Се́льма Ла́герлеф (Зельма Ляґерлєф; швед. Selma Lagerlöf; 20 листопада 1858—16 березня 1940) — шведська письменниця, авторка художніх, історичних і краєзнавчих книг. Перша жінка-письменниця, відзначена у 1909 році Нобелівською премією з літератури «…на знак визнання піднесеного ідеалізму, яскравої уяви й духовного сприйняття, що характеризують її праці…». Письменниця здобула найбільшу популярність серед читачів завдяки своєму дитячому роману «Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми».
Сельма Лагерлеф | ||||
---|---|---|---|---|
Selma Ottiliana Lovisa Lagerlöf | ||||
Ім'я при народженні | Сельма Оттіліана Ловіса Лагерлеф | |||
Народилася | 20 листопада 1858 Вермланд, Швеція | |||
Померла | 16 березня 1940 (81 рік) ·інсульт | |||
Поховання | d[1] | |||
Країна | Швеція[2][3] | |||
Діяльність | письменниця | |||
Сфера роботи | поезія і d[4] | |||
Alma mater | d (1885) | |||
Мова творів | шведська | |||
Роки активності | з 1891 | |||
Magnum opus | Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми | |||
Членство | Шведська академія, Товариство Дев'яти[5] і d | |||
Партія | d | |||
Конфесія | лютеранство | |||
Рід | d | |||
Батько | d[6][7][8] | |||
Мати | d[6][7][8] | |||
Брати, сестри | d | |||
У шлюбі з | неодружена | |||
Автограф | ||||
Премії | Нобелівська премія з літератури (1909) | |||
Сайт: selmalagerlof.org | ||||
| ||||
Сельма Лагерлеф у Вікісховищі | ||||
Висловлювання у Вікіцитатах | ||||
Роботи у Вікіджерелах |
Життєпис
Ранні роки
Сельма Оттіліана Ловіза народилася 20 листопада 1858 року в маєтку Морбака, у провінції Вермланд, що на півдні Швеції, і була п'ятою дитиною з шести в родині відставного армійського офіцера Еріка Густафа Лагерлефа(1819—1885), лейтенанта в Королівському Вермландському полку та вчительки Ловізи Вальрот (1827—1915), доньки успішного комерсанта, власника ливарного цеху.
Дитинство Сельми було щасливим, попри тяжку травму стегна, яку спричинила дисплазія кульшового суглоба, яка на кілька років прикувала її до ліжка. У музеї Нобелівської премії експонуються черевички письменниці: каблук на одній нозі значно вищій за інший. Все життя письменниця накульгувала.
Селма здобула якісну домашню освіту, викладання здійснювалось англійською та французькою мовами. Бабуся прищепила Сельмі любов до народних казок і легенд. Завдяки цьому твори Сельми Лагерлеф сягають корінням у шведські легенди й саги. У сім років, прочитавши «Оцеола, вождь семінолів» Томаса Майн Ріда, Сельма вирішує стати письменницею. Вона пише вірші й навіть п'єсу. У 1908 році в новелі «Казка про казку» Лагерлеф із гумором опише свої перші творчі спроби. Коли Сельмі було десять років, у 1868 році її батько важко занедужав, і вона прочитала всю Біблію від «а» до «я» зі сподіванням, що Бог оздоровить її батька. Так і сталось, батько одужав і прожив ще 17 років. Письменниця часто зверталася до біблійних мотивів у своїй творчості.
Юність
Закінчивши у 1882 році Стокгольмську Вищу вчительську семінарію, Лагерлеф стала вчителькою. Вона працювала в школі для дівчаток у Ландскруні, тоді й почала писати перший роман — «Сагу про Єсту Берлінга». Його початкові розділи Лагерлеф надіслала на літературний конкурс, спонсором якого був журнал «Idun».
Сельма не тільки одержала премію, вона також уклала договір на публікацію всієї книги. З допомогою подруги, баронеси Софі Адлерспарре, 1891 року Лагерлеф опублікувала цей дебютний твір. Наступним твором стала збірка оповідань «Невидимі тенета», що побачила світ у 1894 році. Цього ж року письменниця зустрілась із Софі Елькан, романтичні та дружні стосунки з якою триватимуть протягом всього життя.
