«Заха́р Бе́ркут» (повна назва «Захар Беркут. Образ громадського життя Карпатської Русі в XIII столітті») — історична повість письменника Івана Франка у жанрі історичного епосу про боротьбу у XIII столітті українського карпатського племені проти нашестя монголів.
Палітурка 1-го видання | |
Автор | Іван Франко |
---|---|
Мова | українська-стародавня |
Жанр | історична повість |
Укр. видавництво | Друкарня Товариства ім. Шевченка |
Видано | 1883 |
Сторінок | 184 стор. |
|
Повість написано за півтора місяця з 1 жовтня до 15 листопада 1882 року на конкурс, оголошений львівським часописом «Зоря». Вперше видано у цьому ж часописі у журнальному форматі у 9 номерах за 1883 рік.
Повість «Захар Беркут» вважається однією з найуспішніших повістей в українській літературі: за понад 135 років з часу написання повісті, в оригіналі українською її перевидали вже сотні разів загальним накладом понад 5 млн примірників. Крім того, повість є одним із найвідоміших представників української літератури за кордоном: перший переклад іноземною мовою з'явився 1889 року вже через 7 років після друку оригіналу й опісля книгу було перекладено вже повністю приблизно на 20 мов[⇨].
Сюжет
Повість відкривається роздумами про те, які зубожілі та боязкі стали люди. А все через те, що вони не розуміють, яку силу дає єдність народу. Стара жінка згадує легенду про Захара Беркута, котрий у давнину згуртував людей проти монгольських загарбників і здобув перемогу. Основні події відбуваються 1241 року як розгорнутий опис тієї легенди.
Боярин Тугар Вовк прибуває з донькою Мирославою в Тухольщину на краю Карпат, де князь Данило подарував йому землі. Тугар влаштовує полювання на ведмедів зі своїми дружинниками. Максим, син місцевого старійшини Захара Беркута, приєднується до полювання й очолює групу мисливців. З ним вирушає і боярська дочка Мирослава, та під нею провалюється стара кладка, і дівчина падає у ведмеже лігво. Ведмедиця ледве не вбиває її, та Мирославу рятує Максим. Тугар, однак, не поспішає із вдячністю, бо невдоволений, що тухлянці не визнають його влади. Мирослава закохується в Максима, та Тугар категорично проти їхніх стосунків. Закохані, проте, таємно зустрічаються.
Боярин намагається відібрати майно тухольців і узурпувати владу, посилаючись на указ Данила. Та тухольці відповідають, що земля належить її жителям і більш нікому, а всі питання вони вирішують на загальній раді. Тугар неохоче погоджується прибути на раду. Під час ради боярин перелічує свої військові заслуги, але проти нього свідчить Митька Вояка, що служив у війську Тугара. Він розповідає, що Тугар перейшов на бік монголів ще під час битви на Калці. Тугар убиває Митька, і громада проганяє вбивцю. Залишивши загін воїнів охороняти свій дім, боярин із Мирославою їде до монголів.
Згодом Тугар Вовк супроводжує десятитисячне монгольське військо під командуванням Бурунди-бегадира, яке вирушило на тухольський перевал. Хоча з одного боку перевалу монголів вдається зупинити, вони прориваються з іншого. Максим командує обороною, проте монголи долають її, вбиваючи захисників, а Максима за наказом Тугара беруть у полон.
Тухольці збираються на раду, де їхні думки розділяться: частина бажає атакувати монголів, частина ж вважає, що краще здатися. Мирослава тікає від батька й прибуває на раду з попередженням про наближення другої хвилі монголів. Захару вона розповідає, що Максим живий, а не загиблий, як вважають. Також вона вчить тухольців як організувати оборону: зробити укріплення та бойові машини. Тим часом Тугар намагається переманити Максима на свій бік, обіцяє винагороду, якщо той приєднається до монголів і проведе їх через Карпати на захід. Мирослава повертається до батька та розповідає Максимові як тухольці облаштовують оборону.
Тугар прибуває до Захара як посол Бурунди й пропонує здатися, обіцяючи не вбивати більш нікого. Отримавши відмову, він їде до монголів, але вже задумується, що ті його вб'ють, коли боярин перестане бути їм корисний. За порадою Захара тухольці повалюють священну скелю, щоби перекрити річку. Долину села, у якій перебувають монголи, починає затоплювати. Бурунда пропонує обміняти життя Максима на свободу, але йому відмовляють. Тоді він замахується, щоб убити полоненого, але Тугар Вовк відрубує йому руку, рятуючи Максима.
Тугар Вовк, Бурунда та десятитисячне військо монголів гинуть під потоком води, а Максиму з Мирославою вдається врятуватися. Відчуваючи, що помирає, Захар Беркут виголошує пророчі слова: громадську єдність, завдяки якій було здобуто перемогу, буде втрачено, — лихі часи настануть для народу, але з часом вона відродиться, і настануть щасливі часи відновлення. Сказавши промову, Захар помирає щасливим.
У кінці твору автор риторично запитує, чи не настала та щаслива доба, про яку, помираючи, говорив старий Захар Беркут.
Головні герої
- Захар Беркут — тухольський старійшина, знахар. Усе життя віддав служінню громаді. Замолоду три роки вчився лікарської справи в монаха Акинтія та подорожував по Русі.
- Максим Беркут — наймолодший син Захара, перейняв ідеали батька, хоробро б'ється в першій сутичці з монголами. Закоханий у боярську дочку — Мирославу.
- Тугар Вовк — боярин, якому князь Данило Галицький подарував землі Тухольчини. Вважає себе вищим за громаду й хоче встановлювати нові порядки. Відмовляється віддавати Мирославу за Максима, бо вважає простого смерда недостойним боярської дочки. Видав монголам плани руської дружини напередодні битви на Калці, та знову стає зрадником, приводячи монголів до Тухлі.
- Мирослава — дочка Тугара Вовка. Не поділяє батьківського ставлення до простих селян і відповідає Максиму на його почуття взаємністю. Невдало відмовляє батька від зради, і сама переходить на бік тухольців.
- Бурунда — монгольський командир, що вирізняється силою та жорстокістю, але не воєнною мудрістю. Веде десятитисячне військо на тухольський перевал.
Аналіз твору
В основі сюжету лежать деякі народні перекази про потоплення татар і про те, що на місці теперішньої Тухлі було гниле («тухле») озеро (від нього, за народною етимологією, походить назва села), в якому нічого не жило; і навіть про самого Захара Беркута. На цьому легендарному матеріалі, автор розвиває думку про перевагу народовладдя над феодалізмом. Повість «Захар Беркут» на прикладі Тухольщини описує справедливий республіканський устрій громад Карпатської Русі, що протиставляється свавільній князівській владі. «Провідним мотивом її є народницький постулят, що мовляв, народ, селянство, переможе своїм громадським ладом і дружністю».
Критика
Омелян Партицький критикував книжку за невідповідність історії Русі та ідеалізацію громад:
«Історія республік Новгородської, Псковської й інших доказує власне противні результати, а іменно, що в часах злиденних належить лучитися під одну хоругов, а не дробитися на атоми. Я знаю історію громад старинних і знаю їхню роботу. Не добро загалу, а егоїзм, крайній егоїзм руководив такими організмами: спори за межі, сіножаті, ба, навіть про одинокі деревця, студні і т. д.».
Борис Грінченко критикував повість за ідеалізацію громад:
«і ідеальне життя тухольської громади в федераційній спілці з іншими громадами».
