Катери́на — поема Тараса Шевченка, написана в Петербурзі наприкінці 1838 — на початку 1839 років, присвячена Василю Жуковському у пам'ять 22 квітня 1838 року, дня викупу поета з кріпацтва.
Катерина | ||||
---|---|---|---|---|
Факсиміле поеми «Катерина» | ||||
Жанр | поема | |||
Форма | d | |||
Автор | Тарас Шевченко | |||
Мова | українська | |||
Написано | 1839 | |||
Опубліковано | «Кобзар» | |||
Видання | 1840 | |||
| ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
Історія написання
Автограф невідомий. Датували поему орієнтовно кінцем 1838-го — початком 1839 року, С.-Петербург — на підставі спогадів І. М. Сошенка, записаних М. К. Чалим. За спогадами І. М. Сошенка, (записаними М. К. Чалим), Шевченко працював над поемою під час їхнього спільного проживання з 24 листопада 1838-го до 18 лютого 1839 року на Васильєвському острові у Петербурзі (будинок № 47 на четвертій лінії): Шевченко «то співає, то пише собі щось та все до мене пристає: „А послухай, Соха, чи воно так до ладу буде?“ Та й почне читать свою „Катерину“ (он в это время писал ее)».
Непрямим підтвердженням правильності датування поеми кінцем 1838-го — початком 1839 року є висловлена в літературознавчих працях гіпотеза про можливість зв'язку між «Сердешною Оксаною» Г. Ф. Квітки-Основ'яненка та «Катериною» Шевченка. За цією гіпотезою «Сердешна Оксана» мала певний вплив на факт створення і сюжет «Катерини». З листування Є. П. Гребінки з Г. Ф. Квіткою-Основ'яненком відомо, що останній написав свою повість восени 1838 року, а наприкінці грудня 1838-го або на початку січня 1839 року її вже одержав Є. П. Гребінка для публікації в альманасі «Ластівка», який він тоді готував (див.: листи Є. П. Гребінки до Г. Ф. Квітки-Основ'яненка від 12 жовтня 1838-го та 13 січня 1839 року, лист до М. М. Новицького від 10 січня 1839 року). Саме в цей час Шевченко, який допомагав Є. П. Гребінці готувати альманах до друку, очевидно, прочитав «Сердешну Оксану». Враження від читання і могло стати безпосереднім творчим імпульсом до написання «Катерини» (збіг окремих деталей і ситуацій в обох творах підтверджує це припущення). Свідчення Шевченка на допиті в III відділі 21 квітня 1847 року, під час якого він назвав «Катерину» першим своїм твором, спростовано самим поетом в автобіографії, де він зазначив, що з перших своїх поетичних спроб надрукував тільки «Причинну».
Найраніший відомий текст — фрагменти (загальним обсягом 70 рядків), відкинуті Шевченком, очевидно, під час підготовки поеми до друку і переписані з невідомого джерела, які містяться у списку невідомою рукою в рукописному «Кобзарі» 1860 року, що належав І. П. Левченку. Вперше «Катерину» надруковано в «Кобзарі» 1840 року. У тексті — кілька пропусків, позначених крапками. Походження їх не з'ясовано. Деякі з цих пропусків за своїм змістом не суперечили вимогам цензурного статуту, отже, не мали б підлягати цензурному вилученню. З «Кобзаря» 1840 року поему передруковано в «Чигиринському Кобзарі і Гайдамаках» 1844 року з відновленням рядків 460—461 та 533, випущених у першому «Кобзарі».
У 1842 році, під час навчання в Академії мистецтв, Шевченко відтворив образ героїні поеми у картині «Катерина» (олія). Про поему «Катерина» він пізніше згадував у поемі «Мар'яна-черниця», у вірші «Три літа», в повісті «Близнецы», цитував рядки з цього твору в повістях «Наймичка» і «Музыкант», у листі з Петербурга від 15 листопада 1839 року до М. Г. Шевченка. Про «Катерину» Шевченко писав у листі до Бр. Залеського від 9 жовтня 1854 року з Новопетровського укріплення в зв'язку з наміром Е. Желіговського перекласти поему польською мовою.
Поема поширювалась у списках за життя і після смерті Шевченка. Більшість відомих списків походить від першого «Кобзаря». Серед них списки: 1849 року в рукописному збірнику поезій різних авторів, пісень та інших записів українською та російською мовами. Зберігся текст твору у «Кобзарі» 1860 року, примірнику, що належав поетові, а пізніше М. Лазаревському і Ю. Цвєтковському (тепер в Інституті літератури імені Тараса Шевченка НАН України) у якому Шевченко зробив кілька виправлень і відновив рядки 97-98, вилучені цензурою. У кількох примірниках «Кобзаря» вклеєно уривки (рядки 460—467 і 533—534), видрукувані спеціально на прохання автора на окремих аркушиках. У газеті «Літературна Україна» (3.VII.1962) уперше надруковано розшукані В. Бородіним 70 невідомих рядків поеми із списку І. Левченка, що зберігається в Центральному державному архіві-музеї літератури і мистецтва України.
