosti 1883 1916Magnum opus cikl Tev ye molochar Rodichi Bel Kaufman i dDiti d i dAvtografSajt sholemaleichem org Sholom Alejhem u Vikishovishi Vislovlyuvannya u Vikicitatah Roboti u Vikidzherelah Sholom Alejhem yid שלום עליכם u perekladi mir vam spravzhnye prizvishe im ya ta po batkovi Rabinovich Solomon Naumovich Sho lom No humovich 18 lyutogo 2 bereznya 1859 18590302 Pereyaslav 13 travnya 1916 Nyu Jork SShA yevrejskij pismennik dramaturg odin z osnovopolozhnikiv suchasnoyi hudozhnoyi literaturi movoyu yidish Takozh pisav svoyi tvori ivritom i rosijskoyu Zhittya mitcya bulo tisno pov yazane z Ukrayinoyu ZhittyepisPam yatnik Sholom Alejhemu u BoguslaviSkulpturna kompoziciya v misti Bila Cerkva Narodivsya v misti Pereyaslavi na Poltavshini teper Kiyivska oblast u rodini dribnogo kramarya Dityachi roki minuli v nevelichkomu mistechku Voronkovi Poltavskoyi guberniyi teper selo v Borispilskomu rajoni Kiyivskoyi oblasti Navchavsya v Hederi yevrejskij pochatkovij religijnij shkoli Zgodom pid vplivom yevrejskoyi prosvitnickoyi literaturi zajmavsya i zagalnoyu osvitoyu navchavsya u povitovij shkoli Z 1876 roku pracyuvav domashnim vchitelem u yevrejskogo magnata orendarya zemel Elimeleha Loyeva Protyagom 1877 1880 rokiv v seli Sofijci sho na Boguslavshini pracyuvav vihovatelem dochki Olgi magnata Elimeleha Loyeva z yakoyu zgodom odruzhivsya U 1880 1882 rokah Sholom Alejhem pracyuvav gromadskim rabinom u Lubnah Pislya odruzhennya z donkoyu Loyeva u 1883 1887 rokah zhiv i pracyuvav u Bilij Cerkvi U 1887 1890 1893 1905 rokah zhiv u Kiyevi vin nazivav jogo u svoyih tvorah Yegupcem de zajmavsya torgovelnimi spravami Pislya yevrejskih pogromiv u Kiyevi v zhovtni 1905 roku pereyihav do Lvova Avstro Ugorshina Sholom Alejhem bagato podorozhuvav vidvidav Zhenevu London Varshavu Vilno Berlin ta inshi mista svitu de vistupav pered svoyimi chitachami U 1907 1914 rokah zhiv u Italiyi ta Shvejcariyi U 1915 roci pereyihav do Nyu Jorka de i pomer TvorchistLiteraturna diyalnist Sholom Alejhema rozpochalasya naprikinci 1870 h rokiv koli u periodichnih vidannyah bulo opublikovano kilka korespondencij i statej movoyu yidish Pershi hudozhni tvori povist Dva kameni ta opovidannya Vibori obidva 1883 roku Todi zh upershe pidpisavsya psevdonimom Sholom Alejhem yevrejske vitannya Mir Vam Poyava Sholom Alejhema znamenuvala novu storinku v rozvitku novitnoyi prozi movoyu yidish Golovni geroyi Sholom Alejhema bidni malenki lyudi yaki nezvazhayuchi na vazhke zlidenne zhittya optimistichno divlyatsya u majbutnye z gumorom ocinyuyut svoye stanovishe viryat u spravedlivist ta mudrist Tvorcya U pamfleti Sud nad Shomerom 1888 rik vistupiv proti zasillya bulvarnoyi literaturi Zapochatkuvav knizhkovu seriyu Yevrejsku narodnu biblioteku Sholom Alejhem u 1877 roci Pershimi knizhechkami seriyi stali romani Sholom Alejhema Stempenyu 1888 ta Josele Solovej 1890 Pershij tvir prisvyachenij fundatoru novoyi yevrejskoyi prozi Mendele Mojher Sforimu yakogo Sholom