і за образ Захара Беркута:
«і цей Захар Беркут, що говорить то як классичний герой, то як старозавітний пророк, то як соціяліст XX віку в дусі того „громадівства“, чи „громадства“ (він навіть слово це вживає), яке популярізувала в нас „Громада“ Драгоманова»;
та Мирослави:
«і ця надзвичайна Мирослава, що „ніколи не переставала бути женщиною: ніжною, доброю, з живим чутям і скромним стидливим лицем“, а тим часом боролася не тільки з ведмедями, але й з татарським військом, бо була в тухольців за військового інженера, керуючи їх нападами на татар та навчаючи їх робити машини до стріляння, у справі ж свого кохання поводилася так, як на думку Івана Франка повинна поводитися жінка в ХХ-му віці».
Проте, Грінченко відмічав і позитивні риси твору. Він хвалив захопливий драматичний сюжет твору, детальний опис місцевості та загибелі татар, «історично неправдивий, але сімпатичний проповідь кращого громадського ладу».
Видання
Першодруки в оригіналі
Вперше надруковано в журналі «Зоря» у 1883 році у № 7-15. Після журнального друку у тому ж 1883 році повість вийшла окремою книгою у Львові у «Друкарні Товариства ім. Шевченка»: твір було опубліковано без суттєвих змін і відхилень від першодруку, проте в текст повісті внесено деякі мовноправописні поправки.
1902 року у Львові у цій же «Друкарні Товариства ім. Шевченка» накладом «Українсько-руської видавничої спілки» вийшло друге видання повісті з деякими мовноправописними поправками автора. Усі наступні видання твору були передруками саме видання 1902 року.
- Франко, Іван (1883). Захар Беркут. Львів: Друкарня Товариства ім. Шевченка під зарядом К. Бернадського. с. 184 стор.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() (1-ше вид., накладом редакції «Зоря») - Франко, Іван (1902). Захар Беркут. Львів: Друкарня Товариства ім. Шевченка під зарядом К. Бернадського. с. 224 стор.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() (2-ге вид., накладом «Українсько-руської видавничої спілки»)
Відеокниги в оригіналі
- Франко, Іван. Захар Беркут (відеокнига з аудіосупроводом та ілюстраціями) (2023). Текст читає: Жук Ірина. Київ: ГО «Вухо» (вільний доступ для некомерційного використання з освітньою метою). Формат: Список відтворення на youtube)
Аудіокниги в оригіналі
- Франко, Іван. Захар Беркут (аудіокнига) (2006). Текст читає: Борис Лобода; звукорежисер: Д. Бондаренко. Київ: «Українська аудіокнига», студія звукозапису «Книга вголос». Час звучання: 8 год 02 хв (до аудіокниги окрім «Захара Беркута» включено «Украдене щастя», час звучання: 2 год 31 хв; загальний час 10 год 32 хв).
- (перевидання) Франко, Іван. Захар Беркут (аудіокнига) (2012). Текст читає: Борис Лобода; звукорежисер: І. Гнуча. Київ: Наш Формат, студія звукозапису МА «Наш формат». Час звучання: 7 год 51 хв. Формат: 1 CD (mp3) (до аудіокниги окрім «Захара Беркута» включено «Украдене щастя», час звучання: 2 год 31 хв; загальний час 10 год 33 хв.).
- (перевидання) Франко, Іван. Захар Беркут (аудіокнига) (2019). Текст читає: Борис Лобода; звукорежисер: І. Гнуча. Київ: Наш Формат; Київ: . Час звучання: 7 год 50 хв. Формат: цифрове аудіо/mp3.
- Франко, Іван. Захар Беркут (аудіокнига) (2015). Текст читає: невідомо. Київ: «Аудіокнига.UA». Час звучання: 6 год 35 хв. Формат: цифрове аудіо/mp3.
- Франко, Іван. Захар Беркут (аудіокнига) (2019). Текст читає: Лючія Свєтлая. Москва: «Мультімєдійнає ізданіє Стрєльбіцкава». Час звучання: 6 год 45 хв. Формат: цифрове аудіо/mp3.
Видання шрифтом Брайля в оригіналі
- Франко, Іван (2015). Захар Беркут у 3 кн. [шрифтом Брайля]. Київ. с. 65 арк. + 60 арк. + 57 арк.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() Видання за підтримки Благодійної організації «Фонд родини Нечитайло»
Видання в перекладі іншими мовами
Повість було перекладено низкою іноземних мов. Більшість видань «Захара Беркута» іншими мовами виходили окремими книгами, хоча були й переклади, які виходили лише в часописах. Так, найпершим з усіх перекладів «Захара Беркута» був переклад польською, виконаний Марією Семашко й надрукований 33-ма частинами в газеті «Dziennik Łódzki», починаючи з 25 квітня (№ 94) й по 25 червня 1889 року (№ 140).
- (польською) Franko, Iwan (1889). Zachar Berkut. Tłumaczenie z ukraińskiego (z upoważnienia autora): Marya Siemaszko. Łódz: Dziennik Łódzki. с. 33 номери.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (російською) Франко, Иван (1929). Захар Беркут. (Творчество народов СССР). Перевод с украинского: В. Ф. Дуткевич. Москва; Ленинград: ГИЗ. с. 196 с.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (чеською) Franko, Ivan (1931). Horský orel: Zachar Berkut. Z ukrajinského" přeložil: Jiří Hajevský. Praha: František Rebec. с. 212 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (німецькою) Franko, Iwan (1933). (PDF). Aus dem ukrainischen übersetzt: A. Schwarz. Charkiw; Kyjiw: Literatura i Mysteztwo. с. 304 p. Архів оригіналу (PDF) за 1 вересня 2019.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (польською) Franko, Iwan (1940). Zachar Berkut. Tłumaczenie z ukraińskiego: Stefan Rudniański. Kijów; Lwów: Państwowe wydawnictwo mniejszości narodowych USSR. с. 190 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (російською) Франко, Иван (1942). Захар Беркут. Перевод с украинского: Вл. Россельс. Новосибирск: Гослитиздат. с. 204 с.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
()- (передрук) Франко, Иван. Захар Беркут (1956) // Франко, Иван (1956). Избранное. Перевод с украинского: Вл. Россельс. Москва: Гослитиздат. с. 688 с.: 387-540.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (передрук) Франко, Иван. Захар Беркут (1956) // Франко, Иван (1956). Избранное. (Библиотека для юношества). Перевод с украинского: невідомо, але ймовірно Вл. Россельс. Москва: Московский рабочий. с. 688 с.: ?-?.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (передрук) Франко, Иван. Захар Беркут (1957) // Франко, Иван (1957). Сочинения в 10 томах. Том 4. Перевод с украинского: невідомо, але ймовірно Вл. Россельс. Ленинград: Гослитиздат. с. 703 с.: ?-?.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (передрук) Франко, Иван. Захар Беркут (1983) // Франко, Иван (1983). Избранные сочинения. (Школьная библиотека). Перевод с украинского: невідомо, але ймовірно Вл. Россельс. Киев: Днипро. с. 472 с.: ?-?.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (передрук) Франко, Иван. Захар Беркут (2014) // (Иван Франко; В. Ф. Карпенко (2014). Захар Беркут; Яр, ордынский князь. Перевод с украинского: невідомо, але ймовірно Вл. Россельс. Москва: Подвиг СМ. с. 284 с.: ?-?.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
()
- (передрук) Франко, Иван. Захар Беркут (1956) // Франко, Иван (1956). Избранное. Перевод с украинского: Вл. Россельс. Москва: Гослитиздат. с. 688 с.: 387-540.