Інтертекстуальність
Тема зрадженої дівчини або дівчини, яка не дочекалася свого милого, — типово романтична драма. Між літературними попередниками — європейська міщанська драма й сентиментальна повість (мотив кохання пана й простолюдинки з трагічним кінцем), байронічна поема — європейська й слов'янська (мотив кохання туземки з чужинцем, ліризм розповіді, особливості композиції та стилю). Серед західноєвропейських письменників твори на цю тему написали Гете, С. Річардсон (його роман «Клариса», який Шевченко читав у російському перекладі в журналі «Библиотека для чтения», (№ 1—7 за 1848 рік), він згадував у повісті «Художник»), [en], В. Вордсворт, Й. Фосс, Г.-А. Бюргер. До неї зверталися й російські письменники — Карамзін, Пушкін, Баратинський, Жуковський. В українській літературі на цю тему написав повість «Сердешна Оксана» Г. Квітка-Основ'яненко. Шевченко до написання «Катерини», можливо, читав «Бедную Лизу» М. Карамзіна та «Эду» Є. Баратинського (останню він назвав у повісті «Близнецы» поряд із «Катериною» і «Сердешною Оксаною» Г. Ф. Квітки-Основ'яненка). Можна побачити подібність деяких основних моментів у розвитку змісту в «Катерині» і повісті М. Карамзіна (від'їзд офіцера-спокусника на війну; пізніша зустріч героїні із спокусником, який зрікається її; самогубство героїнь, що топляться у ставку). Генетичний зв'язок між поемою Шевченка та «Сердешною Оксаною» підтверджується збігом багатьох сюжетних ситуацій і деталей, зокрема, у заключній частині творів: в обох творах офіцер-спокусник випадково зустрічає сина, впізнає його, «вийняв гривеничка, та й дав хлопцеві» (Г. Квітка-Основ'яненко) — «Дає гроші Івасеві» (Шевченко), «А сам сів у бричку і поїхав» (Г. Квітка-Основ'яненко) — «Берлин рушив, а Івася Курява покрила» (Шевченко). Але ці сюжетні мотиви покладені в основу фабули тільки в першому розділі поеми та її епілозі; центральна ж частина твору — хресний шлях покритки Катерини — цілком оригінальна. На відміну від своїх попередників і сучасників, Шевченко показав трагедію покритки як наслідок соціальних взаємин у тодішньому суспільстві.
Одним із сюжетів російської романтичної поеми 1820-х була інтимна пригода російського офіцера в екзотичній обстановці підкорюваних земель. Любов росіянина і туземки — це мотив, який давав можливість показати незбагненну спонтанність і красу почуття, непідвладного людським упередженням і суспільним узаконенням, здатного протистояти їм: романтична незвичайність самої колізії, екзотичний антураж. Героїня — дитя природи, і щирість її почуття, відкритість серця в очах поета були жаданою альтернативою формалізованим стосункам і фальшу світського кола, «цивілізованого» суспільства взагалі. Водночас саме природність такої туземної героїні прирікала її на трагедію. У Шевченковій «Катерині» трагічна доля героїні лягає на зовсім іншу історичну перспективу. Світ українського села звичаєво й етично ще не підвладний московщині й органічно відторгає її. Саме такий етично-звичаєвий зміст мав Шевченків застережливий рефрен:
|
В українському селі дівчина мала велику волю, яка, проте, контролювалася суворими вимогами до дівочої цноти, і «свої» парубки здебільшого були уважні до дівочої долі, тим більше, що й їхній недобрий супроти дівчини вчинок зазнав би осуду громади. Натомість «чужий», у цьому випадку москаль, відповідальності за дівочу честь не знав, жив іншими поняттями і вважав за доблесть звести якусь сільську красуню. У цьому відмінність Шевченкової поеми від усіх інших — численних у світовій, особливо романтичній, літературі про долю дівчини-жертви. Відмінність полягає також і в тому, що з великою поетичною силою відтворено не лише гаму всіх переживань героїні, людяність її почуттів, а й страждання батька й матері, весь «сільський» контекст трагедії. У цій багатовимірності нібито романтичної колізії — вихід Шевченка за межі романтичного способу трактування, зображення героїні не олітературеною, як у творах Пушкіна й Баратинського, а суто народною натурою, дівчиною-селянкою з багатою душею й чуттєвістю.
