У соціолінгвістиці, регістр — різновид мови, що використовується з певною метою чи за певних обставин розмови. Наприклад, в офіційній розмові мовець може дотримуватись прескриптивних норм у розмові, наприклад, в англійській мові це часто виражається вимовою -ing з задньоязиковим носовим замість ясенного носового (walking замість walkin), більш формальним вибором слів (father замість dad, child замість kid), та невживанням розмовних слів, як або y'all.
Як і в інших типах , часто існує скоріше спектр регістрів, а не скінчена кількість конкретних регістрів — можливо визначити конкретні регістри, але між ними нема чітких меж. Категоризація — комплексна проблема, навіть на основі наведеного визначення регістрів (тип мови, що визначається обставинами її використання), є випадки, коли інші види варіацій мови (регіональні, вікові відмінності), перетинаються. Через цю складність, не було досягнуто наукового консенсусу стосовно таких термінів, як регістр, поле, тенор; визначення різних дослідників можуть суперечити одне одному.
Інші терміни, наприклад: діатип, жанр, типологія, стиль, акролект, мезолект, базилект, соціолект та , описують або такі ж, або подібні явища. Деякі вважають, що термін «регістр» конкретно використання певної лексики (сленг, жаргон, арго, ), а також є ті, хто взагалі проти використання такого терміну. Крістал та Деві, наприклад, критикували «майже повністю безладне» використання терміну. Ці різні підходи до визначення регістру охоплюються такими дисциплінами, як соціолінгвістика, стилістика, прагматика, .
Історія та використання
Термін «регістр» вперше було вжито лінгвістом [en] у 1956, у загальний вжиток термін увійшов у 1960-х, завдяки групі мовознавців, що прагнули окремо визначити варіації мови, що відрізняються не за особливостями мовців (тобто залежність мови від соціального походження, географічного положення, статі, віку), а за обставинами використання, «що означає, що кожний мовець в різні моменти часу оперує різними варіантами мови на вибір». Визначення зосереджується на використанні мови у різних ситуаціях: мова права, розмова з дитиною, розмова в лабораторії, виступ у новинах, у ліжку.
та визначають регістр як «мовні особливості, що зазвичай асоціюються з конфігурацією ситуації — її полем, режимом, тенором». Поле, за їх визначенням, «загальна подія, в якій функціонує текст, разом із цілеспрямованою діяльністю мовця або автора; включає предметність як один з елементів.» Режим — «функція тексту в події, включаючи як канал, який займає мова — усний чи письмовий, експромт чи підготовлений — так і його жанр, риторичний модус, як наративний, дидактичний, переконливий, фатичний акт тощо.» Тенор — «тип рольової взаємодії, сукупність відповідних соціальних зв'язків, постійних і тимчасових, між залученими учасниками». Ці три значення — поле, режим і тенор — визначні фактори лінгвістичних особливостей тексту. «Реєстр — це набір значень, конфігурація семантичних патернів, які зазвичай залучаються за певних умов, а також слова і структури, які використовуються для реалізації цих значень». Регістр, на погляд Майкла Хеллідея та Рукаї Хасан, одна із двох визначних характеристик тексту. «Текст — це уривок дискурсу, послідовний у цих двох аспектах: він послідовний щодо контексту ситуації, а отже, послідовний у регістрі; і він послідовний щодо самого себе, а отже, зв'язний».
Регістр як шкала формальності
Один з найбільш аналізованих ситуаційних чинників впливу на мову — шкала формальності. Термін «регістр» часто, особливо при навчанні мов, вживається стосовно саме формального/неформального стилю мовлення, хоча це вже дещо застарілий термін. Сучасні підручники з мовознавства часто використовують термін «тенор» , але все більше надають перевагу терміну «стиль»: «ми характеризуємо стилі як різновиди мови, що розглядаються з погляду формальності». При тому, регістри отримують вужче визначення: мова спеціалістів стосовно якоїсь діяльності — наприклад, академічний жаргон. Консенсусу стосовно того, як варто розділяти спектр формальності, немає.
