«Лист козаків турецькому султанові» — апокрифічна письмова пам'ятка історії козацтва, відома в різних варіантах українською, польською та російською мовами. Написана як відповідь козаків на вимогу османського султана здатися без бою, де козаки рішуче відмовляють і глузують із султана та його війська. Написання такого листа як офіційного документа сумнівне; ймовірно, він був створений як художній твір у XVII ст., коли такі тексти були популярними в Європі через турецьку загрозу.
Україномовні версії під назвою «Лист запорожців турецькому султанові» написані як відповідь запорозьких козаків султанові Мухаммеду IV.
Історія
Відомі різні версії «Листа», що датуються 1600, 1619, 1620, 1667, 1696, 1713 та іншими роками. В них наводяться різні підписи: «отаман Захарченко», «Іван Сірко», або просто «низові козаки». Адресати також різні, крім найвідомішого Мухаммеда IV: Осман, Ахмет ІІІ, Ахмет IV, Махмуд IV тощо.
Деякі дослідники, як Марія Євстахевич, вважають, що оригінальною мовою тексту була польська, а потім виникли версії українською та російською. На противагу такі дослідники, як Григорій Нудьга стверджували, що «Лист» був написаний одразу українською. Маріанна Каган-Тарковська стверджувала, що «Лист» з'явився спершу в російській версії. Версія польського походження «Листа» підкріплюється друком схожого памфлету в 1621 році (і його рукописом 1619 року). Потім його було перекладено німецькою і далі російською того ж року. В той же час поява «Листа» вперше українською, як писав Орест Субтельний, також не виключена, хоча версія про польське походження краще обґрунтована.
Походження конкретно «Листа запорожців турецькому султанові», згідно з Орестом Субтельним, пов'язане з польськомовним глузливим листом Богдана Хмельницького до Яреми Вишневецького 1649 року з приводу боротьби за Збараж. На думку Деніела Во, походження цього твору слід шукати в листуванні чигиринських козаків із султаном XVIII ст. Воно мало іронічний відтінок без грубих висловів, які додалися вже в XIX ст.
«Лист запорожців турецькому султанові» був записаний у трьох варіантах українською мовою в ХІХ ст. Миколою Костомаровим на Чернігівщині й опублікований у журналі «Русская старина» 1872 року, № 12. Повторно твір записаний Дмитром Яворницьким у 1894 році.
Більшість авторів, які згадували «Лист запорожців турецькому султанові», пов'язували його виникнення з діяльністю запорозького кошового отамана Івана Сірка. Вперше таку думку висловив Дмитро Яворницький. За його версією, влітку 1675 року 20 тис. козаків на чолі з Іваном Сірком вирушили до Криму через плани Мухаммеда IV завдати різкого удару по Запорозькій Січі, розбили окремі військові загони, звільнили багатьох полонених, захопили частину татар і турків і успішно повернулися до Січі. Звідси кошовий Сірко нібито й написав листа.
Особливо популярним «Лист» став після створення Іллею Рєпіним картини «Запорожці». Влітку 1878 року Рєпін перебував у своїх друзів в маєтку Абрамцево під Москвою, і там вперше ознайомився з текстом листа запорожців турецькому султанові, а картину завершив у 1891 році.
У жовтні 2019 історик Тарас Чухліб знайшов польську версію листа 1638 року у відділі рукописів Польської Академії наук у Кракові.
Лист османського султана до козаків
Я, султан і владика Блискучої Порти, син Мухаммеда, брат Сонця і Місяця, внук і намісник Бога на землі, володар царств Македонського, Вавілонського, Єрусалимського, Великого і Малого Єгипту, цар над царями, володар над володарями, винятковий лицар, ніким непереможний воїн, невідступний хранитель гробу Ісуса Христа, попечитель самого Бога, надія і втіха мусульман, великий захисник християн, повеліваю вам, запорозькі козаки, здатися мені добровільно і без жодного опору, і мене вашими нападами не змушувати перейматись.
Султан турецький Мухаммед IV
Джерело: М. Ф. Слабошпицький. З голосу нашої Кліо: події і люди української історії — Київ: Фірма «Довіра», 1993. — 255с —
Відповідь запорозьких козаків на лист султана
Існує декілька варіантів тексту листа, наведені нижче найбільш поширені.
Певні дослідники, такі як Деніел Во, наголошують, що ненормативна лексика (версій 3 та 4) — це пізніші вставки XIX ст., які відповідають виниклому тоді образу козаків як грубих розбійників.
Версія 1
Запорозькі козаки турецькому султанові!
Ти — шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш і самого люципера секретар. Який ти в чорта лицар? Чорт викидає, а твоє військо пожирає. Не будеш ти годен синів християнських під собою мати, твого війська ми не боїмося, землею і водою будем битися з тобою. Вавілонський ти кухар, македонський колесник, єрусалимський броварник, александрійський козолуп. Великого і Малого Єгипту свинар, вірменська свиня, татарський сагайдак, кам'янецький кат, подолянський злодіюка, самого гаспида внук і всього світу і підсвіту блазень, а нашого Бога дурень, свиняча морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, хай би взяв тебе чорт! Отак тобі козаки відказали, плюгавче! Невгоден єси матері вірних християн! Числа не знаєм, бо календаря не маєм, місяць на небі, год у книзі, а день такий у нас, як у вас, поцілуй за те ось куди нас!..