Одержавши стипендію від короля Оскара й фінансову підтримку від Шведської академії, Сельма Лагерлеф цілком присвятила себе письменству. Після подорожі з Елькан Італією, зокрема Сицилією, письменниця надрукувала «Чудеса Антихриста» — роман про Сицилію.
Зрілі роки
1904 року Лагерлеф викупила будинок свого дитинства в Морбаці, що в 1880-х роках, після смерті її батька, був проданий за борги. Того часу Швеція активно розробляла ідеї нової демократичної педагогіки й впроваджувала їх у життя. Керівництво Загального союзу вчителів народних шкіл прийшло до думки ініціювало створення експериментального підручника з географії, над яким вчені працювали б разом з письменниками. Вибір припав на Сельму Лагерлеф, проте вона відмовилася працювати в співавторстві й вирішила писати книгу повністю самостійно для чого здійснила подорож по Швеції, під час якого збирала факти для майбутньої книги. Формальне рішення вона знайшла пізніше завдяки книгам Редьярда Кіплінга, в якого говорять тварини, а також повісті Августа Стріндберга «Подорож Щасливчика Пера» і казці «Невідомий рай» (в якій хлопчик, літає країною з птахами). Казково-фантастична фабула, вибудувана на основі народних легенд і оповідей, допомогла Лагерлеф зв'язати факти про природу і географію різних місць Швеції в цілісну історію захопливої подорожі. Критики сприйняли «Чудесну мандрівку Нільса Гольгерсона з дикими гусьми» неоднозначно, одні назвали її «революцією в педагогіці», тоді як інші відзначали, що письменниця не завжди коректно наводить наукові факти, а так звані «патріоти Смоланда» і зовсім вимагали заборонити книгу, поки з неї не буде видалена «Казка про Смоланд» оскільки вважали, що Лагерлеф несправедливо зобразила їх місцевість злиденною й убогою.
У 1907 році вона була обрана почесним доктором Уппсальского університету.
У 1914 році Лагерлеф стала першою жінкою, яка була обрана до Шведської академії. Яльмар Ґулльберг у своїй вступній промові 1940 року члена академії, що вона була «королевою нашої літератури, найвідомішою зі шведських жінок у світі з часів Святої Бригіти».
Кількатомна автобіографія письменниці мала в 1930-х роках велику популярність. У роки, що передували Другій світовій війні, Сельма Лагерлеф допомагала німецьким художникам і письменникам рятуватися від переслідувань, що їх провадили нацисти.
Коли Фінляндія боролася в «Зимовій війні» із СРСР, Лагерлеф внесла до фонду допомоги Фінляндії свою золоту медаль нобелівського лауреата. Фінський уряд був зворушений цим жестом, але повернув нагороду.
Вона була переконаною гуманісткою, дотримувалася демократичних і пацифістських поглядів, боролася за права жінок, а напередодні Другої світової війни допомагала діячам німецької культури уникнути переслідування нацистів. Наприклад, завдяки Сельмі Лагерлеф отримала візу німецька поетеса, майбутня лауреатка Нобелівської премії з літератури Неллі Закс.
16 березня 1940 року Сельма Лагерлеф померла від інсульту в своєму будинку в Морбаці.
Творчість
Першим твором письменниці став роман «Сага про Єсту Берлінга», в якому переважав характерний для 1880-х років неоромантизм (оспівувалась патріархальна старовина, землеробська культура і життя дворянських садиб).
Згодом з'явилися збірки новел «Невидимі тенета» (1894), «Королеви Кунгагели» (1899), романи «Переказ про старий маєток» (1899), «Гроші пана Арне» (1904), «Легенди про Христа» (1904), в яких переважали казкові мотиви, засновані на фольклорі. Також, у своїх творах письменниця висвітлює багато філософських, морально-релігійних проблем того часу. Подорож до Єгипту та Палестини (1899—1900) надихнула Сельму Лагерлеф на дилогію «Єрусалим» (1901—1902), яка принесла авторці славу видатної романістки.