Alejhem nazivaye didusem Mendele a sebe onukom Tvorchij zv yazok didusya ta onuka prostezhuyetsya u zhittyepisi yevrejskoyi gromadi u majsternomu volodinni satiroyu u zahisti prav prinizhenih U cikli Menahem Mendl 1892 1909 Sholom Alejhem karikaturno pokazav inshij svit svit nazhivi spekulyacij shahrajstva U 1894 roci vidav pershu povist iz shiroko vidomogo ciklu Tev ye molochar 1894 1914 Cej silskij yevrej z gruboyu zovnishnistyu ta nizhnoyu dusheyu staye odnim iz ulyublenih tipiv pismennika Persha storinka zbirki Sholom Alejhema Zabuti storinki Kiyiv 1939 Ukrderzhnacmenvidav Geroyi dityachih opovidan Sholom Alejhema nezvazhayuchi na bezradisni umovi zhittya vse zh usmihayutsya ta zhartuyut Zhittya ditej vidobrazheno v povisti Hlopchik Motl 1907 1916 zbirkah Opovidannya dlya ditej 1886 1916 Pisnya pisen 1909 1911 Ostannim tvorom svoyeridnogo triptiha pershi dva Stempenyu ta Josele Solovej z zhittya yevrejskoyi hudozhnoyi inteligenciyi stav roman Mandrivni zori 1909 1911 Knigi Sholom Alejhema sprijmalisya yak tvori spovneni lyubovi do malenkoyi lyudini sho zmalovuvalas pismennikom v oreoli shirogo spivchuttya ta sumnogo gumoru Opovidannya na yidish z portretom avtora i pidpisomYevrejski pismenniki Odesa 1910 rik Zliva na pravo Mendele Mojher Sforim Sholom Alejhem Hayim Nahman Byalik Pislya yevrejskih pogromiv Sholom Alejhem viyihav do Lvova a potim u SShA U 1907 roci do Zhenevi de bula vidana persha chastina povisti Hlopchik Motl Z 1908 roku pismennik zhiv u Rosiyi Nimechchini Shvejcariyi Avstriyi Italiyi Daniyi znovu v SShA V ostanni roki zhittya Sholom Alejhem zavershiv pracyu nad ciklami opovidan Tev ye molochar Menahem Mendl Hlopchik Motl Vin napisav cikl opovidan komediyu Krupnij vigrash avtobiografichnij roman Z yarmarku Tvorchist pismennika zabarvlena ukrayinskim koloritom u tvorah podano opisi ukrayinskoyi prirodi vikoristano ukrayinsku leksiku folklor Bilshist podij pro yaki pishe Sholom Alejhem vidbuvayutsya v Ukrayini Vtim ukrayinski mista ta yihnye naselennya u tvorah Sholom Alejhema vidigrayut hiba sho rol dekoracij na tli yakih rozgortayetsya drama yevrejskoyi gromadi Chasom vin nadavav mistam i mistechkam umovni nazvi Kiyiv Yegupec Boyarka Bojberik Odesa Chornomorsk a Rosiya titka Rejzya Odnak navit okremi shtrihi yakimi vin zmalovuvav otochennya yevrejskoyi gromadi ye cinnimi dlya nas bo naneseni rukoyu ochevidcya Do togo zh voni perevazhno nadzvichajno vluchni Lviv bachte vzhe zovsim ne te sho Brodi Po pershe samo po sobi misto chistota shirina krasa Ne namiluyeshsya Tobto zvisno ye i u Lvovi vulici taki samisinki yak i u Brodah kotrimi i sered lita mozhna projti lishe u glibokih kaloshah i zatisnuvshi nosa Zate posered mista rozkinuvsya park u yakomu dozvoleno gulyati vsim navit kozam Vilna krayina Po subotah yevreyi shpaceruyut vsima vulicyami i nihto yim na te navit ne zauvazhit A yaki lyudi Chiste zoloto Mama kazhe sho Brodam do Lvova yak zemli do neba Mij brat Elya zhalkuye sho pislya kordonu