Дмитро Хомич Паламарчук | ||||
---|---|---|---|---|
Народився | 21 серпня 1914 Івангород | |||
Помер | 15 листопада 1998 (84 роки) | |||
Національність | українець | |||
Діяльність | перекладач, поет | |||
Мова творів | українська | |||
Партія | ОУН | |||
|
Дмитро́ Хоми́ч Паламарчу́к (21 серпня 1914, Івангород, нині Христинівського району Черкаської області — 15 листопада 1998) — український перекладач, поет. Член Національної спілки письменників України (від 1966). Воїн УПА. Здався більшовикам, видавши 25 криївок в районі Дермані.
Біографія
Народився в селянській сім'ї. Батько Хома Паламарчук самотужки вивчився на агронома, зібрав хорошу бібліотеку. Але 1937 батька розстріляли в Уманській тюрмі як «ворога народу».
1931 закінчив Краснопільську семирічку, після чого рік працював у колгоспі. Далі навчався в Одесі в художньому технікумі. 1939 закінчив літературний факультет Одеського педагогічного інституту.
Коли розпочалася німецько-радянська війна, Паламарчук служив у танковій частині. Незабаром потрапив у оточення і полон, але йому вдалося втекти. Далі боровся за незалежну Україну в лавах ОУН — УПА. Довелося посидіти і в румунській, і в німецькій тюрмах. З першої його викупили оунівці, а з другої допоміг вирватися німець Еммануїл Гельфріх, з яким Дмитро навчався в Одесі перед війною.
З листопада 1943 по липень 1944 року перебував у лавах УПА на південній Волині. Псевдоніми «Андрійчук», «Лиман». Працював коректором у окружній референтурі пропаганди військової округи «Богун».
Здався НКВС 30.07.1944 року у Верхівському лісі. Видав понад 25 криївок, вказав на криївку де загинув начальник штабу УПА-Південь, колишній офіцер царської армії, підполковник Армії УНР Леонід Ступницький — «Гончаренко». Під час цієї операції загинули також провідник Генеральної округи на Осередніх і Східних Українських Землях Юрій Федорук-«Лемко», окружний політичний референт «Середа» і окружний керівник розвідки «Прометей». Були викрита сестра «Прометея», яка допомагала, яка йому допомагала та заступник «Середи» «Будяк».
Завдяки співпраці з НКВС, Дмитро Паламарчук отримав відносно м'який вирок — 10 років. 1948 його привезли в концтабір в Інту. В таборі перебував до 1954. Працював на шахті. Спочатку у вибої, а потім колектором: досліджував якість вугілля, брав проби, засікав пласти. У таборі Паламарчук познайомився з Григорієм Кочуром, поетом і перекладачем, людиною енциклопедичних знань, а також з багатьма високоосвіченими людьми. У таборі Паламарчук взявся за переклади. Французької мови він вчився в колишнього німецького посла в Італії, англійської — в онука Миколи Терещенка, цукрозаводчика і мецената. Уночі в бараці в'язні, заморені тяжкою роботою, спали, а Паламарчук перекладав сонети Шекспіра.
Повернувшись в Україну, Паламарчук спочатку жив у Богуславі, в батьків дружини, а потім, завдяки допомозі Максима Рильського, оселився в Ірпені, неподалік від свого табірного побратима Григорія Кочура, і продовжував перекладацьку справу.
Паламарчук також захоплювався живописом, був непоганим художником.
Поезія
Напружено працюючи над перекладами, Паламарчук власних віршів майже не писав. Лише, коли Україна проголосила незалежність, знову звернувся до поезії. В його віршах і біль за Україну, за рідний народ, і викриття шовіністів, які зазіхають на Україну, і тих земляків, які хочуть затягти нас в імперське ярмо, і спогади дитинства. Поет відгукувався на найзлободенніші теми.[]
Переклади
Від 1958 виступає в царині поетичного й прозового перекладу.