Найпопулярніша дитяча книга Лагерлеф, «Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми», з'явилася 1906 року.
Більш зрілий період творчості письменниці ознаменувався виходом у світ таких творів, як «Будинок Лільєкруни» (1911), збірок казок, новел і легенд «Тролі та люди» (1915, 1921), романом «Вигнанець» (1918), повістю «Візник» (в 1912) і найбільш значним твором того періоду — романом «Імператор Португальський» (1914). У 1920-х роках Лагерлеф звернулась у своїй творчості до жіночої теми, вона пише оповідання, історичну трилогію — «Перстень , «Шарлотта Левеншельд», «Анна Сверд», — і біографію фінського шведськомовного письменника Захаріаса Топеліуса.
Нобелівська премія
У 1909 році Лагерлеф отримала Нобелівську премію з літератури «як данину високому ідеалізму, яскравій уяві й духовному проникненню, якими відзначаються всі її твори». На врученні було сказано, що Лагерлеф об'єднала у своїй творчості «чистоту і простоту мови, красу стилю і багатство уяви з етичної силою і глибиною релігійних почуттів». Сама ж письменниця у відповіді була оригінальною: вона ніби розповідала про премію й ушанування своєму померлому батькові. Лагерлеф стала першою жінкою і шведкою, яка була удостоєна Нобелівської премії з літератури. Письменницю неодноразово номінували на здобуття Нобелівської премії в попередні роки, проте категоричним противником цього був тодішній постійний секретар Академії Карл Девід.
Екранізації
Багатьох героїв Сельми Лагерлеф перенесено на кіноекран, за казкою «Чудесна подорож Нільса Гольгерсона з дикими гусьми» у різних країнах знято не один мультфільм.
Переклади українською
Український читач уперше познайомився з творчістю Сельми Лагерлеф (як Зельми Ляґерлєф) 1903 року, коли у львівському «Літературно-науковому віснику» було надруковане її оповідання «Скарбничка цісаревої» в перекладі Івана Франка. Наступного року в тому ж часописі з'явилися «Чуда антихриста» у перекладі Михайла Лозинського, а згодом «Королеви Кунгагели» (1909), «Ельзаліль (Скарб пана Арне) (1910)» та «Інгрід» (1910). 1911 року ці три останні речі вийшли в Києві окремою книжкою у перекладі Чайки Дніпрової, Зінаїди Левицької, Наталі Романович та з передмовою Михайла Грушевського.
Згодом з'явилися друком ще декілька книжок Ляґерлєф: «Три оповідання про Христа» у перекладі М. Рудинської (Полтава, 1918), «Мати: казка» у перекладі Федіра Петруненка (Січеслав, 1919), «Старенька мати» та «Пес і лось» в перекладі Богдана Заклинського (Ужгород, 1926), «Різдвяні троянди» (Львів, 1929) та «Хустина святої Вероніки» (Львів, 1930). Всі ці переклади зроблені між 1903 та 1930 роками перекладено не з оригіналу, а з німецьких та російських версій.
1964 року у видавництві «Веселка» вийшов роман Лагерлєф «Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми» в скороченому перекладі зі шведської мови Ольги Сенюк. У 1971 Сенюк також переклала українською роман «Сага про Єсту Берлінга», який був надрукований у видавництві «Дніпро».
- Зельма Ляґерлєф. Скарбничка цїсаревої: лєґенда. Переклад з німецької: Іван Франко. // Літературно-науковий вістник. 1903, т. 23, ч. І: стор. 65—72
- Зельма Ляґерлєф. Чуда Антихриста. Переклад з німецької/російської: Михайло Лозинський // Літературно-науковий вістник. 1904. Том 26 (стор. 65-112, 169—216, 274—320), том 27 (стор. 60-104, 174—210) (завантажити)
- Зельма Ляґерлєф. Віфліємська дитина. Переклад з шведської: Теодозій Лежогубський (Віфліємська дитина); Яків Головацький (Добрі діти вінець). Львів: Коштом і заходом Товариства «Просвіта»; З друкарні Наукового Товариства ім. Шевченка, 1905. 32 стор.