Сюжет і композиція
Основу сюжету поеми складає хронотоп, часово-просторовий (постійний образ шляху), причому шляху стражденного, хресного. Сюжет становить послідовність сцен, поєднаних авторськими розповідями й ліричними відступами, що є ознакою ліро-епічної поеми. Розповідач у творі присутній як очевидець подій, він глибоко співчуває гіркій долі героїні, виражаючи власні почуття. Своєрідною є композиція твору: розповідач стисло викладає всю історію кохання героїні, народження сина та її поневіряння. Ведучи розповідь у третій особі, розповідач непомітно переходить на позицію героїні й веде розповідь очима Катерини, її «голосом», її невласне прямою мовою:
|
Важливу композиційну функцію відіграють описи, пейзажі. Зокрема, третій розділ поеми відкривається нічним пейзажем, який дає привід розповідачеві посумувати над її долею. Лаконічний діалог Катерини з чумаками передає трагізм приниження молодої матері, підсилений ще і її двозначним становищем: на вигляд — молодиці, що вертається з прощі, отже, очищеної від гріхів, а у власному самоусвідомленні — грішної покритки. Четвертий розділ відкривається пейзажним описом хуртовини, замерзлого ставу, Цей став — місце, де відбудеться трагедія, а той же вітер замете і слід загиблої героїні. Драматизм ситуації увиразнюється в заключному ліричному монолозі, що слугує рамкою цього епізоду. Поет оплакує долю Катерининого байстряти, позбавленого навіть материної могили; його очікують сирітство й людська зневага. Виразну композиційну функцію відіграє епілог поеми: випадкова зустріч батька-пана з сином-жебраком. Батько назавжди зрікається його. Кожна деталь, містка й значуща, виростає до символу.
Ідейно-тематичний зміст
У поемі «Катерина» Шевченко вперше звертається до розробки сюжету про жінку-страдницю, покритку. Поема побутова за тематикою, етологічна за проблематикою, причому в основі передусім морально-етичного конфлікту поєднано національний та соціальний плани. Морально-етичний конфлікт набуває в Шевченка виразно соціальних рис, — так виникає центральна тема його творчості — тема покритки, тема зневаженого кохання й материнства, страшне звинувачення деспотичному суспільству. Катерина кінчає життя самогубством, Її загибель у конфлікті зі світом облуди логічна й художньо зумовлена не лише характером героїні й суспільними обставинами, а й переступом «закону роду», одвічного морального імперативу, який оберігав родину й нове покоління, а з ними й етнос, націю. Оплакуючи понівечений цвіт — молоде життя чистої дівчини-красуні, поет підносить руссоїстський ідеал «природної людини», протиставлений оманливим цінностям цивілізації визискувачів, репрезентованих чужинцем-офіцером, людиною іншої ментальності, чужої моралі. За умов розпаношення в Україні московської бюрократії та московського воїнства (постої якого були справжньою бідою для українського села) наскрізний мотив — «…та не з москалями…» сам собою набирав розширювального значення, і доля занапащеної Катерини в очах поколінь читачів стала символізувати долю занапащеної України.
З цілком неориґінального сюжету — оповідання про сумну долю зведеної й покинутої дівчини — зробив справжній шедевр, у якому трагедія зведеної москалем українки виросла в трагедію зведеної москалями України. | ||
Особливості стилю
У поемі окреслюється суто індивідуальний синтез просвітительського реалізму (заданий, повчальний характер фабули, адресація розповіді слухачкам, реалістична типовість конфлікту й художніх деталей народної моралі й психології), сентименталізму (ідеалізація героїні, виразне авторське замилування й розчулення), романтизму (в основі фабули — нетиповий випадок вигнання батьками знеславленої дочки; однозначна поляризація персонажів, одноплановість характеру героїні, трагічна розв'язка, стиль романтичної «байронічної» поеми тощо). Поетика цього раннього твору прикметна досконалим поєднанням суто фольклорних рис із літературно-романтичними, а також тонкою реалістичною спостережливістю в деталях та їх стислим добором і лаконічністю.
Художні інтерпретації
- Першою інсценізацією «Катерини» була п'єса-опера С. Карпенка «Катерина Шевченкова» (1860).
- У 1862 році Павлин Свенціцький написав за поемою Шевченка «Катерина» однойменну драму (була опублікована в 1868—1867 роках).
- Сюжет поеми ліг в основу опери «Катерина» українського композитора М. Аркаса (прем'єра — 1899).
- Першим фільмом, знятим за сюжетами творів Шевченка, став фільм «Катерина» (1911).
- Живописний образ Катерини створили художники П. Мартинович (1876), А. Манастирський (1913), Ф. Кричевський (цикл картин за поемою, зокрема «Катерина замріяна» та «Катерина в розпачі» 1937—1940), К. Трохименко (1939,1954), М. Дерегус (1937, 1956, 1963), І. Їжакевич, Ф. Коновалюк, Ю. Балановський та ін.
- Скульптурний образ Катерини створив М. Манізер у деталі пам'ятника Тарасові Шевченку в Харкові (1935).
- 15 грудня 2012 року відбулася прем'єра вистави «Катерина» в Театрі імені Марії Заньковецької. Режисер-постановник — Богдан Ревкевич.
- У 2014 році молода українська режисерка Наталі Ноєнко за мотивами поеми Тараса Шевченка «Катерина» зняла ігровий короткометражний фільм (тривалість — 20 хвилин) «…казка про Катерину».
- 23 серпня 2015 року на фестивалі «Ше.Fest» відбулася прем'єра театральної вистави на одну дію за поемою «Катерина» від Чесного театру (театрального центру «Пасіка» Києво-Могилянської академії); режисер — Катерина Чепура.