Переклав українською мовою:
- усі сонети Вільяма Шекспіра (видано 1966);
- поезії Валерія Брюсова, Максима Танка, Глєбки, Адама Міцкевича, Тувіма, Франце Прешерна, Гейне, Ередіа, Петрарки, Байрона;
- романи Герберта Джорджа Уеллса («Війна світів», «Острів доктора Моро»), Гюстава Флобера («Саламбо», «Виховання почуттів»), Анатоля Франса, Моріака, Стендаля («Пармський монастир»), Оноре де Бальзака («Втрачені ілюзії»), Жуля Верна («Двадцять тисяч льє під водою»
Брав участь у роботі над виданнями:
- «Антологія чеської і словацької поезії» (1964),
- «Антологія білоруської поезії» (1971).
Премії
- 1990 — премія імені Максима Рильського (за найкращий художній переклад творів світової літератури).
Увічнення пам'яті
Вулицю в Ірпені, на якій жив перекладач і поет Дмитро Паламарчук, названо його іменем.
Примітки
- Протокол допроса Паламарчука Дмитрия Фомича от 2 августа 1944 года
Джерела
- Письменники Радянської України. — К., 1970. — С. 326.
- Письменники Радянської України. — К., 1976. — С. 261.
- Письменники Радянської України. — К., 1981. — С. 204.
- Письменники України: Довідник. — Дніпропетровськ, 1996. — С. 225.
Посилання
- Вільям Шекспір. Сонети (повна збірка). Переклад Дмитра Паламарчука. Виконує Василь Білоцерківський (аудіо)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Lib Dmitro Homich PalamarchukNarodivsya 21 serpnya 1914 1914 08 21 IvangorodPomer 15 listopada 1998 1998 11 15 84 roki Nacionalnist ukrayinecDiyalnist perekladach poetMova tvoriv ukrayinskaPartiya OUNU Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Palamarchuk U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Dmitro Palamarchuk Dmitro Homi ch Palamarchu k 21 serpnya 1914 Ivangorod nini Hristinivskogo rajonu Cherkaskoyi oblasti 15 listopada 1998 ukrayinskij perekladach poet Chlen Nacionalnoyi spilki pismennikiv Ukrayini vid 1966 Voyin UPA Zdavsya bilshovikam vidavshi 25 kriyivok v rajoni Dermani BiografiyaNarodivsya v selyanskij sim yi Batko Homa Palamarchuk samotuzhki vivchivsya na agronoma zibrav horoshu biblioteku Ale 1937 batka rozstrilyali v Umanskij tyurmi yak voroga narodu 1931 zakinchiv Krasnopilsku semirichku pislya chogo rik pracyuvav u kolgospi Dali navchavsya v Odesi v hudozhnomu tehnikumi 1939 zakinchiv literaturnij fakultet Odeskogo pedagogichnogo institutu Koli rozpochalasya nimecko radyanska vijna Palamarchuk sluzhiv u tankovij chastini Nezabarom potrapiv u otochennya i polon ale jomu vdalosya vtekti Dali borovsya za nezalezhnu Ukrayinu v lavah OUN UPA Dovelosya posiditi i v rumunskij i v nimeckij tyurmah Z pershoyi jogo vikupili ounivci a z drugoyi dopomig virvatisya nimec Emmanuyil Gelfrih z yakim Dmitro navchavsya v Odesi pered vijnoyu Z listopada 1943 po lipen 1944 roku perebuvav u lavah UPA na pivdennij Volini Psevdonimi Andrijchuk Liman Pracyuvav korektorom u okruzhnij referenturi propagandi vijskovoyi okrugi Bogun Zdavsya NKVS 30 07 1944 roku u Verhivskomu lisi Vidav ponad 25 kriyivok vkazav na kriyivku de zaginuv nachalnik shtabu UPA Pivden kolishnij