- Сельма Ляґерлєф. В сьвятини: після лєґенди Сельми Ляґерлєф. Зі шведської переповів: Т. Л. Львів: З друкарні Наукового товариства ім. Шевченка, під зарядом К. Беднарского, 1906. 25 стор.
- Зельма Ляґерлєф. Легенди: збірне видання легенд. Переклад зі шведської: Андрій Садевич. Львів: Добра книжка, 19?? (Бібліотека маріама 2; том I шведський цикл)
- Зельма Ляґерлєф. Королеви Кунгагели. Переклад з німецької/російської: ? // Літературно-науковий вістник. 1909
- Зельма Ляґерлєф. Ельзаліль (Скарб пана Арне). Переклад з німецької/російської: ? // Літературно-науковий вістник. 1910
- Зельма Ляґерлєф. Інгрід. Переклад з німецької/російської: ? // Літературно-науковий вістник. 1910
- Зельма Ляґерлєф. Королеви Півночі (збірка оповідань). Переклад з німецької/російської: Чайка Дніпрова, Зінаїда Левицька, Наталя Романович; передмова: Михайло Грушевський. Київ, 1911. 195 стор.
- Зельма Ляґерлєф. Візія Кезаря: оповідання. Перекладач не зазначений. // Часопис Діло 1916. 7 січ., ч. 7.
- Зельма Ляґерлєф. «Три оповідання про Христа». Переклад зі шведської: М. Савицька (псевдонім Марії Рудинської). Полтава: Видання Педагогичного Бюро Полтавської Губерніяльної Народньої Управи. Полтава, 1918. 19 стор.
- Зельма Лягерлеф. «Мати: казка». Переклад зі шведської: Федір Петруненко. Січеслав: Українське видавництво в Січеславі. Друк. «Издательство», 1919. 23 с.
- Сельма Лаґерлєф. Різдвяна ніч ; Криниця трьох Мудреців: дві леґенди. Перекладач не зазначений. Львів: Добра Книжка, 1920. 23 стор. — (Добра Книжка ; ІІ серія ; вип. 1).
- Зельма Ляґерлєф. «Червоношийка». Переклад зі шведської: В. Ґренджа-Донський. // Ужгород: журнал «Пчілка», V, ч. 3-4, 1926, С. 65-70
- (передрук) Зельма Ляґерлєф. «Казки». Переклад зі шведської: В. Ґренджа-Донський. Ужгород: ?, 1928. ? стор.
- Зельма Ляґерлєф. Пес Карло і лось Сивак: (уривок з повісті). Переклад зі шведської: Богдан Заклинський // Львів: Часопис «Світ дитини». 1926. Ч. 3. стор. 70-76.
- Зельма Лягерлеф. Старенька Мати. Пес і лось. Переклад з шведської: Богдан Заклинський. Ужгород: Видання Жупної Пластової Управи в Ужгороді; Друкарня «Уніо». 1926. 19 стор. (Пластова библіотека под редакцією Л. Бачинського). Число 9.
- Зельма Ляґерлєф. Казки: казка про відьму-бусурканю. Переклад зі шведської: Василь Гренджа-Донський. Ужгород: О. О. Васильян 1927. 15 стор.
- Сельма Лаґерлєф. Різдвяні рожі. Перекладач не зазначений. Львів: Добра Книжка, 1929. 36 стор. (Цікаві пригоди; 6) (Добра Книжка; вип. 103).
- (передрук) Сельма Ляґерлєф. Різдвяні троянди: оповідання. Перекладач не зазначений. // Часопис «Поступ». 1929. Ч. 3. стор. 72-77.
- Зельма Ляґерлєф. Довговічність святого Отця: оповідання. Перекладач не зазначений. // часопис «Поступ». 1929. — Ч. 4. стор. 113—118.