Підписали: Кошовий отаман Іван Сірко зо всім кошом запорозьким
Джерело: Полководці Війська Запорізького: Історичні портрети — Редкол: В. Смолій (відп. ред) та ін. — Київ: Вид. дім «KM Academia», 1998 — Кн. 1 — 400 с.
Версія 2
Запорозькі Козаки Турецькому Султанові!
Ти — шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш, самого Люцифера внук. Який ти в дідька лицар, коли не вмієш голим гузном їжака забити?! Не годен ти синів християнських під собою мати! Вавилонський ти кухар, македонський колесник, єрусалимський броварник, олександрійський козолуп, Великого і Малого Єгипту свинар, вірменська свиня, подільський кат, московський злодій, самого гаспида байстрюк, бо дідько втисся твоїй матері, усього світу й підсвіту блазень, а в нашого Бога найостанніший дурень. Тебе самого і твого війська ми не боїмось — землею і водою будемо битися з тобою, нехристе проклятий! Так тобі козаки відповідають. Числа не знаємо, бо календаря не маємо, місяць у небі, рік у книзі, а день такий у нас, як і в вас — поцілуй у голе гузно кожного з нас..
Підписали: Кошовий отаман Іван Сірко з усім старшим і молодшим низовим війська запорозького товариством
Джерело: Яр Славутич. Місцями запорозькими: нариси та спогади. — 3-є видання. — Едмонтон: Славута, 1985. — 64 с. — С. 19. — 2 000 прим. — .
Версія 3
Ця стаття містить ненормативну лексику. Її вміст може здатися деяким читачам образливим чи непристойним. |
Запорозькі козаки турецькому султанові!
Ти — шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш і самого Люцифера секретар! Який ти в чорта лицар, що голою сракою їжака не вб'єш? Чорт висирає, а твоє військо пожирає. Не будеш ти синів християнських під собою мати, твого війська ми не боїмось, землею і водою будем битися з тобою. Вавілонський ти кухар, македонський колісник, єрусалимський бровирник, Олександрійський козолуп, Великого й Малого Єгипту свинар, вірменська свиня, татарський сагайдак, кам'янецький кат, подолянський злодіюка, і всього світу і підсвіту блазень, самого гаспида внук і нашого хуя крюк, а нашого Бога дурень. Свиняча морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою вйоб! Отак тобі козаки відказали, плюгавче! Невгоден єсі матері вірних християн! Числа не знаєм, бо календаря не маєм, місяць в небі, рік у книзі, а день такий у же, як і у вас, поцілуй за те у сраку нас!..
Підписали: Кошовий отаман Іван Сірко зо всім кошом запорізьким
Джерело: А. Е. Вірлич. Ще як були ми козаками — Херсон: Газета, 1996.
Версія 4
Запорожські козаки турецькому султанові!
Ти, султан, чорт турецький і проклятого чорта брат і товариш, самого Люцифера секретар. Який ти в чорта лицар, коли голою сракою їжака не вб'єш. Чорт висирає, а твоє військо пожирає. Не будеш ти, сукин ти сину, синів христіянських під собою мати, твого війська ми не боїмось. Землею і водою будем битися з тобою, распроїб твою мать. Вавилонський ти кухар, Македонський колесник, Єрусалимський броварник, Александрійський козолуп, Великого і Малого Єгипта свинар, Вірменська свиня, Татарський сагайдак, Каменецький кат, всього світу блазень, самого гаспида внук і нашого хуя крюк. Свиняча ти морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою в'їб. Отак тобі запорожці висказали, плюгавче. Не будеш ти і свиней христіянських пасти. Тепер кінчаємо, бо числа не знаємо і календаря не маємо, місяць на небі, рік у книзі, а день у нас, який і у вас, за це поцілуй в сраку нас!
Підписали: Кошевий отаман Іван Сірко зо всім кошем Запоріжським.
Джерело: И. Спивак История создания шедевра живописи [ 29 листопада 2009 у Wayback Machine.]
Оцінки достовірності
Хоча перші коментатори «Листа» вагалися, чи був він автентичним, з 1970-х років панує думка, що «Лист» не був офіційним документом і створений як частина ранньомодерної європейської християнської антиосманської пропаганди. На початку XVII ст. мотив листа до турецького султана був популярний в європейській літературі. Відомо про відповідь поляків, німців, французів, англійців і італійців. У 1650-1680-і з'явилися численні версії таких листів.
Микола Костомаров і Дмитро Яворницький, записуючи цей твір, зазначали, що він ймовірно був вигадкою запорожців або створений у стилі запорозьких козаків.
Микола Аркас, помістивши «Листа» до книги «Історія України-Руси», зазначив, що він може бути вигадкою: «Сі листи може й вигадані, але вигадані дуже влучно».
Костянтин Харламович у дослідженні «Листування запорізьких козаків із султаном» 1923 року вперше опублікував чіткий висновок, що «Лист» — не історичний документ, адже реальний лист султанові був би кладений згідно з традиціями дипломатії того часу. Лист султана і відповідь йому, — вважав Харламович, — є не епістолярною пам'яткою, а художнім твором, який виник у літературно-канцелярському козацькому середовищі кінця XVII ст.
Американський історик Деніел Во оцінив «Лист запорожців турецькому султанові» як підробку XVIII ст. і пов'язав її появу з процесом становлення національної української самосвідомості.