- У 2016 році телекомпанія «Sisters Production» на замовлення телеканалу зняла 4-серійний серіал «Катерина» — сучасної мелодрами за мотивами поеми Тараса Шевченка. Автор ідеї та сценарію Андрій Кокотюха, режисер картини — Андрій Тимченко, продюсери серіалу — Олександр Ткаченко, Олена Васільєва, Вікторія Забулонська, Марина Городецька. Головні ролі виконали Народна артистка України Наталія Сумська та Анатолій Хостікоєв, а також відомі глядачеві телеканалу актори: Валерія Ходос, Марк Дробот, Дмитро Сова, Ольга Гришина, Дар'я Трегубова.. Перший показ телесеріалу відбувся 26 листопада 2016 року.
- У 2018 році видавництво «Основи» випустило подарункове видання поеми Шевченка «Катерина» української і англійською мовами (переклад Джона Вира) з ілюстраціями Миколи Толмачова.
|
Примітки
- Чалый М. К. Жизнь и произведения Тараса Шевченка. — Киев, 1882. — С. 31—32
- Про час проживання Шевченка разом із Сошенком див.:Моренец Н. И. Шевченко в Петербурге.
- А., 1960. — С. 55; Жур П. Шевченківський Петербург. — К., 1972. — С. 78—79.
- Івакін Ю. О. Коментар до «Кобзаря» Шевченка: Поезії до заслання. — К., 1964. — С. 37—39
- Гребінка Є. П. Твори: В 3 т. — Т. 3. — С. 594, 597, 596
- ЦДАМЛМУ, ф. 506, оп. 1, № 3, с. 65—95
- . Архів оригіналу за 20 лютого 2020. Процитовано 18 березня 2021.
- 15 грудня 2012 року відбулася прем'єра вистави «Катерина» в Театрі імені Марії Заньковецької [ 16 квітня 2021 у Wayback Machine.]. Режисер-постановник — Богдан Ревкевич [ 25 лютого 2021 у Wayback Machine.]
- Програма [ 28 вересня 2015 у Wayback Machine.]. «Ше.Fest»
- У Моринцях прогримів другий Ше.Fest (ФОТО) [ 1 вересня 2015 у Wayback Machine.]. Прочерк. 25.08.2015
- . Архів оригіналу за 18 червня 2016. Процитовано 1 липня 2016.
Джерела
- Дзюба І. «Кобзар» // Тарас Шевченко. Життя і творчість. — К., 2008. — с.102 — 105.
- Івакін Ю. О. , Смілянська В.Л. Тарас Шевченко // Історія української літератури XIX століття. Книга друга. — К.: Либідь, 1996. — С.108-109.
- Зайцев П. «Життя Тараса Шевченка» . Нью-Йорк — Париж — Мюнхен, 1955.— с.82.
- Стеценко Л. Ф. Поема «Катерина» // Збірник праць четвертої наукової шевченківської конференції, К., 1956.
- Стеценко Л. Ф. «Катерина» // Шевченківський словник. Том перший. — К., 1976, с.283—284.
Посилання
- «Катерина» в «Ізборнику» [ 19 вересня 2012 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Kateri na poema Tarasa Shevchenka napisana v Peterburzi naprikinci 1838 na pochatku 1839 rokiv prisvyachena Vasilyu Zhukovskomu u pam yat 22 kvitnya 1838 roku dnya vikupu poeta z kripactva KaterinaFaksimile poemi Katerina Zhanr poemaForma dAvtor Taras ShevchenkoMova ukrayinskaNapisano 1839Opublikovano Kobzar Vidannya 1840 Cej tvir u Vikicitatah Cej tvir u Vikidzherelah U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Katerina znachennya Istoriya napisannyaAvtograf nevidomij Datuvali poemu oriyentovno kincem 1838 go pochatkom 1839 roku S Peterburg na pidstavi spogadiv I M Soshenka zapisanih M K Chalim Za spogadami I M Soshenka zapisanimi M K Chalim Shevchenko pracyuvav nad poemoyu pid chas yihnogo spilnogo prozhivannya z 24 listopada 1838 go do 18 lyutogo 1839 roku na Vasilyevskomu ostrovi u Peterburzi budinok 47 na chetvertij liniyi Shevchenko to spivaye to pishe sobi shos ta vse do mene pristaye A posluhaj Soha chi vono tak do ladu bude Ta j pochne chitat svoyu Katerinu on v eto vremya pisal ee Nepryamim pidtverdzhennyam pravilnosti datuvannya poemi kincem 1838 go pochatkom 1839 roku ye vislovlena v literaturoznavchih pracyah gipoteza pro mozhlivist zv yazku mizh Serdeshnoyu Oksanoyu G F Kvitki Osnov yanenka ta Katerinoyu Shevchenka Za ciyeyu gipotezoyu Serdeshna Oksana mala pevnij vpliv na fakt stvorennya i syuzhet Katerini Z listuvannya Ye P Grebinki z G F Kvitkoyu Osnov yanenkom