- Зельма Лаґерлєф. Хустина Вероніки: оповідання. Перекладач не зазначений. Львів: Добра книжка, 1930. (Цікаві прикоди вип. 8-9.; Добра книжка, вип. 117)
- (передрук) Сельма Лаґерлєф. Хустина святої Вероніки: оповідання. Перекладач не зазначений.// часопис «Поступ». 1930. — Ч. 6/10. стор. 162—169; Ч. 11/12. стор. 203—213.
- Зельма Ляґерляф. Великодня чарівниця: оповідання. Перекладача не зазначено.// журнал «Нова хата». 1938. Ч. 8. стор. 2-5.
- Зельма Ляґерлєф. Письмо на землі: оповідання. Переклад зі шведської: М. Омельченко // часопис «Жіноча доля». 1938. Ч. 6/7. стор. 4-6.
- Зельма Ляґерлєф. Мишоловка: оповідання. Переклад зі шведської: К. Малицька // часопис «Жінка». 1939. Ч. 1/2. стор. 14-15.
- Сельма Лагерлеф. Дім Лільєкруни: розділ з роману. Переклад зі шведської: Єлизавета Война, Борис Антоненко-Давидович. // Київ: журнал Всесвіт. № 5 1958
- Сельма Ляґерлєф. Різдвяна ніч: легенди / Перекл. Олександер Мох та Андрій Садевич. — Торонто : ОО Василіян, 1959. — 144 с.
- Сельма Лагерлеф. Сага про Єсту Берлінга. Переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Київ: «Дніпро», 1971. 328 стор. (завантажити)
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Сага про Єсту Берлінґа. Переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Київ: Видавництво Жупанського, 2015. 368 стор.
- Сельма Лагерлеф. Легенди про Христа. Переклад зі шведської: Л. А. Герасимчук; малюнки: В. М. Кущ. Київ: Школа; Київ: Національний книжковий проект, 2006. 190 стлр. (Дитячий світовий бестселер); (Золота бібліотека)
- Сельма Лаґерлеф. Підміньок // Літературні казки. Харків, 2008. стор. 514—525.
- Сельма Лаґерлеф. Хустина святої Вероніки: християнські легенди. Переклад зі шведської: О. Думанська; художник: В. Галянт. Львів: Свічадо, 2012. 101 стор.
- Сельма Лаґерлеф. Вифлеємська ніч: різдвяні легенди. Переклад зі шведської: М. Лемик; художник: Л. Гентош. Львів: Свічадо, 2012. 105
- Сельма Лаґерлеф. Свята ніч // Казки, що виховують: класика для дітей. Автор ідеї А. Шипко; упорядник: А. Захарова; переклад І. Малішевська, І. Коваленко; художнє оформлення: А. Побегаєва. Нікополь: ФОП Кругляк І. С., 2013. 88 стор. (+ 1 CD).
- Сельма Лаґерлеф. Оповідання Різдвяний гість, Історія в Гальстанесі. Переклав Олег Король. — Львів: журнал «Дзвін», 2017, № 11, стор. 215—222
- Сельма Лаґерлеф. Сага про маєток. Переклав Олег Король. — Львів: Апріорі, 2020, 128 стор.
- Чудесна мандрівка Нільса Гольґерсона з дикими гусьми
- Сельма Лагерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Художники: Олена Овчиннікова, Галина Савченко. Київ: Веселка, 1964. 217 стор. (завантажити)
- (передрук) Сельма Лагерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Художники: Олена Овчиннікова, Галина Савченко. Київ: Веселка, 1978. 223 стор.
- (передрук) Сельма Лагерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Художники: Олена Овчиннікова, Галина Савченко. Київ: Веселка, 1991. 283 стор. -7
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольґерсона з дикими гусьми: повість-казка. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Київ: Школа, 2000. 236 стор. (Хрестоматія школяра).