Тарас Чухліб погоджується, що «Лист» у його численних варіантах є літературною вигадкою, на що вказують різні дати, адресати й адресанти. Найраніший достовірний приклад реального листування козаків із султаном датується 1670-и роками і справжні листи дотримувалися шанобливих звертань.
Вплив на мистецтво
- Класик української літератури Степан Руданський написав у 1859 році віршований переказ «Листа» українською (нібито від запорожців Ахмету III).
- Історія написання листа лягла в основу сюжету знаменитої картини видатного українського художника-реаліста Іллі Рєпіна «Запорожці пишуть листа турецькому султанові» (завершена в 1891 році).
- Гійом Аполлінер присвятив цьому факту свій вірш [fr] (укр. «Відповідь запорізьких козаків турецькому султанові»).
- Дмитро Шостакович на основі вірша Аполлінера написав частину симфонії XIV, тв. 135 (1969).
- Лист разом із картиною Іллі Рєпіна надихнули українського письменника Володимира Малика на створення пригодницько-історичної тетралогії «Таємний посол» (1968—1977).
- Як наслідування картини Рєпіна в Краснодарі (Росія) в 2008 році відкрито скульптурну композицію.
- У квітні 2014 року за мотивами вірша в шоу «Вечірній квартал» було поставлено сценку про лист Путіну за участю Володимира Зеленського: рос. «Как Козаки письмо российскому пахану писали».
- Британський актор Пітер Капальді в 2016 році інсценізував листа запорожців разом із коміком Меттом Беррі.
- Польський журналіст і музикант Ярослав Гугала написав віршований переклад «Листа» польською в 2022 році.
Вплив на реальне листування
Під час Другої світової війни радянські військові та партизани складали листи, адресовані німцям і їхнім союзникам, за зразком «Листа запорожців турецькому султанові»:
- у 1941 році гарнізон радянської військово-морської бази Ханко написав у відповідь на пропозицію Карла Маннергейма про здачу в полон у манері «Листа запорожців турецькому султанові»;
- у 1943 році аналогічний лист-відповідь Гітлеру написали радянські партизани у Пскові;
- того ж року листа Гітлеру українською мовою написали житомирські партизани;
- у 1944 році було написано «Лист пінських партизанів Адольфу Гітлеру» (рос. Письмо пинских партизан Адольфу Гитлеру).
Див. також
Посилання
Вікіджерела
- Легендарная переписка турецкого султана с чигиринскими казаками — найстаріша відома версія передбачуваної кореспонденції, зі збірки Ромодановського (1670-ті)
- Письмо чигиринцев турецкому султанові — версія з хронографа 1696 року (видав Андрій Попов (1869))
- Письмо запорожцев турецкому султанові — версія Костомарова Микола Іванович (1872)
- Лист турецького султана Мухамеда IV до козаків і Лист запорожців турецькому султанові — з Історії України-Русі Миколи Аркаса (1912)
- Повна збірка веселих віршів/Ахмет III. і Запорожцї — поетична версія Степана Руданського (1915)
Зовнішні посилання
- Copia Deß Türckischen Kaysers Brieff, an die Cosacken nach Czechrin, 1683 (копія листа турецького султана козакам в Чегирин та відповідь) [ 12 листопада 2020 у Wayback Machine.] [1] [ 19 вересня 2016 у Wayback Machine.]
- The Cossack Letter [ 21 червня 2016 у Wayback Machine.]
- Степан Михайлович Шамин. «Памфлет» и «курьез»: как запорожцы писали письмо турецкому султанові [ 25 квітня 2022 у Wayback Machine.] — історик пояснює походження листів (YouTube)
Література
- «Лист до турецького султана» та деякі міфологічні відповідності // Нові дослідження пам'яток козацької доби в Україні. — Вип.13. — К., 2004. — С. 418—420.
Примітки
- Писали листи запорожці...[“Чи існував такий лист насправді?” ] | КПІ ім. Ігоря Сікорського. kpi.ua. Процитовано 11 серпня 2023.
- Євстахевич, М. (1966). Польські версії "Листування запорізьких козаків з турецьким султаном". Т. 8, 10. Київ: Український історичний журнал. с. 116—120, 132—137.
- Нудьга, Г. А. (1963). Листування запорожців з турецьким султаном. Київ: вид. АН УРСР.
- Каган-Тарковская, М. Д. (1965). Переписка запорожских и чигиривских казаков с турецким султаном (в вариантах XVIII в.). Труды Отдела древнерусской литературы. Т. XXI. Москва: Наука. Изд-во АН СССР. с. 346—354.
- Subtelny, Orest; Hajda, Lubomyr (1971). On the Origin of the "Correspondence" between the Sultan and the Cossacks. Recenzija. A Review of Soviet Ukrainian Scholary Publications. Т. I, №2. Cambridge, Massachusetts.
- Uroff, Benjamin (1981-12). The Great Turkes Defiance: On the History of the Apocryphal Correspondence of the Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants. By Daniel Clarke Waugh. Foreword by Dmitrii Sergeevich Likhachev. Columbus, Ohio: Slavica, 1978. x, 354 pp. Illustrations. $18.95. Slavic Review (англ.). Т. 40, № 4. с. 639—639. doi:10.2307/2496273. ISSN 0037-6779. Процитовано 11 серпня 2023.