- (англійською) Franko, Ivan (1944). (PDF). Translated from the Ukrainain: Theodosia Boresky. New York: Theo. Gaus' sons, inc. с. 230 p. Архів оригіналу (PDF) за 31 серпня 2019.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (російською) Франко, Иван (1946). Захар Беркут. (Школьная библиотека). Перевод с украинского: П. Карабан. Москва; Ленинград: Детгиз. с. 176 с.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
()- (передрук) Франко, Иван (1950). Захар Беркут // Франко, Иван (1950). Избранные сочинения у 5 т.: Том 4. Перевод с украинского: невідомо, але ймовірно П. Карабан. Москва: Гослитиздат. с. 735 с.:?-?.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (передрук) Франко, Иван (1953). Захар Беркут. (Массовая серия). Перевод с украинского: П. Карабан. Москва: Гослитиздат. с. 159 с.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (передрук) Франко, Иван (1954). Захар Беркут // Франко, Иван (1954). Избранное. Перевод с украинского: невідомо, але ймовірно П. Карабан. Ленинград: Газетно-журнальное и книжное изд-во. с. 652 с.:?-?.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
()
- (передрук) Франко, Иван (1950). Захар Беркут // Франко, Иван (1950). Избранные сочинения у 5 т.: Том 4. Перевод с украинского: невідомо, але ймовірно П. Карабан. Москва: Гослитиздат. с. 735 с.:?-?.
- (узбецькою) Франко, Иван (1947). Захар Бургут. Русчадан тарж.: М. Исмоилий. Ташкент: Уздавнашр. с. 208 с.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (болгарською)Франко, Иван (1948). Захар Беркут. Превод от руски: Атанас Далчев. София: Народна младеж. с. 194 с.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (сербською) Franko, Ivan (1949). Zahar Berkut. Preveo s ruskog: Aleksandar Đurić. Beograd: Novo pokolenje. с. 184 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (угорською) Franko, Ìvan (1950). Zahar Berkut. Fordította az ukrán: Sándor Koltai. Budapest: Új Magyar Könyvkiadó. с. 178 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (польською) Franko, Iwan (1950). Zachar Berkut. Tłumaczenie z rosyjskiego: Irena Tuwim-Stawińska. Warszawa: Książka i Wiedza. с. 187 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
()- (передрук) Franko, Iwan (1951). Zachar Berkut. Tłumaczenie z rosyjskiego: Irena Tuwim-Stawińska. Warszawa: Książka i Wiedza. с. 156 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() (wyd. 2)
- (передрук) Franko, Iwan (1951). Zachar Berkut. Tłumaczenie z rosyjskiego: Irena Tuwim-Stawińska. Warszawa: Książka i Wiedza. с. 156 s.
- (польською) Franko, Iwan. Zachar Berkut (1955) // Franko, Iwan (1955). Utwory wybrane: T. 2. Tłumaczenie z ukraińskiego: Zofia i Stanisław Głowiakowie. Warszawa: Czytelnik. с. 606 s.: ?-?.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
()- (передрук) Franko, Iwan (1974). Zachar Berkut. Tłumaczenie z ukraińskiego: Zofia i Stanisław Głowiakowie. Lublin: Wydawnictwo Lubelskie. с. 205 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() (wyd. 2)
- (передрук) Franko, Iwan (1974). Zachar Berkut. Tłumaczenie z ukraińskiego: Zofia i Stanisław Głowiakowie. Lublin: Wydawnictwo Lubelskie. с. 205 s.
- (німецькою) Franko, Iwan (1955). (PDF). Aus dem russischen übersetzt: Marga Bork. Berlin: Verlag Kultur und Fortschritt. с. 223 p. Архів оригіналу (PDF) за 1 вересня 2019.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (естонською) Franko, Ivan (1956). Zahhar Berkut. Vene keelest tõlkinud J. Piik; illustreerinud V. Tolli. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus. с. 190 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (чеською) Franko, Ivan (1956). (PDF). Z ukrajinského" přeložil: Rudolf Hůlka. Praha: Mladá fronta. с. 171 s. Архів оригіналу (PDF) за 1 вересня 2019.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (словацькою) Franko, Ivan (1956). Zachar Berkut. Z ukrajinského originálu prel.: Ľudmila Pikulová. Bratislava: SNDK. с. 251 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
()- (передрук) Franko, Ivan (1973). Zachar Berkut. Z ukrajinského originálu prel.: Ľudmila Pikulová. Bratislava: Mladé letá. с. 176 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() (edícia: Dobré slovo; vyd. 2.)
- (передрук) Franko, Ivan (1973). Zachar Berkut. Z ukrajinského originálu prel.: Ľudmila Pikulová. Bratislava: Mladé letá. с. 176 s.
- (словенською) Franko, Ivan (1958). Zahar Berkut. Prevedeno iz ukrajinskega: Pavel Holeček. Ljubljana: Mladinska Knjiga. с. 177 s.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (французькою) Franko, Ivan (1981). (PDF). Traduit de l’ukrainien: Ivan Babytch. Kiev: Editions "Dnipro". с. 207 p. Архів оригіналу (PDF) за 31 серпня 2019.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (іспанською) Franko, Ivan (1982). (PDF). Traducción del ucraniano: Stepán Ryzvaniuk. Kiev: Editorial "Dnipro". с. 198 p. Архів оригіналу (PDF) за 31 серпня 2019.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (німецькою) Franko, Iwan (1982). (PDF). Aus dem ukrainischen übersetzt: Sabine und Alexander Kusmin. Kiew: Verlag Dnipro. с. 220 p. Архів оригіналу (PDF) за 31 серпня 2019.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (англійською) Franko, Ivan (1987). (PDF). Translated from the Ukrainain: Mary Skrypnyk. Kiev: Dnipro publishers. с. 227 p. Архів оригіналу (PDF) за 31 серпня 2019.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - (англійською) Franko, Ivan (2017). Zahar Berkut. Translated from the Ukrainain: Tamik. Amazon Digital Services LLC.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() ebook
Похідні твори
Живопис «за мотивами»
За більш як 135 років з часу першого друку повісті «Захар Беркут», декілька відомих українських живописців створили малюнки на тему повісті. Найвідомішими ілюстраторами до «Захара Беркута» вважаються Іван Падалко (ЛіМ, видання 1928 та 1932 років), Валентин Литвиненко (Держлітвидав видання 1950, 1954, 1957 та 1960 років), Георгій Якутович (Дніпро видання 1974 року) та Іван Крислач (Каменяр видання 1986 року).
Екранізації «за мотивами»
- Захар Беркут (1971) — український радянський художній фільм 1971 року режисера Леоніда Осики.
- Захар Беркут (2019) — українсько-американський художній фільм 2019 року режисерів Ахтема Сеітаблаєва та .
Музичні твори «за мотивами»
- Мамонтів, Яків (1930). Опера «Золотий обруч» (за романом Івана Франка "Захар Беркут"): лібретто опери Бориса Лятошинського на IV розділи 9 одмін. передмова: П. Козицький. Харків: Рух. с. 63 стор.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
()
Видання «за мотивами»
- Франко, Петро (1928). Захар Беркут (драма на 4 дії). Коломия: Накладом видавництва подільської театральної бібліотеки в Тернополі. с. 48 стор.
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - Говда, Олег (2003). Кінь Перуна (Правдива історія Захара Беркута). Львів: Піраміда. с. 256 стор. ISBN .
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - Франко, Іван (2007). Захар Беркут (комікс). (Серія "Класні комікси"; №1). Обробка тексту: , Олесь Ульяненко. Ілюстратор: . Київ: Грані-Т. с. 80 стор. ISBN .