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольґерсона з дикими гусьми: повість-казка. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк; ілюстрації: Олена Кузнецова. Київ: Школа, 2009. 224 стор. ISBN (Казкова планета); (Моя улюблена книжка)
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольґерсона з дикими гусьми: повість-казка. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк; ілюстрації: Ю. А. Радіч. Київ: Країна Мрій; Компанія ОСМА, 2015. 288 стор. (Улюблені книжки) (Всеволод Нестайко радить прочитати)
- Сельма Лаґерлеф. Дивовижні мандри Нільса з дикими гусьми: повість-казка. Переклад зі шведської: Олександра Любарська, З. Задунайська, переклад з російської: Володимир Герман; художник: Сергій Набутовський. Київ: Махаон-Україна, 2005. 208 стор. (Подорож у казку).
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Дивовижні мандри Нільса з дикими гусьми: повість-казка. Переклад зі шведської: Олександра Любарська, З. Задунайська, переклад з російської: Володимир Герман; художник: Сергій Набутовський. Київ: Махаон-Україна; Рідна країна, 2007. 208 стор. (Подорож у казку).
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Дивовижні мандри Нільса з дикими гусьми: повість-казка. Переклад зі шведської: Олександра Любарська, З. Задунайська, переклад з російської: Володимир Герман; художник: Сергій Набутовський. Київ: Махаон-Україна; Рідна країна, 2013. 208 стор. (Чарівна країна).
- Сельма Лаґерлеф. Чудесна мандрівка Нільса з дикими гусями: казка. Переказ зі шведської: Наталя Павловська; художник: Катерина Іванова. Київ: Авіаз, 2008. 56 стор.
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Чудесна мандрівка Нільса з дикими гусями: казка. Переказ зі шведської: Наталя Павловська; художник: Катерина Іванова. Київ: Авіаз, 2012. 64 стор.
- Сельма Лаґерлеф. Дивовижна подорож Нільса з дикими гусьми: повість-казка (найповніша версія). Скорочений переказ зі шведської: Н. Косенко; малюнки: Валерія Харченко. Харків: Школа, 2013. 220 стор. (Дитячий бестселер).
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Дивовижна подорож Нільса з дикими гусьми: повість-казка (найповніша версія). Скорочений переказ зі шведської: Н. Косенко; малюнки: Валерія Харченко. Харків: Школа, 2015. 224с стор. ISBN
- Сельма Лагерльоф. Чудова мандрівка Нільса з дикими гусьми: казка. Вільний переказ зі шведської: О. Уліщенко; художник: М. Пузиренко. Харків: Віват, 2015. 80 стор. (Світ чарівних казок).
Особисте життя
Сельма Лагерлеф була лесбійкою. Протягом життя вона підтримувала стосунки зі шведською політичною діячкою, суфражисткою та письменницею , з якою познайомилася у 1894 році. Зв'язок Лагерлеф та Оландер, що тривав загалом 40 років, задокументований у любовному листуванні.
Листування
Поглиблене або оновлене зображення Сельми Лагерлеф з’явилося після публікації листування з двома супутницями життя Лагерлеф, Софі Елкан («Ти вчиш мене бути вільною», 1992) і Вальборг Оландер («Справжня дружина автора», 2006). Листи описують дуже сильну любов до двох жінок, між ними існувало сильне суперництво. Цієї теми також торкнулася Елін Вагнер у своїй біографії Лагерлеф (1942-43), спираючись на листування між Оландер і Лагерлеф та бесіди з Оландер під час створення книги. Можливо, Вагнер також читала частини листа Лагерлеф до Софі Елкан, який інакше не був доступний навіть дослідникам до 1990 року. Листування призвело до дискусії щодо лесбійської орієнтації Сельми Лагерлеф. У той же час виникла потреба підтримувати хорошу репутацію авторки серед попередніх істориків літератури, і тому її гомосексуальність залишалася поза увагою або придушена, оскільки не була визнана.
Лист авторки до її матері також був опублікований в 1998 під заголовком Mammas Selma.
Вшанування пам'яті
- Ім'я Лагерлеф носить літературна премія (її свого часу отримали Астрід Ліндгрен і Туве Янссон)
- У 1947 році на її честь була названа вулиця в Гамбурзі — Lagerlöfstrasse
- 11061 Лагерлеф — астероїд, названий на честь літераторки.
- Марки СССР. 1958 рік. Сельма Лагерлеф — шведська письменниця.