У одній з відоміших моделей, описує п'ять стилів усної англійської:
- Заморожений: також називається статичним. Друкована, незмінна мова, як-от цитати з Біблії. Часто містить архаїзми. Наприклад, клятва вірності прапору США та інші «статичні» промови. Дана клятва читається однаково кожного разу, коли її приносять.
- Формальний: Одностороння розмова; без перебивань; використовуються технічні терміни та детальні означення. Прикладами є презентації, знайомства незнайомців.
- Консультативний: Двостороння розмова; надається додаткова інформація щодо контексту. [en], як-от «ага», «зрозуміло» тощо поширені. Перебивання допустиме. Приклади стилю: спілкування вчителя з учнем, доктора з пацієнтом.
- Розмовний: Спілкування друзів та знайомих в групі; не надається додаткова інформація щодо контексту; поширені еліпсис і сленг, перебивання одне одного. Стиль поширений серед друзів.
- Інтимний: Непублічний; інтонація важливіша за формулювання чи граматику; приватна лексика. Також включає невербальні повідомлення. Найчастіше зустрічається серед членів сім'ї та близьких друзів.
Стандарт ISO
Міжнародна організація зі стандартизації (ISO) визначила міжнародний стандарт , «Управління термінологічними ресурсами — специфікації категорії даних». Це реєстр для запису лінгвістичних термінів, вживаних у різних галузях перекладу, математичної лінгвістики та обробки природних мов, визначення відповідності між термінами, що описують одне й те ж, але використовуються у різних системах. Стандарт визначає такі регістри:
- регістр на рівні лавки[]
- діалектний регістр
- жартівливий регістр
- формальний регістр
- внутрішній регістр
- іронічний регістр
- нейтральний регістр
- сленговий регістр
- реєстр табу
- технічний регістр
- вульгарний регістр
Див. також
Примітки
Джерела
- Crystal, D; Davy, D. (1969). Investigating English Style. London: Routledge.
- Agha, Asif (2008). Registers of language. У Alessandro Duranti (ред.). A Companion to Linguistic Anthropology. John Wiley & Sons. с. 23—45. ISBN .
- Gregory, M. (1967). Aspects of Varieties Differentiation. . 3 (2): 177—197. doi:10.1017/S0022226700016601. S2CID 144887166.
- ISO (2019). Management of terminology resources – Data category specifications. International Organization for Standardization.
- ; (1976). Cohesion in English. London: Longman.
- Halliday, M. A. K.; McIntosh, M.; Strevens, P. (1964). Comparison and translation. The Linguistic Sciences and Language Teaching. London: Longman.
- Halliday, M. A. K. (1978). Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: .
- (1961). The Five Clocks. New York: .
- Quirk, R.; ; Leech, G.; Svartvik, J. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman, Harcourt.
- Reid, T. B. W. (1956). Linguistics, Structuralism, Philology. Archivum Linguisticum. 8.
- (1990). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge University Press.
- Trosborg, A. (1997). Text Typology: Register, Genre and Text Type. У Trosborg, Anna (ред.). Text Typology and Translation. John Benjamins Publishing Company. с. 3—23.
- (1992). Introducing Language and Society. London: Penguin.
- Wardhaugh, R. (1986). Introduction to Sociolinguistics (вид. 2nd). Cambridge: Blackwell.
- Werlich, E. (1982). A Text Grammar of English. Heidelberg: Quelle & Meyer.