spochatku jdut Brodi a za nimi Lviv Shkoda sho ne navpaki Ale Pinya jomu vtovkmachuye sho Lviv cherez te j krashij nizh Brodi sho roztashovanij dali vid kordonu zate blizhchij do Ameriki Muzej Sholom Alejhema v PereyaslaviMemorialna doshka na chest Sholom Alejhema u Lvovi na rozi vulic Shpitalnoyi ta Kotlyarskoyi Sholom Alejhem napisav desyat romaniv dvadcyat p yes sotni povistej ta opovidan bagato statej Tvori pismennika perekladeni desyatkami mov svitu Pershe zibrannya tvoriv Sholom Alejhema u chotiroh tomah vijshlo v svit u 1903 roci 3 nagodi 25 richchya jogo literaturnoyi diyalnosti yuvilejnij komitet vikupiv prava na vidannya jogo tvoriv u privatnih vidavciv i peredav yih avtoru Vshanuvannya pam yatiU Pereyaslavi roztashovana sadiba muzej Sholom Alejhema na teritoriyi Muzeyu narodnoyi arhitekturi ta pobutu Serednoyi Naddnipryanshini vidkritij v 1978 roci na chest 120 richchya z dnya narodzhennya pismennika U 1997 roci u Kiyevi bulo vidkrito pam yatnik pismenniku vstanovleno pam yatnik Sholom Alejhemu u Boguslavi de vin perebuvav nepodalik u seli Sofijci 1877 1880 U 1999 roci Kabinet Ministriv Ukrayini zatverdiv rishennya Kiyivskoyi miskoyi derzhavnoyi administraciyi pro stvorennya muzeyu kvartiri Sholom Alejhema v ukrayinskij stolici Vidkrili jogo 2 bereznya 2009 roku po vulici Velikij Vasilkivskij 5a Vodnochas sam zaklad uvijshov do Muzeyu istoriyi Kiyeva V Ukrayini im ya Sholom Alejhema nosyat vulici u Kiyevi Lvovi Harkovi Dnipri Poltavi Zhitomiri Novogradi Volinskomu Chernivcyah Bilij Cerkvi Brovarah Takozh ye vulici u mistah Berdichiv Brodi Korosten Zbarazh Pereyaslav Nizhin Herson Uman Novomirgorod Smila Starokostyantiniv Hmelnicka oblast Slavuta Hmelnickoyi oblasti Derazhnya Hmelnicka oblast Gajsin Drogobich Na chest Sholom Alejhema nazvano odin z krateriv na Merkuriyi U 2007 roci Prezident Ukrayini vidav ukaz Pro vidznachennya 150 richchya vid dnya narodzhennya Sholom Alejhema 13 veresnya 2020 roku v misti Bila Cerkva vidbulos vidkrittya skulpturnoyi kompoziciyi na chest pismennika vigotovlenoyi za koshti gromadskogo byudzhetu mista Pohidni tvori Tev ye Tevel 1989 2012 vistava Nacionalnogo akademichnogo dramatichnogo teatru imeni Ivana Franka postavlena za ukrayinskim perekladom Mikoli Zarudnogo p yesi rosijskogo dramaturga Grigoriya Gorina Panahidna molitva ros Pominalnaya molitva napisanoyu za motivami zbirki opovidan Sholom Alejhema Tev ye Molochar Mir vashomu domu 2017 film rosijskogo rezhisera Volodimira Lyerta Scenarij strichki stvoreno za p yesoyu rosijskogo dramaturga Grigoriya Gorina Panahidna molitva ros Pominalnaya molitva zasnovanoyi na zbirci Sholom Alejhema Tev ye molochar Perekladi ukrayinskoyuPershi perekladi Sholom Alejhema ukrayinskoyu z yavilisya v pidavstrijskij Ukrayini zokrema u lvivskomu chasopisi LNV u 1906 roci vijshli drukom taki opovidannya Sholom Alejhema yak Dyadko Pini ta titka Rejsya pereklad G Kernerenka ta Nimec pereklad L Budi U pidradyanskij Ukrayini perekladi