- У 1991 році портрет письменниці з'явився на банкноті номіналом 20 шведських крон. Вона стала першою жінкою, зображеною на шведській банкноті. На лицьовій стороні, крім зробленого з фотографії 1922 року, канонічного портрета Лагерлеф, зображений екіпаж, в якому помітний силует письменниці. На зворотному боці банкноти зображений Нільс, який пролітає над шведськими полями верхи на гусаку Мортену. У вигляді мікротексту на банкноті надруковані перші рядки роману «Сага про Єсту Берлінга», які стали класикою.
- «Морбака» є музеєм-садибою Сельми Лагерлеф. Згідно з її заповітом, маєток має бути збережено і відкрито для публіки після її смерті.
- Будівля, в якій жила і працювала Лагерлеф протягом майже 12 років, розташована на головній вулиці міста Ландскруна — Kungsgatan, і тепер називається Selma Lagerlöf-huset. Зараз ця будівля використовується в якості дошкільного закладу освіти.
Примітки
- Östra Ämterviks kyrkogård: Selma Lagerlöf — kulturgravar.se.
- http://web.archive.org/web/20160401152316/http://jeugdliteratuur.org/auteurs/selma-lagerlof
- LIBRIS — 2018.
- http://www2.ub.gu.se/kvinndata/portaler/rostratt/pdf/rostrattsfragan.pdf
- http://samfundetdenio.se/historiska-stolar-2/stol-nr-2-selma-lagerlof/
- Swedish Census 1880 — Riksarkivet.
- Selma O L Lagerlöf — 1917.
- Östra Ämterviks kyrkoarkiv, Födelse- och dopböcker, SE/VA/13685/C/7 (1833-1860), bildid: C0039805_00103
- Bibliothèque nationale de France BNF: платформа відкритих даних — 2011.
- Автентична вимова імені та прізвища на сайті «Forvo»
- Ольга Сенюк, Сельма Лаґерлеф та її творчість // Сага про Єсту Берлінга. Переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Київ: «Дніпро», 1971. 328 стор.
- Зміст: 1) Путнику з Назарету, 2) Чуда святині, 3) Ворота правди, 4) Міст до раю, 5) Холос господа, 6) Поворот домів. Мова звірят (з німецького)
- Зміст: «Королеви Кунгахелі» (6 творів), «Ельза-ліль (Скарб пана Арне)» (10 творів) та більша повість «Інгрід». Більшість цих творів публікувалися у 48–52 томах ЛНВ (1909—1910)
- Чужомовне письменство на сторінках західноукраїнської періодики (1914—1939): Бібліографічний покажчик. За загальною редакцією: Ольга Лучук, Тарас Лучук; Науковий редактор Роксоляна Зорівчак; Редколегія: Б. Якимович (голова) та ін. — Львів: Видавничий центр ЛНУ ім. І. Франка, 2003. — 194 с.: стор. 81
- Дубова, Тетяна // Записки Львівської національної наукової бібліотеки України імені В. Стефаника. — 2013. — № 5. — С. 61-83.
- Леонід Бачинський. Пластова бібліографія: пластові видання в Карпатській Україні й Чехії. 1923—1938 рр. Клівленд: [б.в.], 1959. 46 стор. (Український Музей в Клівленді ; ч. 3)
- О. І. Микитенко, Г. І. Гамалій. «Всесвіт» у ХХ сторіччі: бібліографічний покажчик змісту українського журналу іноземної літератури за 1925—2000 рр. Київ: Видавничий дім «Всесвіт», 2004. 712 стор.
- Сага про Єсту Берлінга. «Дніпро», 1971. Переклад Ольги Сенюк — Книгоман
- Зміст: Батьківська порада: українська народна казка; Батько та три сини: українська народна казка; Топеліус, Сакаріас. Сонячний Промінь у листопаді; Андерсен, Ганс Хрістіан. Пролісок; Три доньки: татарська народна казка; Про короля та вівчаря: сербська народна казка; Лаґерлеф, Сельма. Свята ніч; Красношийка: російська народна казка; Царівна -Несміяна: російська народна казка; Катаєв, Валентин Петрович. Квітка-Семицвітка
- Matt & Andrej Koymasky - Famous GLTB - Selma Lagerlöf. andrejkoymasky.com.