{{}}
: Недійсний|nopp=n
() - Франко, Іван (2019). Захар Беркут. Легенда (комікс). Обробка тексту: Олександр Корешков. Ілюстратор: Олександр Корешков. Київ: ArtHuss. с. 48 стор. ISBN .
{{}}
: Недійсний|nopp=n
()
Зауваження
- за визначенням деяких видань — роман; див наприклад видання 1994 року: Франко, Іван (1994). Захар Беркут: роман // міститься у збірці Франко, Іван (1994). Захар Беркут: роман; Костомаров, Микола (1994). Чернігівка: повість. Київ: Український центр духовної культури. 312 стор. (Український історичний роман)
- Іван Франко - Захар Беркут: часопис «Зоря»: 1883, № 7, с. 97—103; № 8, с. 117—121; № 9, с. 133—139; № 10, с. 148—159; № 11, с. 169—175; № 12, с. 185—189; № 13, с. 205—210; № 14, с. 221—226; № 15, с. 237—243.
- повного обробленого скану першого польського перекладу Марії Семашко "Захара Беркута" наразі немає, є лише скани окремих номерів "Dziennik Łódzki" за 1889 рік, коли там друкувалася повість, зокрема скани за 1899 рік від Biblioteka Cyfrowa Част 1: № від 25 квітня (94), Част 2: № від 26 квітня (95), Част 3: № від 27 квітня (96), Част 4: № від 28 квітня (97), Част 5: № від 1 травня (99), Част 6: № від 2 травня (100), Част 7: № від 3 травня (101), Част 8: № від 4 травня (102), Част 9: № від 7 травня (104), Част 10: № від 10 травня (106), Част 11: № від 14 травня (109), Част 12: № від 15 травня (110), Част 13: № від 17 травня (112), Част 14: № від 18 травня (113), Част 15: № від 23 травня (115), Част 16: № від 24 травня (116), Част 17: № від 25 травня (118), Част 18: № від 26 травня (119), Част 19: № від 29 травня (120), Част 20: № від 30 травня (121), Част 21: № від 1 червня (122), Част 22: № від 4 червня (124), Част 23: № від 5 червня (125), Част 24: № від 6 червня (126), Част 25: № від 7 червня (127), Част 26: № від 14 червня (132), Част 27: № від 15 червня (133), Част 28 (помилк. написано 27): № від 18 червня (135), Част 29 (помилк. написано 28): № від 19 червня (136), Част 30 (помилк. написано 29): № від 20 червня (137), Част 31 (помилк. написано 30): № від 22 червня (138), Част 32 (помилк. написано 31): № від 23 червня (139), Част 33 (помилк. написано 32): № від 25 червня (140),
- Точних даних що б підтверджували ім'я цього перекладача наразі немає; для підтвердження чи спростування цієї тези необхідний глибокий науковий аналіз українськими мовознавцями та порівняння цього перекладу з текстами вже існуючих перекладів П. Карабана, В. Ф. Дуткевича, В. Россельса
- переклад з російського перекладу з вид. Детгиз
- У 1947 році Е.Георгієв переклав болгарською уривок «Захара Беркута»
Джерела та примітки
- // Іван Франко. Зібрання творів у 50 т.: Т. 16, Повісті та оповідання (1882—1887). Київ: Наукова думка, 1978. 511 стор.: С. 481—484
- . ЛітАкцент, 2017
- Сокіл В. Фольклорні джерела повісті І. Я. Франка «Захар Беркут» / Василь Сокіл // Українська мова і література в школі. — 1989. — № 9.
- Котляр Ю. В. Тухольська республіка І. Я. Франка: історичний аспект. — С. 14–18.
- ПОЛІТИЧНІ ІДЕЇ УКРАЇНСЬКОГО РУХУ В ГАЛИЧИНІ... (продовження). Олександр Салтовський. Концепції української державності... litopys.org.ua. Процитовано 19 липня 2022.
- Борис Грінченко. Перед широким світом. — К. : друкарня С. А. Борисова, 1907. — С. 201—206.
- . АртВертеп, 2006
- . nashformat.ua, 2019
- . abook.com.ua, 2019
- Захар Беркут (Аудіокнига.UA) [ 13 грудня 2019 у Wayback Machine.]. Youtube, 2015
- . Yakaboo.ua/ua/, 2019
- . zakarpattya.net.ua, 3 грудня 2015
- . Уклад.: Б. Геляс, К. Костишина, А. Соловйова; Наук. редактор М. Гордій; Авт. передмови М. Гнатюк; Авт. вступ. ст. Б. Якимович; Редкол.: Б. Якимович та ін. Львів: Вид. центр ЛНУ ім. Івана Франка, 2006. 253 с. (Серія «Каталоги книгозбірні». Чис. 2)
- Czetyrba-Piszczako, Mirosława (2016). . Acta Neophilologica, Issue 18/2 (2016), pp. 235—247 (пол.)
- . Biblioteka Cyfrowa - Regionalia Ziemi Lodzkiej (пол.)
- Нестеренко, Петро. (2017). У вінок Каменяреві. Іван Франко у книжковій графіці [ 2 вересня 2019 у Wayback Machine.]. Слово і Час, (5), 128 стор.: с. 58-64
- Ілюстратори творів Івана Франка [ 2 вересня 2019 у Wayback Machine.]. Часопис «Міст», 16 червня 2016
- . Харків: Часопис «Мистецька трибуна», 1930, № 16. 24 стор.: С 18
- . Фоліо, 2018
- . Gazeta.ua, 11 грудня 2007
- . Часопис «Хмарочос», 29 серпня 2019
- . ArtHuss, 20 вересня 2019
- . yakaboo.ua/ua/, 2019
Посилання
- Захар Беркут [ 31 серпня 2019 у Wayback Machine.] — перше оригінальне видання повісті 1883 року накладом часопису «Зоря» на сайті HathiTrust
- Захар Беркут — перше оригінальне видання повісті 1883 року накладом часопису «Зоря» на сайті Google Books
- Захар Беркут [ 31 серпня 2019 у Wayback Machine.] — друге оригінальне видання повісті 1902 року накладом «Українсько-руської видавничої спілки» на сайті HathiTrust
- Захар Беркут — друге оригінальне видання повісті 1902 року накладом «Українсько-руської видавничої спілки» на сайті Google Books
- Захар Беркут [ 12 серпня 2020 у Wayback Machine.] — друге оригінальне видання повісті 1902 року накладом «Українсько-руської видавничої спілки» на сайті Національної парламентської бібліотеки України
- Захар Беркут [ 25 лютого 2020 у Wayback Machine.] на сайті Goodreads