- . Архів оригіналу за 30 жовтня 2019. Процитовано 30 жовтня 2019.
- Provoking a War: Polish Fake Documents in Warsaw’s 17th century Eastern Policy (PDF). Propaganda in the World and Local Conflicts. Т. 6, № 1. 12 червня 2019. doi:10.13187/pwlc.2019.1.3. Процитовано 11 серпня 2023.
- Chuhlib, Taras (9 листопада 2021). Vienna Letter to Sultan Mehmed IV Avji from Ukrainian Cossaks in Chyhyryn. Güneydoğu Avrupa Araştırmaları Dergisi / The Journal of South-Eastern European Studies (тур.). Т. 0, № 35. с. 89—96. doi:10.26650/gaad.797502. ISSN 0378-3863. Процитовано 11 серпня 2023.
- "One of the other examples of the apocryphal correspondence came to be used for a different purpose. The correspondence of the sultan with the Chyhyryn Cossacks had undergone a textual transformation sometime in the eighteenth century whereby the Chyhyryntsy became the Zaporozhians and the controlled satire of the reply was debased into vulgarity. In this vulgar version, the Cossack correspondence spread quite widely in the nineteenth century. In a number of instances, it was cited as authentic documentation, largely, it seems, because the letters tended to confirm a preconceived romantic picture of what the Cossacks were thought to be like coarse and piratical, but heroes of the struggle in the Ukraine for independence from non-Ukrainian controls. Obviously the revival of the Cossack correspondence in such a context is to be connected with the growth of Ukrainian nationalism as well as the growing scholarly interest in the study of national and ethnic distinctions. The best-known reflection of the nineteenth-century popularity of the Cossack correspondence is the famous painting by II'ia Repin showing the uproarious Zaporozhians penning their reply. (Waugh D. C. The Great Turkes Defiance: On the History of the Apocryphal Correspondence of Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants. Columbus. Ohio. 1978. P. 169.)
- “The Great Turkes Defiance” Revisited. www.semanticscholar.org. Процитовано 11 серпня 2023.
- M.Zharkikh. . www.myslenedrevo.com.ua. Архів оригіналу за 5 квітня 2016. Процитовано 23 березня 2016.
- Руданський, Степан (1972 р.). Твори в 3-х тт. Київ: Наукова думка. с. 301—303.
- . Архів оригіналу за 24 грудня 2011. Процитовано 24 грудня 2011.
- Памятное место «Запорожские казаки пишут письмо турецкому султану». Отдых.на Кубани.ру (рос.). Процитовано 11 серпня 2023.
- Не только Путин – Хубло: как еще Зеленский и Квартал троллили главу Кремля. Видео. OBOZREVATEL NEWS (рос.). 12 грудня 2019. Процитовано 11 серпня 2023.
- Matt Berry and Peter Capaldi read a FIERY letter exchange (укр.), процитовано 11 серпня 2023
- Powell, Emma (15 березня 2016). Peter Capaldi entertains Letters Live audience with naughty insults. Evening Standard (англ.). Процитовано 11 серпня 2023.
- List sułtana tureckiego Mehmeda IV do Siczy Zaporowskiej oraz odpowiedź Kozaków - Utwory - Cyfrowa Biblioteka Polskiej Piosenki. bibliotekapiosenki.pl. Процитовано 11 серпня 2023.
- Наука и жизнь (рос.). Изд. "Правда". 2005. с. 116.
- Проблемы современного народного творчества (рос.). Наука. 1964. с. 182—189.
- ПИСЬМО ЖИТОМИРСКИХ ПАРТИЗАН АДОЛЬФУ ГИТЛЕРУ. exo.net.ua. Процитовано 11 серпня 2023.
- Вашкау, Нина Эмильевна (2003). Сталинград--чему русские и немцы научились за 60 лет: материалы Международной научной конференции г. Волгоград, 3-5 апреля 2003 г (рос.). Волгоградский гос. университет. с. 150. ISBN .