oficer carskoyi armiyi pidpolkovnik Armiyi UNR Leonid Stupnickij Goncharenko Pid chas ciyeyi operaciyi zaginuli takozh providnik Generalnoyi okrugi na Oserednih i Shidnih Ukrayinskih Zemlyah Yurij Fedoruk Lemko okruzhnij politichnij referent Sereda i okruzhnij kerivnik rozvidki Prometej Buli vikrita sestra Prometeya yaka dopomagala yaka jomu dopomagala ta zastupnik Seredi Budyak Zavdyaki spivpraci z NKVS Dmitro Palamarchuk otrimav vidnosno m yakij virok 10 rokiv 1948 jogo privezli v konctabir v Intu V tabori perebuvav do 1954 Pracyuvav na shahti Spochatku u viboyi a potim kolektorom doslidzhuvav yakist vugillya brav probi zasikav plasti U tabori Palamarchuk poznajomivsya z Grigoriyem Kochurom poetom i perekladachem lyudinoyu enciklopedichnih znan a takozh z bagatma visokoosvichenimi lyudmi U tabori Palamarchuk vzyavsya za perekladi Francuzkoyi movi vin vchivsya v kolishnogo nimeckogo posla v Italiyi anglijskoyi v onuka Mikoli Tereshenka cukrozavodchika i mecenata Unochi v baraci v yazni zamoreni tyazhkoyu robotoyu spali a Palamarchuk perekladav soneti Shekspira Povernuvshis v Ukrayinu Palamarchuk spochatku zhiv u Boguslavi v batkiv druzhini a potim zavdyaki dopomozi Maksima Rilskogo oselivsya v Irpeni nepodalik vid svogo tabirnogo pobratima Grigoriya Kochura i prodovzhuvav perekladacku spravu Palamarchuk takozh zahoplyuvavsya zhivopisom buv nepoganim hudozhnikom PoeziyaNapruzheno pracyuyuchi nad perekladami Palamarchuk vlasnih virshiv majzhe ne pisav Lishe koli Ukrayina progolosila nezalezhnist znovu zvernuvsya do poeziyi V jogo virshah i bil za Ukrayinu za ridnij narod i vikrittya shovinistiv yaki zazihayut na Ukrayinu i tih zemlyakiv yaki hochut zatyagti nas v imperske yarmo i spogadi ditinstva Poet vidgukuvavsya na najzlobodennishi temi dzherelo PerekladiVid 1958 vistupaye v carini poetichnogo j prozovogo perekladu Pereklav ukrayinskoyu movoyu usi soneti Vilyama Shekspira vidano 1966 poeziyi Valeriya Bryusova Maksima Tanka Glyebki Adama Mickevicha Tuvima France Presherna Gejne Eredia Petrarki Bajrona romani Gerberta Dzhordzha Uellsa Vijna svitiv Ostriv doktora Moro Gyustava Flobera Salambo Vihovannya pochuttiv Anatolya Fransa Moriaka Stendalya Parmskij monastir Onore de Balzaka Vtracheni ilyuziyi Zhulya Verna Dvadcyat tisyach lye pid vodoyu Brav uchast u roboti nad vidannyami Antologiya cheskoyi i slovackoyi poeziyi 1964 Antologiya biloruskoyi poeziyi 1971 Premiyi1990 premiya imeni Maksima Rilskogo za najkrashij hudozhnij pereklad tvoriv svitovoyi literaturi Uvichnennya pam yatiVulicyu v Irpeni na yakij zhiv perekladach i poet Dmitro Palamarchuk nazvano jogo imenem PrimitkiProtokol doprosa Palamarchuka Dmitriya Fomicha ot 2 avgusta 1944 godaDzherelaPismenniki Radyanskoyi Ukrayini K 1970 S 326 Pismenniki Radyanskoyi Ukrayini K 1976 S 261 Pismenniki Radyanskoyi Ukrayini K 1981 S 204 Pismenniki Ukrayini Dovidnik Dnipropetrovsk 1996 S 225 PosilannyaVilyam Shekspir Soneti povna zbirka Pereklad Dmitra Palamarchuka Vikonuye Vasil Bilocerkivskij audio