- «Захар Беркут» / Твори І. Франка в двадцяти томах, т. VI, Київ, 1951, с. 7–140.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Zahar Berkut Zaha r Be rkut povna nazva Zahar Berkut Obraz gromadskogo zhittya Karpatskoyi Rusi v XIII stolitti istorichna povist pismennika Ivana Franka u zhanri istorichnogo eposu pro borotbu u XIII stolitti ukrayinskogo karpatskogo plemeni proti nashestya mongoliv Zahar Berkut Paliturka 1 go vidannyaAvtor Ivan FrankoMova ukrayinska starodavnyaZhanr istorichna povistUkr vidavnictvo Drukarnya Tovaristva im ShevchenkaVidano 1883Storinok 184 stor Zahar Berkut u Vikicitatah Zahar Berkut u Vikidzherelah Povist napisano za pivtora misyacya z 1 zhovtnya do 15 listopada 1882 roku na konkurs ogoloshenij lvivskim chasopisom Zorya Vpershe vidano u comu zh chasopisi u zhurnalnomu formati u 9 nomerah za 1883 rik Povist Zahar Berkut vvazhayetsya odniyeyu z najuspishnishih povistej v ukrayinskij literaturi za ponad 135 rokiv z chasu napisannya povisti v originali ukrayinskoyu yiyi perevidali vzhe sotni raziv zagalnim nakladom ponad 5 mln primirnikiv Krim togo povist ye odnim iz najvidomishih predstavnikiv ukrayinskoyi literaturi za kordonom pershij pereklad inozemnoyu movoyu z yavivsya 1889 roku vzhe cherez 7 rokiv pislya druku originalu j opislya knigu bulo perekladeno vzhe povnistyu priblizno na 20 mov SyuzhetVnutrishnij titul vidannya Derzhlitvidavu 1960 roku avtorstva Valentina Litvinenka Povist vidkrivayetsya rozdumami pro te yaki zubozhili ta boyazki stali lyudi A vse cherez te sho voni ne rozumiyut yaku silu daye yednist narodu Stara zhinka zgaduye legendu pro Zahara Berkuta kotrij u davninu zgurtuvav lyudej proti mongolskih zagarbnikiv i zdobuv peremogu Osnovni podiyi vidbuvayutsya 1241 roku yak rozgornutij opis tiyeyi legendi Boyarin Tugar Vovk pribuvaye z donkoyu Miroslavoyu v Tuholshinu na krayu Karpat de knyaz Danilo podaruvav jomu zemli Tugar vlashtovuye polyuvannya na vedmediv zi svoyimi druzhinnikami Maksim sin miscevogo starijshini Zahara Berkuta priyednuyetsya do polyuvannya j ocholyuye grupu mislivciv Z nim virushaye i boyarska dochka Miroslava ta pid neyu provalyuyetsya stara kladka i divchina padaye u vedmezhe ligvo Vedmedicya ledve ne vbivaye yiyi ta Miroslavu ryatuye Maksim Tugar odnak ne pospishaye iz vdyachnistyu bo nevdovolenij sho tuhlyanci ne viznayut jogo vladi Miroslava zakohuyetsya v Maksima ta Tugar kategorichno proti yihnih stosunkiv Zakohani prote tayemno zustrichayutsya Boyarin namagayetsya vidibrati majno tuholciv i uzurpuvati vladu posilayuchis na ukaz Danila Ta tuholci vidpovidayut sho zemlya nalezhit yiyi zhitelyam i bilsh nikomu a vsi pitannya voni virishuyut na zagalnij radi Tugar neohoche pogodzhuyetsya pributi na radu Pid chas radi boyarin perelichuye svoyi vijskovi zaslugi ale proti nogo svidchit Mitka Voyaka sho sluzhiv u vijsku Tugara Vin rozpovidaye sho Tugar perejshov na bik mongoliv she pid chas bitvi na Kalci Tugar ubivaye Mitka i gromada proganyaye vbivcyu Zalishivshi zagin voyiniv ohoronyati svij dim boyarin iz Miroslavoyu yide do mongoliv Zgodom Tugar Vovk suprovodzhuye desyatitisyachne mongolske vijsko pid komanduvannyam Burundi begadira yake virushilo na tuholskij pereval Hocha z odnogo boku perevalu mongoliv vdayetsya zupiniti voni prorivayutsya z inshogo Maksim komanduye oboronoyu prote mongoli dolayut yiyi vbivayuchi zahisnikiv a Maksima za nakazom Tugara berut u polon Tuholci zbirayutsya na radu de yihni dumki rozdilyatsya chastina bazhaye atakuvati mongoliv chastina zh vvazhaye sho krashe zdatisya Miroslava tikaye vid batka j pribuvaye na radu z poperedzhennyam pro nablizhennya drugoyi hvili mongoliv Zaharu vona rozpovidaye sho Maksim zhivij a ne zagiblij yak vvazhayut Takozh vona vchit tuholciv yak organizuvati oboronu zrobiti ukriplennya ta bojovi mashini Tim chasom Tugar namagayetsya peremaniti Maksima na svij bik obicyaye vinagorodu yaksho toj priyednayetsya do mongoliv i provede yih cherez Karpati na zahid Miroslava povertayetsya do batka ta rozpovidaye Maksimovi yak tuholci oblashtovuyut oboronu Tugar pribuvaye do Zahara yak posol Burundi j proponuye zdatisya obicyayuchi ne vbivati bilsh nikogo Otrimavshi vidmovu vin yide do mongoliv ale vzhe zadumuyetsya sho ti jogo vb yut koli boyarin perestane buti yim korisnij Za poradoyu Zahara tuholci povalyuyut svyashennu skelyu shobi perekriti richku Dolinu sela u yakij perebuvayut mongoli pochinaye zatoplyuvati Burunda proponuye obminyati zhittya Maksima na svobodu ale jomu vidmovlyayut Todi vin zamahuyetsya shob ubiti polonenogo ale Tugar Vovk vidrubuye jomu ruku ryatuyuchi Maksima Tugar Vovk Burunda ta desyatitisyachne vijsko mongoliv ginut pid potokom vodi a Maksimu z Miroslavoyu vdayetsya vryatuvatisya Vidchuvayuchi sho pomiraye Zahar Berkut vigoloshuye prorochi slova gromadsku yednist zavdyaki yakij bulo zdobuto peremogu bude vtracheno lihi chasi nastanut dlya narodu ale z chasom vona vidroditsya i nastanut shaslivi chasi vidnovlennya Skazavshi promovu Zahar pomiraye shaslivim U kinci tvoru avtor ritorichno zapituye chi ne nastala ta shasliva doba pro yaku pomirayuchi govoriv starij Zahar Berkut Golovni geroyiPaliturka vidannya Dnipra 1974 roku avtorstva Georgiya YakutovichaZahar Berkut tuholskij starijshina znahar Use zhittya viddav sluzhinnyu gromadi Zamolodu tri roki vchivsya likarskoyi spravi v monaha Akintiya ta podorozhuvav po Rusi Maksim Berkut najmolodshij sin Zahara perejnyav ideali batka horobro b yetsya v pershij sutichci z mongolami Zakohanij u boyarsku dochku Miroslavu Tugar Vovk boyarin yakomu knyaz Danilo Galickij podaruvav zemli Tuholchini Vvazhaye sebe vishim za gromadu j hoche vstanovlyuvati novi poryadki Vidmovlyayetsya viddavati Miroslavu za Maksima bo vvazhaye prostogo smerda nedostojnim boyarskoyi dochki Vidav mongolam plani ruskoyi druzhini naperedodni bitvi na Kalci ta znovu staye zradnikom privodyachi mongoliv do Tuhli Miroslava dochka Tugara Vovka Ne podilyaye batkivskogo stavlennya do prostih selyan i vidpovidaye Maksimu na jogo pochuttya vzayemnistyu Nevdalo vidmovlyaye batka vid zradi i sama perehodit na bik tuholciv Burunda mongolskij komandir sho viriznyayetsya siloyu ta zhorstokistyu ale ne voyennoyu mudristyu Vede desyatitisyachne vijsko na tuholskij pereval Analiz tvoruV osnovi syuzhetu lezhat deyaki narodni perekazi pro potoplennya tatar i pro te sho na misci teperishnoyi Tuhli bulo gnile tuhle ozero vid nogo za narodnoyu etimologiyeyu pohodit nazva sela v yakomu nichogo ne zhilo i navit pro samogo Zahara Berkuta Na comu legendarnomu materiali avtor rozvivaye dumku pro perevagu narodovladdya nad feodalizmom Povist Zahar Berkut na prikladi Tuholshini opisuye spravedlivij respublikanskij ustrij gromad Karpatskoyi Rusi sho protistavlyayetsya svavilnij knyazivskij vladi Providnim motivom yiyi ye narodnickij postulyat sho