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
List kozakiv tureckomu sultanovi apokrifichna pismova pam yatka istoriyi kozactva vidoma v riznih variantah ukrayinskoyu polskoyu ta rosijskoyu movami Napisana yak vidpovid kozakiv na vimogu osmanskogo sultana zdatisya bez boyu de kozaki rishuche vidmovlyayut i gluzuyut iz sultana ta jogo vijska Napisannya takogo lista yak oficijnogo dokumenta sumnivne jmovirno vin buv stvorenij yak hudozhnij tvir u XVII st koli taki teksti buli populyarnimi v Yevropi cherez turecku zagrozu Storinka z Istoriyi Ukrayini Rusi Mikoli Arkasa 1912 yaka mistit ukrayinsku versiyu nibito listuvannya Ukrayinomovni versiyi pid nazvoyu List zaporozhciv tureckomu sultanovi napisani yak vidpovid zaporozkih kozakiv sultanovi Muhammedu IV IstoriyaVersiya polskoyu movoyu 1638 roku Vidomi rizni versiyi Lista sho datuyutsya 1600 1619 1620 1667 1696 1713 ta inshimi rokami V nih navodyatsya rizni pidpisi otaman Zaharchenko Ivan Sirko abo prosto nizovi kozaki Adresati takozh rizni krim najvidomishogo Muhammeda IV Osman Ahmet III Ahmet IV Mahmud IV tosho Deyaki doslidniki yak Mariya Yevstahevich vvazhayut sho originalnoyu movoyu tekstu bula polska a potim vinikli versiyi ukrayinskoyu ta rosijskoyu Na protivagu taki doslidniki yak Grigorij Nudga stverdzhuvali sho List buv napisanij odrazu ukrayinskoyu Marianna Kagan Tarkovska stverdzhuvala sho List z yavivsya spershu v rosijskij versiyi Versiya polskogo pohodzhennya Lista pidkriplyuyetsya drukom shozhogo pamfletu v 1621 roci i jogo rukopisom 1619 roku Potim jogo bulo perekladeno nimeckoyu i dali rosijskoyu togo zh roku V toj zhe chas poyava Lista vpershe ukrayinskoyu yak pisav Orest Subtelnij takozh ne viklyuchena hocha versiya pro polske pohodzhennya krashe obgruntovana Pohodzhennya konkretno Lista zaporozhciv tureckomu sultanovi zgidno z Orestom Subtelnim pov yazane z polskomovnim gluzlivim listom Bogdana Hmelnickogo do Yaremi Vishneveckogo 1649 roku z privodu borotbi za Zbarazh Na dumku Deniela Vo pohodzhennya cogo tvoru slid shukati v listuvanni chigirinskih kozakiv iz sultanom XVIII st Vono malo ironichnij vidtinok bez grubih visloviv yaki dodalisya vzhe v XIX st List zaporozhciv tureckomu sultanovi buv zapisanij u troh variantah ukrayinskoyu movoyu v HIH st Mikoloyu Kostomarovim na Chernigivshini j opublikovanij u zhurnali Russkaya starina 1872 roku 12 Povtorno tvir zapisanij Dmitrom Yavornickim u 1894 roci Bilshist avtoriv yaki zgaduvali List zaporozhciv tureckomu sultanovi pov yazuvali jogo viniknennya z diyalnistyu zaporozkogo koshovogo otamana Ivana Sirka Vpershe taku dumku visloviv Dmitro Yavornickij Za jogo versiyeyu vlitku 1675 roku 20 tis kozakiv na choli z Ivanom Sirkom virushili do Krimu cherez plani Muhammeda IV zavdati rizkogo udaru po Zaporozkij Sichi rozbili okremi vijskovi zagoni zvilnili bagatoh polonenih zahopili chastinu tatar i turkiv i uspishno povernulisya do Sichi Zvidsi koshovij Sirko nibito j napisav lista Osoblivo populyarnim List stav pislya stvorennya Illeyu Ryepinim kartini Zaporozhci Vlitku 1878 roku Ryepin perebuvav u svoyih druziv v mayetku Abramcevo pid Moskvoyu i tam vpershe oznajomivsya z tekstom lista zaporozhciv tureckomu sultanovi a kartinu zavershiv u 1891 roci U zhovtni 2019 istorik Taras Chuhlib znajshov polsku versiyu lista 1638 roku u viddili rukopisiv Polskoyi Akademiyi nauk u Krakovi List osmanskogo sultana do kozakivYa sultan i vladika Bliskuchoyi Porti sin Muhammeda brat Soncya i Misyacya vnuk i namisnik Boga na zemli volodar carstv Makedonskogo Vavilonskogo Yerusalimskogo Velikogo i Malogo Yegiptu car nad caryami volodar nad volodaryami vinyatkovij licar nikim neperemozhnij voyin nevidstupnij hranitel grobu Isusa Hrista popechitel samogo Boga nadiya i vtiha musulman velikij zahisnik hristiyan povelivayu vam zaporozki kozaki zdatisya meni dobrovilno i bez zhodnogo oporu i mene vashimi napadami ne zmushuvati perejmatis Sultan tureckij Muhammed IV Dzherelo M F Slaboshpickij Z golosu nashoyi Klio podiyi i lyudi ukrayinskoyi istoriyi Kiyiv Firma Dovira 1993 255s ISBN 5 85154 014 1Vidpovid zaporozkih kozakiv na list sultanaIsnuye dekilka variantiv tekstu lista navedeni nizhche najbilsh poshireni Pevni doslidniki taki yak Deniel Vo nagoloshuyut sho nenormativna leksika versij 3 ta 4 ce piznishi vstavki XIX st yaki vidpovidayut viniklomu todi obrazu kozakiv yak grubih rozbijnikiv Versiya 1 Zaporozki kozaki tureckomu sultanovi Ti shajtan tureckij proklyatogo chorta brat i tovarish i samogo lyucipera sekretar