vidomo sho ostannij napisav svoyu povist voseni 1838 roku a naprikinci grudnya 1838 go abo na pochatku sichnya 1839 roku yiyi vzhe oderzhav Ye P Grebinka dlya publikaciyi v almanasi Lastivka yakij vin todi gotuvav div listi Ye P Grebinki do G F Kvitki Osnov yanenka vid 12 zhovtnya 1838 go ta 13 sichnya 1839 roku list do M M Novickogo vid 10 sichnya 1839 roku Same v cej chas Shevchenko yakij dopomagav Ye P Grebinci gotuvati almanah do druku ochevidno prochitav Serdeshnu Oksanu Vrazhennya vid chitannya i moglo stati bezposerednim tvorchim impulsom do napisannya Katerini zbig okremih detalej i situacij v oboh tvorah pidtverdzhuye ce pripushennya Svidchennya Shevchenka na dopiti v III viddili 21 kvitnya 1847 roku pid chas yakogo vin nazvav Katerinu pershim svoyim tvorom sprostovano samim poetom v avtobiografiyi de vin zaznachiv sho z pershih svoyih poetichnih sprob nadrukuvav tilki Prichinnu Najranishij vidomij tekst fragmenti zagalnim obsyagom 70 ryadkiv vidkinuti Shevchenkom ochevidno pid chas pidgotovki poemi do druku i perepisani z nevidomogo dzherela yaki mistyatsya u spisku nevidomoyu rukoyu v rukopisnomu Kobzari 1860 roku sho nalezhav I P Levchenku Vpershe Katerinu nadrukovano v Kobzari 1840 roku U teksti kilka propuskiv poznachenih krapkami Pohodzhennya yih ne z yasovano Deyaki z cih propuskiv za svoyim zmistom ne superechili vimogam cenzurnogo statutu otzhe ne mali b pidlyagati cenzurnomu viluchennyu Z Kobzarya 1840 roku poemu peredrukovano v Chigirinskomu Kobzari i Gajdamakah 1844 roku z vidnovlennyam ryadkiv 460 461 ta 533 vipushenih u pershomu Kobzari U 1842 roci pid chas navchannya v Akademiyi mistectv Shevchenko vidtvoriv obraz geroyini poemi u kartini Katerina oliya Pro poemu Katerina vin piznishe zgaduvav u poemi Mar yana chernicya u virshi Tri lita v povisti Bliznecy cituvav ryadki z cogo tvoru v povistyah Najmichka i Muzykant u listi z Peterburga vid 15 listopada 1839 roku do M G Shevchenka Pro Katerinu Shevchenko pisav u listi do Br Zaleskogo vid 9 zhovtnya 1854 roku z Novopetrovskogo ukriplennya v zv yazku z namirom E Zheligovskogo pereklasti poemu polskoyu movoyu Poema poshiryuvalas u spiskah za zhittya i pislya smerti Shevchenka Bilshist vidomih spiskiv pohodit vid pershogo Kobzarya Sered nih spiski 1849 roku v rukopisnomu zbirniku poezij riznih avtoriv pisen ta inshih zapisiv ukrayinskoyu ta rosijskoyu movami Zberigsya tekst tvoru u Kobzari 1860 roku primirniku sho nalezhav poetovi a piznishe M Lazarevskomu i Yu Cvyetkovskomu teper v Instituti literaturi imeni Tarasa Shevchenka NAN Ukrayini u yakomu Shevchenko zrobiv kilka vipravlen i vidnoviv ryadki 97 98 vilucheni cenzuroyu U kilkoh primirnikah Kobzarya vkleyeno urivki ryadki 460 467 i 533 534 vidrukuvani specialno na prohannya avtora na okremih arkushikah U gazeti Literaturna Ukrayina 3 VII 1962 upershe nadrukovano rozshukani V Borodinim 70 nevidomih ryadkiv poemi iz spisku I Levchenka sho zberigayetsya v Centralnomu derzhavnomu arhivi muzeyi literaturi i mistectva Ukrayini IntertekstualnistIlyustraciya do poemi Katerina Taras Shevchenko 1842 rik Tema zradzhenoyi divchini abo divchini yaka ne dochekalasya svogo milogo tipovo romantichna drama Mizh literaturnimi poperednikami yevropejska mishanska drama j sentimentalna povist motiv kohannya pana j prostolyudinki z tragichnim kincem bajronichna poema yevropejska j slov yanska motiv kohannya tuzemki z chuzhincem lirizm rozpovidi osoblivosti kompoziciyi ta stilyu Sered zahidnoyevropejskih pismennikiv tvori na cyu temu napisali Gete S Richardson jogo roman Klarisa yakij Shevchenko chitav u rosijskomu perekladi v zhurnali Biblioteka dlya chteniya 1 7 za 1848 rik vin zgaduvav u povisti Hudozhnik en V Vordsvort J Foss G A Byurger Do neyi zvertalisya j rosijski pismenniki Karamzin