movlyav narod selyanstvo peremozhe svoyim gromadskim ladom i druzhnistyu KritikaOmelyan Partickij kritikuvav knizhku za nevidpovidnist istoriyi Rusi ta idealizaciyu gromad Istoriya respublik Novgorodskoyi Pskovskoyi j inshih dokazuye vlasne protivni rezultati a imenno sho v chasah zlidennih nalezhit luchitisya pid odnu horugov a ne drobitisya na atomi Ya znayu istoriyu gromad starinnih i znayu yihnyu robotu Ne dobro zagalu a egoyizm krajnij egoyizm rukovodiv takimi organizmami spori za mezhi sinozhati ba navit pro odinoki derevcya studni i t d Boris Grinchenko kritikuvav povist za idealizaciyu gromad i idealne zhittya tuholskoyi gromadi v federacijnij spilci z inshimi gromadami i za obraz Zahara Berkuta i cej Zahar Berkut sho govorit to yak klassichnij geroj to yak starozavitnij prorok to yak sociyalist XX viku v dusi togo gromadivstva chi gromadstva vin navit slovo ce vzhivaye yake populyarizuvala v nas Gromada Dragomanova ta Miroslavi i cya nadzvichajna Miroslava sho nikoli ne perestavala buti zhenshinoyu nizhnoyu dobroyu z zhivim chutyam i skromnim stidlivim licem a tim chasom borolasya ne tilki z vedmedyami ale j z tatarskim vijskom bo bula v tuholciv za vijskovogo inzhenera keruyuchi yih napadami na tatar ta navchayuchi yih robiti mashini do strilyannya u spravi zh svogo kohannya povodilasya tak yak na dumku Ivana Franka povinna povoditisya zhinka v HH mu vici Prote Grinchenko vidmichav i pozitivni risi tvoru Vin hvaliv zahoplivij dramatichnij syuzhet tvoru detalnij opis miscevosti ta zagibeli tatar istorichno nepravdivij ale simpatichnij propovid krashogo gromadskogo ladu VidannyaDokladnishe Paliturka vidannya LiMu 1932 roku avtorstva Ivana PadalkiPershodruki v originali Paliturka vidannya Kamenyara 1986 roku avtorstva Ivana Krislacha Vpershe nadrukovano v zhurnali Zorya u 1883 roci u 7 15 Pislya zhurnalnogo druku u tomu zh 1883 roci povist vijshla okremoyu knigoyu u Lvovi u Drukarni Tovaristva im Shevchenka tvir bulo opublikovano bez suttyevih zmin i vidhilen vid pershodruku prote v tekst povisti vneseno deyaki movnopravopisni popravki 1902 roku u Lvovi u cij zhe Drukarni Tovaristva im Shevchenka nakladom Ukrayinsko ruskoyi vidavnichoyi spilki vijshlo druge vidannya povisti z deyakimi movnopravopisnimi popravkami avtora Usi nastupni vidannya tvoru buli peredrukami same vidannya 1902 roku Franko Ivan 1883 Zahar Berkut Lviv Drukarnya Tovaristva im Shevchenka pid zaryadom K Bernadskogo s 184 stor a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka 1 she vid nakladom redakciyi Zorya Franko Ivan 1902 Zahar Berkut Lviv Drukarnya Tovaristva im Shevchenka pid zaryadom K Bernadskogo s 224 stor a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka 2 ge vid nakladom Ukrayinsko ruskoyi vidavnichoyi spilki Videoknigi v originali Franko Ivan Zahar Berkut videokniga z audiosuprovodom ta ilyustraciyami 2023 Tekst chitaye Zhuk Irina Kiyiv GO Vuho vilnij dostup dlya nekomercijnogo vikoristannya z osvitnoyu metoyu Format Spisok vidtvorennya na youtube Audioknigi v originali Franko Ivan Zahar Berkut audiokniga 2006 Tekst chitaye Boris Loboda zvukorezhiser D Bondarenko Kiyiv Ukrayinska audiokniga studiya zvukozapisu Kniga vgolos Chas zvuchannya 8 god 02 hv do audioknigi okrim Zahara Berkuta vklyucheno Ukradene shastya chas zvuchannya 2 god 31 hv zagalnij chas 10 god 32 hv perevidannya Franko Ivan Zahar Berkut audiokniga 2012 Tekst chitaye Boris Loboda zvukorezhiser I Gnucha Kiyiv Nash Format studiya zvukozapisu MA Nash format Chas zvuchannya 7 god 51 hv Format 1 CD mp3 do audioknigi okrim Zahara Berkuta vklyucheno Ukradene shastya chas zvuchannya 2 god 31 hv zagalnij chas 10 god 33 hv perevidannya Franko Ivan Zahar Berkut audiokniga 2019 Tekst chitaye Boris Loboda zvukorezhiser I Gnucha Kiyiv Nash Format Kiyiv Chas zvuchannya 7 god 50 hv Format cifrove audio mp3 Franko Ivan Zahar Berkut audiokniga 2015 Tekst chitaye nevidomo Kiyiv Audiokniga UA Chas zvuchannya 6 god 35 hv Format cifrove audio mp3 Franko Ivan Zahar Berkut audiokniga 2019 Tekst chitaye Lyuchiya Svyetlaya Moskva Multimyedijnaye izdaniye Stryelbickava Chas zvuchannya 6 god 45 hv Format cifrove audio mp3 Vidannya shriftom Brajlya v originali Franko Ivan 2015 Zahar Berkut u 3 kn shriftom Brajlya Kiyiv s 65 ark 60 ark 57 ark a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka Vidannya za pidtrimki Blagodijnoyi organizaciyi Fond rodini Nechitajlo Vidannya v perekladi inshimi movami Dokladnishe Perekladi tvoriv Ivana Franka inshimi movami Povist bulo perekladeno nizkoyu inozemnih mov Bilshist vidan Zahara Berkuta inshimi movami vihodili okremimi knigami hocha buli j perekladi yaki vihodili lishe v chasopisah Tak najpershim z usih perekladiv Zahara Berkuta buv pereklad polskoyu vikonanij Mariyeyu Semashko j nadrukovanij 33 ma chastinami v gazeti Dziennik Lodzki pochinayuchi z 25 kvitnya 94 j po 25 chervnya 1889 roku 140 polskoyu Franko Iwan 1889 Zachar Berkut Tlumaczenie z ukrainskiego z upowaznienia autora Marya Siemaszko Lodz Dziennik Lodzki s 33 nomeri a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka rosijskoyu Franko Ivan 1929 Zahar Berkut Tvorchestvo narodov SSSR Perevod s ukrainskogo V F Dutkevich Moskva Leningrad GIZ s 196 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka cheskoyu Franko Ivan 1931 Horsky orel Zachar Berkut Z ukrajinskeho prelozil Jiri Hajevsky Praha Frantisek Rebec s 212 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka nimeckoyu Franko Iwan 1933 PDF Aus dem ukrainischen ubersetzt A Schwarz Charkiw Kyjiw Literatura i Mysteztwo s 304 p Arhiv originalu PDF za 1 veresnya 2019 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka polskoyu Franko Iwan 1940 Zachar Berkut Tlumaczenie z ukrainskiego Stefan Rudnianski Kijow Lwow Panstwowe wydawnictwo mniejszosci narodowych USSR s 190 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka rosijskoyu Franko Ivan 1942 Zahar Berkut Perevod s ukrainskogo Vl Rossels Novosibirsk Goslitizdat s 204 