Посилання
- L. Kip Wheeler, Спектр формальності-неформальності
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Registr U sociolingvistici registr riznovid movi sho vikoristovuyetsya z pevnoyu metoyu chi za pevnih obstavin rozmovi Napriklad v oficijnij rozmovi movec mozhe dotrimuvatis preskriptivnih norm u rozmovi napriklad v anglijskij movi ce chasto virazhayetsya vimovoyu ing z zadnoyazikovim nosovim zamist yasennogo nosovogo walking zamist walkin bilsh formalnim viborom sliv father zamist dad child zamist kid ta nevzhivannyam rozmovnih sliv yak abo y all Yak i v inshih tipah chasto isnuye skorishe spektr registriv a ne skinchena kilkist konkretnih registriv mozhlivo viznachiti konkretni registri ale mizh nimi nema chitkih mezh Kategorizaciya kompleksna problema navit na osnovi navedenogo viznachennya registriv tip movi sho viznachayetsya obstavinami yiyi vikoristannya ye vipadki koli inshi vidi variacij movi regionalni vikovi vidminnosti peretinayutsya Cherez cyu skladnist ne bulo dosyagnuto naukovogo konsensusu stosovno takih terminiv yak registr pole tenor viznachennya riznih doslidnikiv mozhut superechiti odne odnomu Inshi termini napriklad diatip zhanr tipologiya stil akrolekt mezolekt bazilekt sociolekt ta opisuyut abo taki zh abo podibni yavisha Deyaki vvazhayut sho termin registr konkretno vikoristannya pevnoyi leksiki sleng zhargon argo a takozh ye ti hto vzagali proti vikoristannya takogo terminu Kristal ta Devi napriklad kritikuvali majzhe povnistyu bezladne vikoristannya terminu Ci rizni pidhodi do viznachennya registru ohoplyuyutsya takimi disciplinami yak sociolingvistika stilistika pragmatika Istoriya ta vikoristannyaTermin registr vpershe bulo vzhito lingvistom en u 1956 u zagalnij vzhitok termin uvijshov u 1960 h zavdyaki grupi movoznavciv sho pragnuli okremo viznachiti variaciyi movi sho vidriznyayutsya ne za osoblivostyami movciv tobto zalezhnist movi vid socialnogo pohodzhennya geografichnogo polozhennya stati viku a za obstavinami vikoristannya sho oznachaye sho kozhnij movec v rizni momenti chasu operuye riznimi variantami movi na vibir Viznachennya zoseredzhuyetsya na vikoristanni movi u riznih situaciyah mova prava rozmova z ditinoyu rozmova v laboratoriyi vistup u novinah u lizhku ta viznachayut registr yak movni osoblivosti sho zazvichaj asociyuyutsya z konfiguraciyeyu situaciyi yiyi polem rezhimom tenorom Pole za yih viznachennyam zagalna podiya v yakij funkcionuye tekst razom iz cilespryamovanoyu diyalnistyu movcya abo avtora vklyuchaye predmetnist yak odin z elementiv Rezhim funkciya tekstu v podiyi vklyuchayuchi yak kanal yakij zajmaye mova usnij chi pismovij ekspromt chi pidgotovlenij tak i jogo zhanr ritorichnij modus yak narativnij didaktichnij perekonlivij fatichnij akt tosho Tenor tip rolovoyi vzayemodiyi sukupnist vidpovidnih socialnih zv yazkiv postijnih i timchasovih mizh zaluchenimi uchasnikami Ci tri znachennya pole rezhim i tenor viznachni faktori lingvistichnih osoblivostej tekstu Reyestr ce nabir znachen konfiguraciya semantichnih paterniv yaki zazvichaj zaluchayutsya za pevnih umov a takozh slova i strukturi yaki vikoristovuyutsya dlya realizaciyi cih znachen Registr na poglyad Majkla Hellideya ta Rukayi Hasan odna iz dvoh viznachnih harakteristik tekstu Tekst ce urivok diskursu poslidovnij u cih dvoh aspektah vin poslidovnij shodo kontekstu situaciyi a otzhe poslidovnij u registri i vin poslidovnij shodo samogo sebe a otzhe zv yaznij Registr yak shkala formalnostiOdin z najbilsh analizovanih situacijnih chinnikiv vplivu na movu shkala formalnosti Termin registr chasto osoblivo pri navchanni mov vzhivayetsya stosovno same formalnogo neformalnogo stilyu movlennya hocha ce vzhe desho zastarilij termin Suchasni pidruchniki z