Sholom Alejhema stali z yavlyatisya trohi piznishe Tak opovidannya Velikij vigrash Narodna p yesa na p yat dij opublikovano v zhurnali Chervonij shlyah 1926 5 6 opovidannya Agenti Komediya na odnu diyu z yavilosya okremim vidannyam v seriyi Robochij klub Harkiv 1926 rik a opovidannya Sha mi yidemo do Ameriki z yavilosya u zhurnali Zhittya i revolyuciya 1927 rik 4 U 1920 1930 h rokah bagato tvoriv Sholom Alejhema pereklav Efrayim Rajcin Sholom Alejhem Mazel tov Alterove svatannya komediya na odnu diyu opovidannya Pereklad z yivritu Sh Poloner Mistitsya u zbirci Komediyi U Kiyevi Kiyiv Z druk Pershoyi Kiyiv Druk Spilki Teatralna biblioteka 1910 64 stor 12 s Sholom Alejhem Etap Nimec opovidannya Pereklad z yivritu Harkiv Vidavnictvo Ukrayinskij robitnik 1928 48 s Sholom Alejhem Mij pershij roman vibrani opovidannya Pereklad z yivritu Efrayim Rajcin Harkiv Vidavnictvo Ukrayinskij robitnik 1928 171 stor Sholom Alejhem Dva antisemiti takozh Mij pershij roman Ryabko Pereklad z yivritu Harkiv Vidavnictvo Ukrayinskij robitnik 1928 75 stor seriya Desheva biblioteka krasnogo pismenstva 131 133 Sholom Alejhem Potop roman Pereklad z yivritu Gershbin ta Malochenko Kiyiv 1928 Sholom Alejhem Yevrejski romani Pereklad z yivritu 1929 230 s Sholom Alejhem Komediyi Pereklad z yivritu Gr Mihajlec avtor peredmovi Gr Mihajlec Harkiv DVU 1929 264 s Sholom Alejhem Kazki ta rozpovidannya Pereklad z yidisha 1930 463 stor Sholom Alejhem Vibrani tvorii T 1 Pereklad z yidisha Efrayim Rajcin Harkiv Derzhlitvidav 1930 237 stor Sholom Alejhem Adel z ciklu Tev ye molochar Pereklad z yidisha Efrayim Rajcin 1930 stor Sholom Alejhem Velika udacha opovidannya Pereklad z yidisha Efrayim Rajcin 1930 stor Sholom Alejhem Vigrashnij kvitok opov Pereklad z yidisha Efrayim Rajcin Harkiv 1930 stor Sholom Alejhem Vitajte mi vzhe v Americi opov Pereklad z yidisha Efrayim Rajcin 1930 stor Sholom Alejhem Gimenaziya opov Pereklad z yidisha Efrayim Rajcin Harkiv 1930 24 stor Sholom Alejhem Meni dobre ya sirota Seriya Desheva biblioteka krasnogo pismenstva H 1930 130 stor Sholom Alejhem Simdesyat p yat tisyach opov Pereklad z yidisha Efrayim Rajcin 1930 stor Sholom Alejhem Vibrani tvori u 2 tomah T 1 povist Tev ye ta jogo donki T 2 Opovidannya Lihi prigodi Menahem Mendelya Pereklad z yidisha A Stoyanivskij Peredmova I D Filkevich Harkiv Kooperativne knizhkove tovaristvo Kultura i trud 1932 133 stor T 1 stor T 2 Sholom Alejhem Vibrani tvori T1 1932 135 s Sholom Alejhem Zabuti storinki Pereklad z yidisha 1939 338 stor Sholom Alejhem Vibrani tvori u 1 tomi Pereklad z yidisha Efrayim Rajcin 1939 554 stor Sholom Alejhem Vibrani tvori u 1 tomi Pereklad z yidisha Efrayim Rajcin 1940 384 stor Sholom Alejhem Nozhik Pereklad z yidisha Odesa 1940 183 stor Sholom Alejhem Nozhik Pereklad z yidishu E Turash Kiyiv Ditvidav 36 stor 1958 Sholom Alejhem Vibrane Pereklad z yidisha Efrayim Rajcin Kiyiv Derzhlitvidav 1959 556 stor Sholom Alejhem Mandrivni zirki roman na dvi chastini