Yakij ti v chorta licar Chort vikidaye a tvoye vijsko pozhiraye Ne budesh ti goden siniv hristiyanskih pid soboyu mati tvogo vijska mi ne boyimosya zemleyu i vodoyu budem bitisya z toboyu Vavilonskij ti kuhar makedonskij kolesnik yerusalimskij brovarnik aleksandrijskij kozolup Velikogo i Malogo Yegiptu svinar virmenska svinya tatarskij sagajdak kam yaneckij kat podolyanskij zlodiyuka samogo gaspida vnuk i vsogo svitu i pidsvitu blazen a nashogo Boga duren svinyacha morda kobilyacha sraka riznicka sobaka nehreshenij lob haj bi vzyav tebe chort Otak tobi kozaki vidkazali plyugavche Nevgoden yesi materi virnih hristiyan Chisla ne znayem bo kalendarya ne mayem misyac na nebi god u knizi a den takij u nas yak u vas pociluj za te os kudi nas Pidpisali Koshovij otaman Ivan Sirko zo vsim koshom zaporozkim Dzherelo Polkovodci Vijska Zaporizkogo Istorichni portreti Redkol V Smolij vidp red ta in Kiyiv Vid dim KM Academia 1998 Kn 1 400 s Versiya 2 Zaporozki Kozaki Tureckomu Sultanovi Ti shajtan tureckij proklyatogo chorta brat i tovarish samogo Lyucifera vnuk Yakij ti v didka licar koli ne vmiyesh golim guznom yizhaka zabiti Ne goden ti siniv hristiyanskih pid soboyu mati Vavilonskij ti kuhar makedonskij kolesnik yerusalimskij brovarnik oleksandrijskij kozolup Velikogo i Malogo Yegiptu svinar virmenska svinya podilskij kat moskovskij zlodij samogo gaspida bajstryuk bo didko vtissya tvoyij materi usogo svitu j pidsvitu blazen a v nashogo Boga najostannishij duren Tebe samogo i tvogo vijska mi ne boyimos zemleyu i vodoyu budemo bitisya z toboyu nehriste proklyatij Tak tobi kozaki vidpovidayut Chisla ne znayemo bo kalendarya ne mayemo misyac u nebi rik u knizi a den takij u nas yak i v vas pociluj u gole guzno kozhnogo z nas Pidpisali Koshovij otaman Ivan Sirko z usim starshim i molodshim nizovim vijska zaporozkogo tovaristvom Dzherelo Yar Slavutich Miscyami zaporozkimi narisi ta spogadi 3 ye vidannya Edmonton Slavuta 1985 64 s S 19 2 000 prim ISBN 0 919452 40 X Versiya 3 Cya stattya mistit nenormativnu leksiku Yiyi vmist mozhe zdatisya deyakim chitacham obrazlivim chi nepristojnim Zaporozki kozaki tureckomu sultanovi Ti shajtan tureckij proklyatogo chorta brat i tovarish i samogo Lyucifera sekretar Yakij ti v chorta licar sho goloyu srakoyu yizhaka ne vb yesh Chort visiraye a tvoye vijsko pozhiraye Ne budesh ti siniv hristiyanskih pid soboyu mati tvogo vijska mi ne boyimos zemleyu i vodoyu budem bitisya z toboyu Vavilonskij ti kuhar makedonskij kolisnik yerusalimskij brovirnik Oleksandrijskij kozolup Velikogo j Malogo Yegiptu svinar virmenska svinya tatarskij sagajdak kam yaneckij kat podolyanskij zlodiyuka i vsogo svitu i pidsvitu blazen samogo gaspida vnuk i nashogo huya kryuk a nashogo Boga duren Svinyacha morda kobilyacha sraka riznicka sobaka nehreshenij lob mat tvoyu vjob Otak tobi kozaki vidkazali plyugavche Nevgoden yesi materi virnih hristiyan Chisla ne znayem bo kalendarya ne mayem misyac v nebi rik u knizi a den takij u zhe yak i u vas pociluj za te u sraku nas Pidpisali Koshovij otaman Ivan Sirko zo vsim koshom zaporizkim Dzherelo A E Virlich She yak buli mi kozakami Herson Gazeta 1996 Versiya 4 Zaporozhski kozaki tureckomu sultanovi Ti sultan chort tureckij i proklyatogo chorta brat i tovarish samogo Lyucifera sekretar Yakij ti v chorta licar koli goloyu srakoyu yizhaka ne vb yesh Chort visiraye a tvoye vijsko pozhiraye Ne budesh ti sukin ti sinu siniv hristiyanskih pid soboyu mati tvogo vijska mi ne boyimos Zemleyu i vodoyu budem bitisya z toboyu rasproyib tvoyu mat Vavilonskij ti kuhar Makedonskij kolesnik Yerusalimskij brovarnik Aleksandrijskij kozolup Velikogo i Malogo Yegipta svinar Virmenska svinya Tatarskij sagajdak Kameneckij kat vsogo svitu blazen samogo gaspida vnuk i nashogo huya kryuk Svinyacha ti morda kobilyacha sraka riznicka sobaka nehreshenij lob mat tvoyu v yib Otak tobi zaporozhci viskazali plyugavche Ne budesh ti i svinej hristiyanskih pasti Teper kinchayemo bo chisla ne znayemo i kalendarya ne mayemo misyac na nebi rik u knizi a den u nas yakij i u vas za ce pociluj v sraku nas Pidpisali Koshevij otaman Ivan Sirko zo vsim koshem Zaporizhskim Dzherelo I Spivak Istoriya sozdaniya shedevra zhivopisi 29 listopada 2009 u Wayback Machine Ocinki dostovirnostiHocha pershi komentatori Lista vagalisya chi buv vin avtentichnim z 1970 h rokiv panuye dumka sho List ne buv oficijnim dokumentom i stvorenij yak chastina rannomodernoyi yevropejskoyi hristiyanskoyi antiosmanskoyi propagandi Na pochatku XVII