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Ivan Zahar Berkut 1956 Franko Ivan 1956 Izbrannoe Perevod s ukrainskogo Vl Rossels Moskva Goslitizdat s 688 s 387 540 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Ivan Zahar Berkut 1956 Franko Ivan 1956 Izbrannoe Biblioteka dlya yunoshestva Perevod s ukrainskogo nevidomo ale jmovirno Vl Rossels Moskva Moskovskij rabochij s 688 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Ivan Zahar Berkut 1957 Franko Ivan 1957 Sochineniya v 10 tomah Tom 4 Perevod s ukrainskogo nevidomo ale jmovirno Vl Rossels Leningrad Goslitizdat s 703 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Ivan Zahar Berkut 1983 Franko Ivan 1983 Izbrannye sochineniya Shkolnaya biblioteka Perevod s ukrainskogo nevidomo ale jmovirno Vl Rossels Kiev Dnipro s 472 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Ivan Zahar Berkut 2014 Ivan Franko V F Karpenko 2014 Zahar Berkut Yar ordynskij knyaz Perevod s ukrainskogo nevidomo ale jmovirno Vl Rossels Moskva Podvig SM s 284 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka anglijskoyu Franko Ivan 1944 PDF Translated from the Ukrainain Theodosia Boresky New York Theo Gaus sons inc s 230 p Arhiv originalu PDF za 31 serpnya 2019 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka rosijskoyu Franko Ivan 1946 Zahar Berkut Shkolnaya biblioteka Perevod s ukrainskogo P Karaban Moskva Leningrad Detgiz s 176 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Ivan 1950 Zahar Berkut Franko Ivan 1950 Izbrannye sochineniya u 5 t Tom 4 Perevod s ukrainskogo nevidomo ale jmovirno P Karaban Moskva Goslitizdat s 735 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Ivan 1953 Zahar Berkut Massovaya seriya Perevod s ukrainskogo P Karaban Moskva Goslitizdat s 159 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Ivan 1954 Zahar Berkut Franko Ivan 1954 Izbrannoe Perevod s ukrainskogo nevidomo ale jmovirno P Karaban Leningrad Gazetno zhurnalnoe i knizhnoe izd vo s 652 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka uzbeckoyu Franko Ivan 1947 Zahar Burgut Ruschadan tarzh M Ismoilij Tashkent Uzdavnashr s 208 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka bolgarskoyu Franko Ivan 1948 Zahar Berkut Prevod ot ruski Atanas Dalchev Sofiya Narodna mladezh s 194 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka serbskoyu Franko Ivan 1949 Zahar Berkut Preveo s ruskog Aleksandar Đuric Beograd Novo pokolenje s 184 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka ugorskoyu Franko Ivan 1950 Zahar Berkut Forditotta az ukran Sandor Koltai Budapest Uj Magyar Konyvkiado s 178 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka polskoyu Franko Iwan 1950 Zachar Berkut Tlumaczenie z rosyjskiego Irena Tuwim Stawinska Warszawa Ksiazka i Wiedza s 187 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Iwan 1951 Zachar Berkut Tlumaczenie z rosyjskiego Irena Tuwim Stawinska Warszawa Ksiazka i Wiedza s 156 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka wyd 2 polskoyu Franko Iwan Zachar Berkut 1955 Franko Iwan 1955 Utwory wybrane T 2 Tlumaczenie z ukrainskiego Zofia i Stanislaw Glowiakowie Warszawa Czytelnik s 606 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Iwan 1974 Zachar Berkut Tlumaczenie z ukrainskiego Zofia i Stanislaw Glowiakowie Lublin Wydawnictwo Lubelskie s 205 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka wyd 2 nimeckoyu Franko Iwan 1955 PDF Aus dem russischen ubersetzt Marga Bork Berlin Verlag Kultur und Fortschritt s 223 p Arhiv originalu PDF za 1 veresnya 2019 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka estonskoyu Franko Ivan 1956 Zahhar Berkut Vene keelest tolkinud J Piik illustreerinud V Tolli Tallinn Eesti Riiklik Kirjastus s 190 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka cheskoyu Franko Ivan 1956 PDF Z ukrajinskeho prelozil Rudolf Hulka Praha Mlada fronta s 171 s Arhiv originalu PDF za 1 veresnya 2019 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka slovackoyu Franko Ivan 1956 Zachar Berkut Z ukrajinskeho originalu prel Ľudmila Pikulova Bratislava SNDK s 251 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Franko Ivan 1973 Zachar Berkut Z ukrajinskeho originalu prel Ľudmila Pikulova Bratislava Mlade leta s 176 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka edicia Dobre slovo vyd 2 slovenskoyu Franko Ivan 1958 Zahar Berkut Prevedeno iz ukrajinskega Pavel Holecek Ljubljana Mladinska Knjiga s 177 s a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka francuzkoyu Franko Ivan 1981 PDF Traduit de l ukrainien Ivan Babytch Kiev Editions Dnipro s 207 p Arhiv originalu PDF za 31 serpnya 2019 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka ispanskoyu Franko Ivan 1982 PDF Traduccion del ucraniano Stepan Ryzvaniuk Kiev Editorial Dnipro s 198 p Arhiv originalu PDF za 31 serpnya 2019 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka nimeckoyu Franko Iwan 1982 PDF Aus dem ukrainischen ubersetzt Sabine und Alexander Kusmin Kiew Verlag Dnipro s 220 p Arhiv originalu PDF za 31 serpnya 2019 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka anglijskoyu Franko Ivan 1987 PDF Translated from the Ukrainain Mary Skrypnyk Kiev Dnipro publishers s 227 p Arhiv originalu PDF za 31 serpnya 2019 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka anglijskoyu Franko Ivan 2017 Zahar Berkut Translated from the Ukrainain Tamik Amazon Digital Services LLC a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka ebookPohidni tvoriPoster filmu 2019 rokuZhivopis za motivami Za bilsh yak 135 rokiv z chasu pershogo druku povisti Zahar Berkut dekilka vidomih ukrayinskih zhivopisciv stvorili malyunki na temu povisti Najvidomishimi ilyustratorami do Zahara Berkuta vvazhayutsya Ivan Padalko LiM vidannya 1928 ta 1932 rokiv Valentin Litvinenko Derzhlitvidav vidannya 1950 1954 1957 ta 1960 rokiv Georgij Yakutovich Dnipro vidannya 1974 roku ta Ivan Krislach Kamenyar vidannya 1986 roku Ekranizaciyi za motivami Zahar Berkut 1971 