Pushkin Baratinskij Zhukovskij V ukrayinskij literaturi na cyu temu napisav povist Serdeshna Oksana G Kvitka Osnov yanenko Shevchenko do napisannya Katerini mozhlivo chitav Bednuyu Lizu M Karamzina ta Edu Ye Baratinskogo ostannyu vin nazvav u povisti Bliznecy poryad iz Katerinoyu i Serdeshnoyu Oksanoyu G F Kvitki Osnov yanenka Mozhna pobachiti podibnist deyakih osnovnih momentiv u rozvitku zmistu v Katerini i povisti M Karamzina vid yizd oficera spokusnika na vijnu piznisha zustrich geroyini iz spokusnikom yakij zrikayetsya yiyi samogubstvo geroyin sho toplyatsya u stavku Genetichnij zv yazok mizh poemoyu Shevchenka ta Serdeshnoyu Oksanoyu pidtverdzhuyetsya zbigom bagatoh syuzhetnih situacij i detalej zokrema u zaklyuchnij chastini tvoriv v oboh tvorah oficer spokusnik vipadkovo zustrichaye sina vpiznaye jogo vijnyav grivenichka ta j dav hlopcevi G Kvitka Osnov yanenko Daye groshi Ivasevi Shevchenko A sam siv u brichku i poyihav G Kvitka Osnov yanenko Berlin rushiv a Ivasya Kuryava pokrila Shevchenko Ale ci syuzhetni motivi pokladeni v osnovu fabuli tilki v pershomu rozdili poemi ta yiyi epilozi centralna zh chastina tvoru hresnij shlyah pokritki Katerini cilkom originalna Na vidminu vid svoyih poperednikiv i suchasnikiv Shevchenko pokazav tragediyu pokritki yak naslidok socialnih vzayemin u todishnomu suspilstvi Odnim iz syuzhetiv rosijskoyi romantichnoyi poemi 1820 h bula intimna prigoda rosijskogo oficera v ekzotichnij obstanovci pidkoryuvanih zemel Lyubov rosiyanina i tuzemki ce motiv yakij davav mozhlivist pokazati nezbagnennu spontannist i krasu pochuttya nepidvladnogo lyudskim uperedzhennyam i suspilnim uzakonennyam zdatnogo protistoyati yim romantichna nezvichajnist samoyi koliziyi ekzotichnij anturazh Geroyinya ditya prirodi i shirist yiyi pochuttya vidkritist sercya v ochah poeta buli zhadanoyu alternativoyu formalizovanim stosunkam i falshu svitskogo kola civilizovanogo suspilstva vzagali Vodnochas same prirodnist takoyi tuzemnoyi geroyini pririkala yiyi na tragediyu U Shevchenkovij Katerini tragichna dolya geroyini lyagaye na zovsim inshu istorichnu perspektivu Svit ukrayinskogo sela zvichayevo j etichno she ne pidvladnij moskovshini j organichno vidtorgaye yiyi Same takij etichno zvichayevij zmist mav Shevchenkiv zasterezhlivij refren Kohajtesya chornobrivi Ta ne z moskalyami Bo moskali chuzhi lyudi Roblyat liho z vami V ukrayinskomu seli divchina mala veliku volyu yaka prote kontrolyuvalasya suvorimi vimogami do divochoyi cnoti i svoyi parubki zdebilshogo buli uvazhni do divochoyi doli tim bilshe sho j yihnij nedobrij suproti divchini vchinok zaznav bi osudu gromadi Natomist chuzhij u comu vipadku moskal vidpovidalnosti za divochu chest ne znav zhiv inshimi ponyattyami i vvazhav za doblest zvesti yakus silsku krasunyu U comu vidminnist Shevchenkovoyi poemi vid usih inshih chislennih u svitovij osoblivo romantichnij literaturi pro dolyu divchini zhertvi Vidminnist polyagaye takozh i v tomu sho z velikoyu poetichnoyu siloyu vidtvoreno ne lishe gamu vsih perezhivan geroyini lyudyanist yiyi pochuttiv a j strazhdannya batka j materi ves silskij kontekst tragediyi U cij bagatovimirnosti nibito romantichnoyi koliziyi vihid Shevchenka za mezhi romantichnogo sposobu traktuvannya zobrazhennya geroyini ne oliteraturenoyu yak u tvorah Pushkina j Baratinskogo a suto narodnoyu naturoyu divchinoyu selyankoyu z bagatoyu dusheyu j chuttyevistyu Syuzhet i kompoziciyaOsnovu syuzhetu poemi skladaye hronotop chasovo prostorovij postijnij obraz shlyahu prichomu shlyahu strazhdennogo hresnogo Syuzhet stanovit poslidovnist scen poyednanih avtorskimi rozpovidyami j lirichnimi vidstupami sho ye oznakoyu liro epichnoyi poemi Rozpovidach u tvori prisutnij yak ochevidec podij vin gliboko spivchuvaye