st motiv lista do tureckogo sultana buv populyarnij v yevropejskij literaturi Vidomo pro vidpovid polyakiv nimciv francuziv anglijciv i italijciv U 1650 1680 i z yavilisya chislenni versiyi takih listiv Mikola Kostomarov i Dmitro Yavornickij zapisuyuchi cej tvir zaznachali sho vin jmovirno buv vigadkoyu zaporozhciv abo stvorenij u stili zaporozkih kozakiv Mikola Arkas pomistivshi Lista do knigi Istoriya Ukrayini Rusi zaznachiv sho vin mozhe buti vigadkoyu Si listi mozhe j vigadani ale vigadani duzhe vluchno Kostyantin Harlamovich u doslidzhenni Listuvannya zaporizkih kozakiv iz sultanom 1923 roku vpershe opublikuvav chitkij visnovok sho List ne istorichnij dokument adzhe realnij list sultanovi buv bi kladenij zgidno z tradiciyami diplomatiyi togo chasu List sultana i vidpovid jomu vvazhav Harlamovich ye ne epistolyarnoyu pam yatkoyu a hudozhnim tvorom yakij vinik u literaturno kancelyarskomu kozackomu seredovishi kincya XVII st Amerikanskij istorik Deniel Vo ociniv List zaporozhciv tureckomu sultanovi yak pidrobku XVIII st i pov yazav yiyi poyavu z procesom stanovlennya nacionalnoyi ukrayinskoyi samosvidomosti Taras Chuhlib pogodzhuyetsya sho List u jogo chislennih variantah ye literaturnoyu vigadkoyu na sho vkazuyut rizni dati adresati j adresanti Najranishij dostovirnij priklad realnogo listuvannya kozakiv iz sultanom datuyetsya 1670 i rokami i spravzhni listi dotrimuvalisya shanoblivih zvertan Vpliv na mistectvoIllya Ryepin Zaporozhci pishut lista tureckomu sultanovi Klasik ukrayinskoyi literaturi Stepan Rudanskij napisav u 1859 roci virshovanij perekaz Lista ukrayinskoyu nibito vid zaporozhciv Ahmetu III Istoriya napisannya lista lyagla v osnovu syuzhetu znamenitoyi kartini vidatnogo ukrayinskogo hudozhnika realista Illi Ryepina Zaporozhci pishut lista tureckomu sultanovi zavershena v 1891 roci Gijom Apolliner prisvyativ comu faktu svij virsh fr ukr Vidpovid zaporizkih kozakiv tureckomu sultanovi Dmitro Shostakovich na osnovi virsha Apollinera napisav chastinu simfoniyi XIV tv 135 1969 List razom iz kartinoyu Illi Ryepina nadihnuli ukrayinskogo pismennika Volodimira Malika na stvorennya prigodnicko istorichnoyi tetralogiyi Tayemnij posol 1968 1977 Yak nasliduvannya kartini Ryepina v Krasnodari Rosiya v 2008 roci vidkrito skulpturnu kompoziciyu U kvitni 2014 roku za motivami virsha v shou Vechirnij kvartal bulo postavleno scenku pro list Putinu za uchastyu Volodimira Zelenskogo ros Kak Kozaki pismo rossijskomu pahanu pisali Britanskij aktor Piter Kapaldi v 2016 roci inscenizuvav lista zaporozhciv razom iz komikom Mettom Berri Polskij zhurnalist i muzikant Yaroslav Gugala napisav virshovanij pereklad Lista polskoyu v 2022 roci Vpliv na realne listuvannyaPid chas Drugoyi svitovoyi vijni radyanski vijskovi ta partizani skladali listi adresovani nimcyam i yihnim soyuznikam za zrazkom Lista zaporozhciv tureckomu sultanovi u 1941 roci garnizon radyanskoyi vijskovo morskoyi bazi Hanko napisav u vidpovid na propoziciyu Karla Mannergejma pro zdachu v polon u maneri Lista zaporozhciv tureckomu sultanovi u 1943 roci analogichnij list vidpovid Gitleru napisali radyanski partizani u Pskovi togo zh roku lista Gitleru ukrayinskoyu movoyu napisali zhitomirski partizani u 1944 roci bulo napisano List pinskih partizaniv Adolfu Gitleru ros Pismo pinskih partizan Adolfu Gitleru Div takozhList marijciv tureckomu sultanovi Rizdvyana bitva na Sichi 1674 PosilannyaVikidzherela Legendarnaya perepiska tureckogo sultana s chigirinskimi kazakami najstarisha vidoma versiya peredbachuvanoyi korespondenciyi zi zbirki Romodanovskogo 1670 ti Pismo chigirincev tureckomu sultanovi versiya z hronografa 1696 roku vidav Andrij Popov 1869 Pismo zaporozhcev tureckomu sultanovi versiya Kostomarova Mikola Ivanovich 1872 List tureckogo sultana Muhameda IV do kozakiv i List zaporozhciv tureckomu sultanovi z Istoriyi Ukrayini Rusi Mikoli Arkasa 1912 Povna zbirka veselih virshiv Ahmet III i Zaporozhcyi poetichna versiya Stepana Rudanskogo 1915 Zovnishni posilannya Copia Dess Turckischen Kaysers Brieff an die Cosacken nach Czechrin 1683 kopiya lista tureckogo sultana kozakam v Chegirin ta vidpovid 12 listopada 2020 u Wayback Machine 1 19 veresnya 2016 u Wayback Machine The Cossack Letter 21 chervnya 2016 u Wayback Machine Stepan Mihajlovich Shamin Pamflet i kurez kak zaporozhcy pisali pismo tureckomu sultanovi 25 kvitnya 2022 u Wayback Machine istorik poyasnyuye pohodzhennya listiv YouTube Literatura List do tureckogo sultana ta deyaki mifologichni