ukrayinskij radyanskij hudozhnij film 1971 roku rezhisera Leonida Osiki Zahar Berkut 2019 ukrayinsko amerikanskij hudozhnij film 2019 roku rezhiseriv Ahtema Seitablayeva ta Muzichni tvori za motivami Mamontiv Yakiv 1930 Opera Zolotij obruch za romanom Ivana Franka Zahar Berkut libretto operi Borisa Lyatoshinskogo na IV rozdili 9 odmin peredmova P Kozickij Harkiv Ruh s 63 stor a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka Vidannya za motivami Franko Petro 1928 Zahar Berkut drama na 4 diyi Kolomiya Nakladom vidavnictva podilskoyi teatralnoyi biblioteki v Ternopoli s 48 stor a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka Govda Oleg 2003 Kin Peruna Pravdiva istoriya Zahara Berkuta Lviv Piramida s 256 stor ISBN 966 7188 90 6 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka peredruk Govda Oleg 2018 Kin Peruna Pravdiva istoriya Zahara Berkuta Harkiv Folio s 320 stor ISBN 978 966 03 8404 0 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka Franko Ivan 2007 Zahar Berkut komiks Seriya Klasni komiksi 1 Obrobka tekstu Oles Ulyanenko Ilyustrator Kiyiv Grani T s 80 stor ISBN 978 966 465 0219 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka Franko Ivan 2019 Zahar Berkut Legenda komiks Obrobka tekstu Oleksandr Koreshkov Ilyustrator Oleksandr Koreshkov Kiyiv ArtHuss s 48 stor ISBN 978 617 7799 11 4 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nedijsnij nopp n dovidka Zauvazhennyaza viznachennyam deyakih vidan roman div napriklad vidannya 1994 roku Franko Ivan 1994 Zahar Berkut roman mistitsya u zbirci Franko Ivan 1994 Zahar Berkut roman Kostomarov Mikola 1994 Chernigivka povist Kiyiv Ukrayinskij centr duhovnoyi kulturi 312 stor Ukrayinskij istorichnij roman ISBN 5 7707 5390 0 Ivan Franko Zahar Berkut chasopis Zorya 1883 7 s 97 103 8 s 117 121 9 s 133 139 10 s 148 159 11 s 169 175 12 s 185 189 13 s 205 210 14 s 221 226 15 s 237 243 povnogo obroblenogo skanu pershogo polskogo perekladu Mariyi Semashko Zahara Berkuta narazi nemaye ye lishe skani okremih nomeriv Dziennik Lodzki za 1889 rik koli tam drukuvalasya povist zokrema skani za 1899 rik vid Biblioteka Cyfrowa Chast 1 vid 25 kvitnya 94 Chast 2 vid 26 kvitnya 95 Chast 3 vid 27 kvitnya 96 Chast 4 vid 28 kvitnya 97 Chast 5 vid 1 travnya 99 Chast 6 vid 2 travnya 100 Chast 7 vid 3 travnya 101 Chast 8 vid 4 travnya 102 Chast 9 vid 7 travnya 104 Chast 10 vid 10 travnya 106 Chast 11 vid 14 travnya 109 Chast 12 vid 15 travnya 110 Chast 13 vid 17 travnya 112 Chast 14 vid 18 travnya 113 Chast 15 vid 23 travnya 115 Chast 16 vid 24 travnya 116 Chast 17 vid 25 travnya 118 Chast 18 vid 26 travnya 119 Chast 19 vid 29 travnya 120 Chast 20 vid 30 travnya 121 Chast 21 vid 1 chervnya 122 Chast 22 vid 4 chervnya 124 Chast 23 vid 5 chervnya 125 Chast 24 vid 6 chervnya 126 Chast 25 vid 7 chervnya 127 Chast 26 vid 14 chervnya 132 Chast 27 vid 15 chervnya 133 Chast 28 pomilk napisano 27 vid 18 chervnya 135 Chast 29 pomilk napisano 28 vid 19 chervnya 136 Chast 30 pomilk napisano 29 vid 20 chervnya 137 Chast 31 pomilk napisano 30 vid 22 chervnya 138 Chast 32 pomilk napisano 31 vid 23 chervnya 139 Chast 33 pomilk napisano 32 vid 25 chervnya 140 Tochnih danih sho b pidtverdzhuvali im ya cogo perekladacha narazi nemaye dlya pidtverdzhennya chi sprostuvannya ciyeyi tezi neobhidnij glibokij naukovij analiz ukrayinskimi movoznavcyami ta porivnyannya cogo perekladu z tekstami vzhe isnuyuchih perekladiv P Karabana V F Dutkevicha V Rosselsa pereklad z rosijskogo perekladu z vid Detgiz U 1947 roci E Georgiyev pereklav bolgarskoyu urivok Zahara Berkuta Dzherela ta primitki Ivan Franko Zibrannya tvoriv u 50 t T 16 Povisti ta opovidannya 1882 1887 Kiyiv Naukova dumka 1978 511 stor S 481 484 LitAkcent 2017 Sokil V Folklorni dzherela povisti I Ya Franka Zahar Berkut Vasil Sokil Ukrayinska mova i literatura v shkoli 1989 9 Kotlyar Yu V Tuholska respublika I Ya Franka istorichnij aspekt S 14 18 POLITIChNI IDEYi UKRAYiNSKOGO RUHU V GALIChINI prodovzhennya Oleksandr Saltovskij Koncepciyi ukrayinskoyi derzhavnosti litopys org ua Procitovano 19 lipnya 2022 Boris Grinchenko Pered shirokim svitom K drukarnya S A Borisova 1907 S 201 206 ArtVertep 2006 nashformat ua 2019 abook com ua 2019 Zahar Berkut Audiokniga UA 13 grudnya 2019 u Wayback Machine Youtube 2015 Yakaboo ua ua 2019 zakarpattya net ua 3 grudnya 2015 Uklad B Gelyas K Kostishina A Solovjova Nauk redaktor M Gordij Avt peredmovi M Gnatyuk Avt vstup st B Yakimovich Redkol B Yakimovich ta in Lviv Vid centr LNU im Ivana Franka 2006 253 s ISBN 966 613 459 4 Seriya Katalogi knigozbirni Chis 2 Czetyrba Piszczako Miroslawa 2016 Acta Neophilologica Issue 18 2 2016 pp 235 247 pol Biblioteka Cyfrowa Regionalia Ziemi Lodzkiej pol Nesterenko Petro 2017 U vinok Kamenyarevi Ivan Franko u knizhkovij grafici 2 veresnya 2019 u Wayback Machine Slovo i Chas 5 128 stor s 58 64 Ilyustratori tvoriv Ivana Franka 2 veresnya 2019 u Wayback Machine Chasopis Mist 16 chervnya 2016 Harkiv Chasopis Mistecka tribuna 1930 16 24 stor S 18 Folio 2018 Gazeta ua 11 grudnya 2007 Chasopis Hmarochos 29 serpnya 2019 ArtHuss 20 veresnya 2019 yakaboo ua ua 2019PosilannyaZahar Berkut 31 serpnya 2019 u Wayback Machine pershe originalne vidannya povisti 1883 roku nakladom chasopisu Zorya na sajti HathiTrust Zahar Berkut pershe originalne vidannya povisti 1883 roku nakladom chasopisu Zorya na sajti Google Books Zahar Berkut 31 serpnya 2019 u Wayback Machine druge originalne vidannya povisti 1902 roku nakladom Ukrayinsko ruskoyi vidavnichoyi spilki na sajti HathiTrust Zahar Berkut druge originalne vidannya povisti 1902 roku nakladom Ukrayinsko ruskoyi vidavnichoyi spilki na sajti Google Books Zahar Berkut 12 serpnya 2020 u Wayback Machine druge originalne vidannya povisti 1902 roku nakladom Ukrayinsko ruskoyi vidavnichoyi spilki na sajti Nacionalnoyi parlamentskoyi biblioteki Ukrayini Zahar Berkut 25 lyutogo 2020 u Wayback Machine na sajti Goodreads Zahar Berkut Tvori I Franka v dvadcyati tomah t VI Kiyiv 1951 s 7 140