girkij doli geroyini virazhayuchi vlasni pochuttya Svoyeridnoyu ye kompoziciya tvoru rozpovidach stislo vikladaye vsyu istoriyu kohannya geroyini narodzhennya sina ta yiyi poneviryannya Veduchi rozpovid u tretij osobi rozpovidach nepomitno perehodit na poziciyu geroyini j vede rozpovid ochima Katerini yiyi golosom yiyi nevlasne pryamoyu movoyu Za milogo yak spivati Lyubo j potuzhiti Obicyavsya chornobrivij Koli ne zagine Obicyavsya vernutisya Tojdi Katerina Bude sobi moskovkoyu Zabudetsya gore Vazhlivu kompozicijnu funkciyu vidigrayut opisi pejzazhi Zokrema tretij rozdil poemi vidkrivayetsya nichnim pejzazhem yakij daye privid rozpovidachevi posumuvati nad yiyi doleyu Lakonichnij dialog Katerini z chumakami peredaye tragizm prinizhennya molodoyi materi pidsilenij she i yiyi dvoznachnim stanovishem na viglyad molodici sho vertayetsya z proshi otzhe ochishenoyi vid grihiv a u vlasnomu samousvidomlenni grishnoyi pokritki Chetvertij rozdil vidkrivayetsya pejzazhnim opisom hurtovini zamerzlogo stavu Cej stav misce de vidbudetsya tragediya a toj zhe viter zamete i slid zagibloyi geroyini Dramatizm situaciyi uviraznyuyetsya v zaklyuchnomu lirichnomu monolozi sho sluguye ramkoyu cogo epizodu Poet oplakuye dolyu Katerininogo bajstryati pozbavlenogo navit materinoyi mogili jogo ochikuyut siritstvo j lyudska znevaga Viraznu kompozicijnu funkciyu vidigraye epilog poemi vipadkova zustrich batka pana z sinom zhebrakom Batko nazavzhdi zrikayetsya jogo Kozhna detal mistka j znachusha virostaye do simvolu Idejno tematichnij zmistU poemi Katerina Shevchenko vpershe zvertayetsya do rozrobki syuzhetu pro zhinku stradnicyu pokritku Poema pobutova za tematikoyu etologichna za problematikoyu prichomu v osnovi peredusim moralno etichnogo konfliktu poyednano nacionalnij ta socialnij plani Moralno etichnij konflikt nabuvaye v Shevchenka virazno socialnih ris tak vinikaye centralna tema jogo tvorchosti tema pokritki tema znevazhenogo kohannya j materinstva strashne zvinuvachennya despotichnomu suspilstvu Katerina kinchaye zhittya samogubstvom Yiyi zagibel u konflikti zi svitom obludi logichna j hudozhno zumovlena ne lishe harakterom geroyini j suspilnimi obstavinami a j perestupom zakonu rodu odvichnogo moralnogo imperativu yakij oberigav rodinu j nove pokolinnya a z nimi j etnos naciyu Oplakuyuchi ponivechenij cvit molode zhittya chistoyi divchini krasuni poet pidnosit russoyistskij ideal prirodnoyi lyudini protistavlenij omanlivim cinnostyam civilizaciyi viziskuvachiv reprezentovanih chuzhincem oficerom lyudinoyu inshoyi mentalnosti chuzhoyi morali Za umov rozpanoshennya v Ukrayini moskovskoyi byurokratiyi ta moskovskogo voyinstva postoyi yakogo buli spravzhnoyu bidoyu dlya ukrayinskogo sela naskriznij motiv ta ne z moskalyami sam soboyu nabirav rozshiryuvalnogo znachennya i dolya zanapashenoyi Katerini v ochah pokolin chitachiv stala simvolizuvati dolyu zanapashenoyi Ukrayini Z cilkom neoriginalnogo syuzhetu opovidannya pro sumnu dolyu zvedenoyi j pokinutoyi divchini zrobiv spravzhnij shedevr u yakomu tragediya zvedenoyi moskalem ukrayinki virosla v tragediyu zvedenoyi moskalyami Ukrayini Pavlo ZajcevOsoblivosti stilyuU poemi okreslyuyetsya suto individualnij sintez prosvititelskogo realizmu zadanij povchalnij harakter fabuli adresaciya rozpovidi sluhachkam realistichna tipovist konfliktu j hudozhnih detalej narodnoyi morali j psihologiyi sentimentalizmu idealizaciya geroyini virazne avtorske zamiluvannya j rozchulennya romantizmu v osnovi fabuli netipovij vipadok vignannya batkami zneslavlenoyi dochki odnoznachna polyarizaciya personazhiv odnoplanovist harakteru geroyini tragichna rozv yazka stil romantichnoyi bajronichnoyi poemi tosho Poetika cogo rannogo tvoru prikmetna doskonalim poyednannyam suto folklornih