Pereklad z yevrejskoyi ta primitki Efrayim Rajcin pisni pereklav M Tereshenko Kiyiv Radyanskij pismennik 1963 468 stor Sholom Alejhem Tvori v chotiroh tomah 1967 1968 Kiyiv Dnipro 524 stor I tom 484 stor II tom 480 stor III tom 407 stor IV tom Tom 1 Menahem Mendl Pereklad z Yidishu M Sh Dubinskij Tev ye molochar Zaliznichni istoriyi Zapiski komivoyazhera Monologi Pereklad z Yidishu Ye Rajcin Tom 2 Mandrivni zirki roman na dvi chastini Pereklad z Yidishu Ye Rajcin Tom 3 Z Yarmarku Zhittyepis Pereklad z yidishu M Sh Dubinskij Sender Blank ta jogo simejka roman bez romanu Pereklad z yidishu Olena Parhomovska Spi Olekso poeziya Pereklad z yidishu Maksim Rilskij Chelyad p yesa na odnu diyu Pereklad z yidishu Ye Turash Velikij vigrash Narodna vistava na chotiri diyi Pereklad z yidishu O Kopilenka ta I FeferaSholom Alejhem Zapiski komivoyazhera Pereklad z yidishu Ye Rajcin Kiyiv Dnipro 1983 310 stor Sholom Alejhem Tev ye molochnik Pereklad z Yidishu Yefrayim Rajcin avtor peredmovi A Kacnelson Kiyiv Kotigoroshko 1993 128 stor ISBN 5 06 001588 7 Sholom Alejhem Vibrane Pereklad z Yidishu Gershbin Milochenko ta Ye Rajcin vstup slovo M Ya Gona uporyadkuv A M Mihajlyana peredmova A Kacnelsona Kiyiv Ukrayina 2009 382 stor ISBN 978 966 524 390 8 Sholom Alejhem Tev ye molochnik Pereklad z yidishu Oleksandra Uralova Kiyiv Znannya 2017 223 stor seriya Skarbi ISBN 978 617 07 0473 3 Sholom Alejhem Tev ye molochar Pereklad z yidishu Oleksandra Uralova Kiyiv Znannya 2017 189 stor seriya Golosi Yevropi ISBN 978 617 07 0561 7 Sholom Alejhem Tev ye molochar Pereklad z yidishu Oksana Sherba Kiyiv Knigolav 2018 160 stor seriya Zolota policya ISBN 978 617 7563 16 6 Sholom Alejhem Pisnya nad pisnyami Pereklad z yidishu Oksana Sherba Kiyiv Book Chef 2020 92 stor ISBN 978 966 993 237 2Primitki Arhiv originalu za 1 grudnya 2017 Procitovano 1 lyutogo 2017 ipoltavets com ukr Arhiv originalu za 15 kvitnya 2021 Procitovano 15 kvitnya 2021 Opis kratera Sholom Alejhem na sajti Mizhnarodnogo Astronomichnogo Soyuzu 29 bereznya 2017 u Wayback Machine angl Ukaz Prezidenta Ukrayini Pro vidznachennya 150 richchya vid dnya narodzhennya Sholom Alejhema Aktualni problemi suchasnoyi filologiyi Literaturoznavstvo Vip HIH Lada Kolomiyec Ukrayinskij hudozhnij pereklad ta perekladachi 1920 30 h rokiv Vinnicya Nova Kniga 360 stor storinki 45 48 ISBN 978 966 382 574 8 Do drugogo vidannya London Odeska birzha Papirci Yegupecka birzha Miljoni Kupci makleri spekulyanti Pochesna profesiya Menahem Mendl pismennik Ne shastit Menahem Mendl shadhen Liha dolya Menahem Mendl agent Velika udacha Teperishni diti Godl Hava Shprincya Tev ye yide do Palestini Idi get Do chitachiv Konkurenti Najshaslivishij u Kodni Stanciya Baranovichi Prijnyali Lyudina z Buenos Ajresa Pominki Pustoporozhnij Chudo gojshajne rabo Shistdesyat shist Gimnaziya Z prizovu Ne mozhna buti dobrim Pogorilec Nemaye talanu Sudilosya neshastya Gorshik Porada U likarya Josif Habni To brehnyai Tri vdovi Gitl