vidpovidnosti Novi doslidzhennya pam yatok kozackoyi dobi v Ukrayini Vip 13 K 2004 S 418 420 PrimitkiPisali listi zaporozhci Chi isnuvav takij list naspravdi KPI im Igorya Sikorskogo kpi ua Procitovano 11 serpnya 2023 Yevstahevich M 1966 Polski versiyi Listuvannya zaporizkih kozakiv z tureckim sultanom T 8 10 Kiyiv Ukrayinskij istorichnij zhurnal s 116 120 132 137 Nudga G A 1963 Listuvannya zaporozhciv z tureckim sultanom Kiyiv vid AN URSR Kagan Tarkovskaya M D 1965 Perepiska zaporozhskih i chigirivskih kazakov s tureckim sultanom v variantah XVIII v Trudy Otdela drevnerusskoj literatury T XXI Moskva Nauka Izd vo AN SSSR s 346 354 Subtelny Orest Hajda Lubomyr 1971 On the Origin of the Correspondence between the Sultan and the Cossacks Recenzija A Review of Soviet Ukrainian Scholary Publications T I 2 Cambridge Massachusetts Uroff Benjamin 1981 12 The Great Turkes Defiance On the History of the Apocryphal Correspondence of the Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants By Daniel Clarke Waugh Foreword by Dmitrii Sergeevich Likhachev Columbus Ohio Slavica 1978 x 354 pp Illustrations 18 95 Slavic Review angl T 40 4 s 639 639 doi 10 2307 2496273 ISSN 0037 6779 Procitovano 11 serpnya 2023 Arhiv originalu za 30 zhovtnya 2019 Procitovano 30 zhovtnya 2019 Provoking a War Polish Fake Documents in Warsaw s 17th century Eastern Policy PDF Propaganda in the World and Local Conflicts T 6 1 12 chervnya 2019 doi 10 13187 pwlc 2019 1 3 Procitovano 11 serpnya 2023 Chuhlib Taras 9 listopada 2021 Vienna Letter to Sultan Mehmed IV Avji from Ukrainian Cossaks in Chyhyryn Guneydogu Avrupa Arastirmalari Dergisi The Journal of South Eastern European Studies tur T 0 35 s 89 96 doi 10 26650 gaad 797502 ISSN 0378 3863 Procitovano 11 serpnya 2023 One of the other examples of the apocryphal correspondence came to be used for a different purpose The correspondence of the sultan with the Chyhyryn Cossacks had undergone a textual transformation sometime in the eighteenth century whereby the Chyhyryntsy became the Zaporozhians and the controlled satire of the reply was debased into vulgarity In this vulgar version the Cossack correspondence spread quite widely in the nineteenth century In a number of instances it was cited as authentic documentation largely it seems because the letters tended to confirm a preconceived romantic picture of what the Cossacks were thought to be like coarse and piratical but heroes of the struggle in the Ukraine for independence from non Ukrainian controls Obviously the revival of the Cossack correspondence in such a context is to be connected with the growth of Ukrainian nationalism as well as the growing scholarly interest in the study of national and ethnic distinctions The best known reflection of the nineteenth century popularity of the Cossack correspondence is the famous painting by II ia Repin showing the uproarious Zaporozhians penning their reply Waugh D C The Great Turkes Defiance On the History of the Apocryphal Correspondence of Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants Columbus Ohio 1978 P 169 The Great Turkes Defiance Revisited www semanticscholar org Procitovano 11 serpnya 2023 M Zharkikh www myslenedrevo com ua Arhiv originalu za 5 kvitnya 2016 Procitovano 23 bereznya 2016 Rudanskij Stepan 1972 r Tvori v 3 h tt Kiyiv Naukova dumka s 301 303 Arhiv originalu za 24 grudnya 2011 Procitovano 24 grudnya 2011 Pamyatnoe mesto Zaporozhskie kazaki pishut pismo tureckomu sultanu Otdyh na Kubani ru ros Procitovano 11 serpnya 2023 Ne tolko Putin Hublo kak eshe Zelenskij i Kvartal trollili glavu Kremlya Video OBOZREVATEL NEWS ros 12 grudnya 2019 Procitovano 11 serpnya 2023 Matt Berry and Peter Capaldi read a FIERY letter exchange ukr procitovano 11 serpnya 2023 Powell Emma 15 bereznya 2016 Peter Capaldi entertains Letters Live audience with naughty insults Evening Standard angl Procitovano 11 serpnya 2023 List sultana tureckiego Mehmeda IV do Siczy Zaporowskiej oraz odpowiedz Kozakow Utwory Cyfrowa Biblioteka Polskiej Piosenki bibliotekapiosenki pl Procitovano 11 serpnya 2023 Nauka i zhizn ros Izd Pravda 2005 s 116 Problemy sovremennogo narodnogo tvorchestva ros Nauka 1964 s 182 189 PISMO ZhITOMIRSKIH PARTIZAN ADOLFU GITLERU exo net ua Procitovano 11 serpnya 2023 Vashkau Nina Emilevna 2003 Stalingrad chemu russkie i nemcy nauchilis za 60 let materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii g Volgograd 3 5 aprelya 2003 g ros Volgogradskij gos universitet s 150 ISBN 978 5 85534 760 9