movoznavstva chasto vikoristovuyut termin tenor ale vse bilshe nadayut perevagu terminu stil mi harakterizuyemo stili yak riznovidi movi sho rozglyadayutsya z poglyadu formalnosti Pri tomu registri otrimuyut vuzhche viznachennya mova specialistiv stosovno yakoyis diyalnosti napriklad akademichnij zhargon Konsensusu stosovno togo yak varto rozdilyati spektr formalnosti nemaye U odnij z vidomishih modelej opisuye p yat stiliv usnoyi anglijskoyi Zamorozhenij takozh nazivayetsya statichnim Drukovana nezminna mova yak ot citati z Bibliyi Chasto mistit arhayizmi Napriklad klyatva virnosti praporu SShA ta inshi statichni promovi Dana klyatva chitayetsya odnakovo kozhnogo razu koli yiyi prinosyat Formalnij Odnostoronnya rozmova bez perebivan vikoristovuyutsya tehnichni termini ta detalni oznachennya Prikladami ye prezentaciyi znajomstva neznajomciv Konsultativnij Dvostoronnya rozmova nadayetsya dodatkova informaciya shodo kontekstu en yak ot aga zrozumilo tosho poshireni Perebivannya dopustime Prikladi stilyu spilkuvannya vchitelya z uchnem doktora z paciyentom Rozmovnij Spilkuvannya druziv ta znajomih v grupi ne nadayetsya dodatkova informaciya shodo kontekstu poshireni elipsis i sleng perebivannya odne odnogo Stil poshirenij sered druziv Intimnij Nepublichnij intonaciya vazhlivisha za formulyuvannya chi gramatiku privatna leksika Takozh vklyuchaye neverbalni povidomlennya Najchastishe zustrichayetsya sered chleniv sim yi ta blizkih druziv Standart ISOMizhnarodna organizaciya zi standartizaciyi ISO viznachila mizhnarodnij standart Upravlinnya terminologichnimi resursami specifikaciyi kategoriyi danih Ce reyestr dlya zapisu lingvistichnih terminiv vzhivanih u riznih galuzyah perekladu matematichnoyi lingvistiki ta obrobki prirodnih mov viznachennya vidpovidnosti mizh terminami sho opisuyut odne j te zh ale vikoristovuyutsya u riznih sistemah Standart viznachaye taki registri registr na rivni lavki utochniti pereklad dialektnij registr zhartivlivij registr formalnij registr vnutrishnij registr ironichnij registr nejtralnij registr slengovij registr reyestr tabu tehnichnij registr vulgarnij registrDiv takozhDiglosiya Literaturna movaPrimitkiWardhaugh 1986 Crystal ta Davy 1969 Joos 1961 Halliday ta Hasan 1976 Agha 2008 Halliday McIntosh ta Strevens 1964 Halliday 1978 Trudgill 1992 ISO 2019 DzherelaCrystal D Davy D 1969 Investigating English Style London Routledge Agha Asif 2008 Registers of language U Alessandro Duranti red A Companion to Linguistic Anthropology John Wiley amp Sons s 23 45 ISBN 978 0 470 99726 0 Gregory M 1967 Aspects of Varieties Differentiation 3 2 177 197 doi 10 1017 S0022226700016601 S2CID 144887166 ISO 2019 Management of terminology resources Data category specifications International Organization for Standardization 1976 Cohesion in English London Longman Halliday M A K McIntosh M Strevens P 1964 Comparison and translation The Linguistic Sciences and Language Teaching London Longman Halliday M A K 1978 Language as Social Semiotic The Social Interpretation of Language and Meaning London 1961 The Five Clocks New York Quirk R Leech G Svartvik J 1985 A Comprehensive Grammar of the English Language Longman Harcourt Reid T B W 1956 Linguistics Structuralism Philology Archivum Linguisticum 8 1990 Genre Analysis English in Academic and Research Settings Cambridge University Press Trosborg A 1997 Text Typology Register Genre and Text Type U Trosborg Anna red Text Typology and Translation John Benjamins Publishing Company s 3 23 1992 Introducing Language and Society London Penguin Wardhaugh R 1986 Introduction to Sociolinguistics vid 2nd Cambridge Blackwell Werlich E 1982 A Text Grammar of English Heidelberg Quelle amp Meyer PosilannyaL Kip Wheeler Spektr formalnosti neformalnosti