Purishkevich Likari Zmist Veseli bidnyaki Zaliznichni istoriyi Zapiski komivoyazhera Monologi Opovidannya dlya ditej Zmist Potop Tev ye molochar Velika udacha Himeri Teperishni diti Godl Hava Shprincya Tev ye yide do Palestini Opovidane Tev ye molochnikom u vagoni poyizda Idi get Zaliznichni istoriyi Zapiski komivoyazhera Do chitachiv Konkurenti Najshaslivishij u Kodni Stanciya Baranovichi Prijnyali Lyudina z Buenos Ajresa Pominki Pustoporozhnij Chudo gojshane rabo Shistdesyat shist Gimnaziya Z prizovu Ne mozhna buti dobrim Pogorilec Nemaye talanu Sudilosya neshastya Monologi Josif Opovidannya dzhentlmena To brehnya Dialog u Galichini Tri vdovi Rozpovid starogo parubka mizantropa Gita Purishkevich Likari Dialog Nimec Tvori dlya ditej i pro ditej Hlopchik Motl Nozhik Skripka Tri golivki Ryabchik Yevrejskij sobaka Mafusayil Yevrejska konyachina Zmist Ya negidnij Velikij vigrash Mara Ninishni diti Godl Hava Shprinca Tev ye yide do Erec Isroel Vijdi Vehalaklakut doroga slizka j temnaLiteraturaNataliya Anatliyivna Dehtyarova Sholom Alejhem bibliografichnij pokazhchik tvoriv ta literaturoznavchih doslidzhen vidanih v Ukrayini 1917 1941 K Kiyivske yevrejske kulturno prosvitnye tovaristvo im Sholom Alejhema 1994 47 s do 135 richcha z dnya narodzhennya klasika yevrejskoyi literaturi ukrayinskoyu yidish gebrejskoyu A L Rogova I O Nagrejchuk Sholom Alejhem do 135 richcha z dnya narodzhennya metodichno bibliografichni materiali Kiyiv NPBU 1994 25 stor Anatolij Pticin pro Sholom Alejhema Yanusha Korchaka Frica Krejslera Mikolu Lukasha Matir Terezu A Pticin Kiyiv Grani T 2009 120 s Seriya Zhittya vidatnih ditej ISBN 978 966 465 219 0 Malij slovnik istoriyi Ukrayini vidpov red V A Smolij K Libid 1997 464 s ISBN 5 325 00781 5 Kunov V K Vsesvitnya seriya Pismenniki misliteli enciklopedichnij slovnik Mudrye mysli v proizvedeniyah Sholom Alejhema 431 stor 253 temi 824 statti Kiyiv VUS 2012 Shvidkij V P Sholom Alejhem 30 listopada 2020 u Wayback Machine Enciklopediya istoriyi Ukrayini u 10 t redkol V A Smolij golova ta in Institut istoriyi Ukrayini NAN Ukrayini K Naukova dumka 2013 T 10 T Ya S 652 ISBN 978 966 00 1359 9 Sholom Alejhem Zarubizhni pismenniki enciklopedichnij dovidnik u 2 t za red N Mihalskoyi ta B Shavurskogo Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2006 T 2 L Ya S 792 ISBN 966 692 744 6 PosilannyaSholom Alejhem Shevchenkivska enciklopediya u 6 t Gol red M G Zhulinskij Kiyiv In t literaturi im T G Shevchenka 2015 T 6 T Ya S 986 Sholom Alejhem u sestrinskih VikiproyektahCitati u Vikicitatah Temi u Vikidzherelah Genealogiya na Rodovodi Sholom Alejhem u Vikishovishi Perekladi tvoriv Sholom Alejhema ukrayinskoyu 10 sichnya 2017 u Wayback Machine v e biblioteci Chtivo Kritika novih perekladiv povisti Tev ye molochar na ukrayinsku movu 27 grudnya 2019 u Wayback Machine Sholom Alejhem 10 travnya 2008 u Wayback Machine WWW Enciklopediya Kiyeva Igor Syundyukov Mir vam Sholom Alejhem i Ukrayina Den 28 lipnya 2000