ris iz literaturno romantichnimi a takozh tonkoyu realistichnoyu sposterezhlivistyu v detalyah ta yih stislim doborom i lakonichnistyu Hudozhni interpretaciyiPershoyu inscenizaciyeyu Katerini bula p yesa opera S Karpenka Katerina Shevchenkova 1860 U 1862 roci Pavlin Svencickij napisav za poemoyu Shevchenka Katerina odnojmennu dramu bula opublikovana v 1868 1867 rokah Syuzhet poemi lig v osnovu operi Katerina ukrayinskogo kompozitora M Arkasa prem yera 1899 Pershim filmom znyatim za syuzhetami tvoriv Shevchenka stav film Katerina 1911 Zhivopisnij obraz Katerini stvorili hudozhniki P Martinovich 1876 A Manastirskij 1913 F Krichevskij cikl kartin za poemoyu zokrema Katerina zamriyana ta Katerina v rozpachi 1937 1940 K Trohimenko 1939 1954 M Deregus 1937 1956 1963 I Yizhakevich F Konovalyuk Yu Balanovskij ta in Skulpturnij obraz Katerini stvoriv M Manizer u detali pam yatnika Tarasovi Shevchenku v Harkovi 1935 15 grudnya 2012 roku vidbulasya prem yera vistavi Katerina v Teatri imeni Mariyi Zankoveckoyi Rezhiser postanovnik Bogdan Revkevich U 2014 roci moloda ukrayinska rezhiserka Natali Noyenko za motivami poemi Tarasa Shevchenka Katerina znyala igrovij korotkometrazhnij film trivalist 20 hvilin kazka pro Katerinu 23 serpnya 2015 roku na festivali She Fest vidbulasya prem yera teatralnoyi vistavi na odnu diyu za poemoyu Katerina vid Chesnogo teatru teatralnogo centru Pasika Kiyevo Mogilyanskoyi akademiyi rezhiser Katerina Chepura U 2016 roci telekompaniya Sisters Production na zamovlennya telekanalu 1 1 znyala 4 serijnij serial Katerina suchasnoyi melodrami za motivami poemi Tarasa Shevchenka Avtor ideyi ta scenariyu Andrij Kokotyuha rezhiser kartini Andrij Timchenko prodyuseri serialu Oleksandr Tkachenko Olena Vasilyeva Viktoriya Zabulonska Marina Gorodecka Golovni roli vikonali Narodna artistka Ukrayini Nataliya Sumska ta Anatolij Hostikoyev a takozh vidomi glyadachevi telekanalu 1 1 aktori Valeriya Hodos Mark Drobot Dmitro Sova Olga Grishina Dar ya Tregubova Pershij pokaz teleserialu vidbuvsya 26 listopada 2016 roku U 2018 roci vidavnictvo Osnovi vipustilo podarunkove vidannya poemi Shevchenka Katerina ukrayinskoyi i anglijskoyu movami pereklad Dzhona Vira z ilyustraciyami Mikoli Tolmachova Interpretaciyi Katerini Afisha vistavi Katerina Teatru imeni Mariyi Zankoveckoyi Lviv Z vistavi Katerina Chesnogo teatru rezhiser Katerina Chepura 2015 rik PrimitkiChalyj M K Zhizn i proizvedeniya Tarasa Shevchenka Kiev 1882 S 31 32 Pro chas prozhivannya Shevchenka razom iz Soshenkom div Morenec N I Shevchenko v Peterburge A 1960 S 55 Zhur P Shevchenkivskij Peterburg K 1972 S 78 79 Ivakin Yu O Komentar do Kobzarya Shevchenka Poeziyi do zaslannya K 1964 S 37 39 Grebinka Ye P Tvori V 3 t T 3 S 594 597 596 CDAMLMU f 506 op 1 3 s 65 95 Arhiv originalu za 20 lyutogo 2020 Procitovano 18 bereznya 2021 15 grudnya 2012 roku vidbulasya prem yera vistavi Katerina v Teatri imeni Mariyi Zankoveckoyi 16 kvitnya 2021 u Wayback Machine Rezhiser postanovnik Bogdan Revkevich 25 lyutogo 2021 u Wayback Machine Programa 28 veresnya 2015 u Wayback Machine She Fest U Morincyah progrimiv drugij She Fest FOTO 1 veresnya 2015 u Wayback Machine Procherk 25 08 2015 Arhiv originalu za 18 chervnya 2016 Procitovano 1 lipnya 2016 DzherelaDzyuba I Kobzar Taras Shevchenko Zhittya i tvorchist K 2008 s 102 105 Ivakin Yu O Smilyanska V L Taras Shevchenko Istoriya ukrayinskoyi literaturi XIX stolittya Kniga druga K Libid 1996 S 108 109 Zajcev P Zhittya Tarasa Shevchenka Nyu Jork Parizh Myunhen 1955 s 82 Stecenko L F Poema Katerina Zbirnik prac chetvertoyi naukovoyi shevchenkivskoyi konferenciyi K 1956 Stecenko L F Katerina Shevchenkivskij slovnik Tom pershij K 1976 s 283 284 Posilannya Katerina v Izborniku 19 veresnya 2012 u Wayback Machine