- Selma Lagerlöf’s Literary Lesbian Liaisons. A R T L▼R K (англ.). 20 листопада 2021.
- Elkan, Sophie; Toijer-Nilsson, Ying (1992). Du lär mig att bli fri : Selma Lagerlöf skriver till Sophie Elkan. [Stockholm]: Bonnier. ISBN . OCLC 28032758.
- Toijer-Nilsson, Ying (2006). En riktig författarhustru : Selma Lagerlöf skriver till Valborg Olander. [Stockholm]: A. Bonnier. ISBN . OCLC 77828508.
- januari 2007, Text-Eva Helen Ulvros 27 (27 січня 2007). Breven avslöjar Selma Lagerlöfs liv. Popularhistoria.se (швед.).
- Radio, Sveriges. Kärleken som inte vågar säga sitt namn - OBS. sverigesradio.se (швед.).
Див. також
Джерела
- К. О. Шахова. Лагерлеф Сельма Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1974–1985.
- Г. Храповицька. Лаґерлеф Сельма Оттілія Лувіса // Зарубіжні письменники : енциклопедичний довідник : у 2 т. / за ред. Н. Михальської та Б. Щавурського. — Тернопіль : Навчальна книга — Богдан, 2006. — Т. 2 : Л — Я. — С. 9-12. — .
- Буркут К. С. Лагерлеф Сельма Велика українська енциклопедія : [у 30 т.] / проф. А. М. Киридон (відп. ред.) та ін. — К. : ДНУ «Енциклопедичне видавництво», 2018— . — .
- Г. М. Кирпа. Лаґерлеф Сельма-Отіліана-Ловіса Енциклопедія сучасної України / ред. кол.: І. М. Дзюба [та ін.] ; НАН України, НТШ. — К. : Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2001–2024. — .
- Е. А. Жежерун. Лагерлеф Сельма Оттілія Лувіса Українська літературна енциклопедія : у 3 т. / відп. ред. І. О. Дзеверін. — К. : Головна редакція УРЕ, 1988—1995.
- Ліза Гречанюк Сельма вдома: знаменита Морбака в об'єктиві
- Чужомовне письменство на сторінках західноукраїнської періодики (1914—1939): Бібліографічний покажчик. За загальною редакцією: Ольга Лучук, Тарас Лучук; Науковий редактор Роксоляна Зорівчак; Редколегія: Б. Якимович (голова) та ін. — Львів: Видавничий центр ЛНУ ім. І. Франка, 2003. — 194 с.
- Ганна Улюра. Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві. — Київ : ArtHuss, 2020. — 464 с. — .
Посилання
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Сельма Лагерлеф |
У Вікіджерелах є Författare:Selma Lagerlöf |
Вікіцитати містять висловлювання від або про: Сельма Лагерлеф |
- Переклади українською творів Сельми Лагерлеф у е-бібліотеці Читанка
- Переклади українською творів Сельми Лагерлеф у е-бібліотеці Чтиво
- Петращук, Микола. Епічна сага Сельми Лаґерлеф — Друг читача, 04.01.2016
- Я. Дубинянська. // Дзеркало тижня. № 44 (22 листопада 2008). стор. 12.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Se lma La gerlef Zelma Lyagerlyef shved Selma Lagerlof 20 listopada 1858 16 bereznya 1940 shvedska pismennicya avtorka hudozhnih istorichnih i krayeznavchih knig Persha zhinka pismennicya vidznachena u 1909 roci Nobelivskoyu premiyeyu z literaturi na znak viznannya pidnesenogo idealizmu yaskravoyi uyavi j duhovnogo sprijnyattya sho harakterizuyut yiyi praci Pismennicya zdobula najbilshu populyarnist sered chitachiv zavdyaki svoyemu dityachomu romanu Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Selma LagerlefSelma Ottiliana Lovisa LagerlofIm ya pri narodzhenniSelma Ottiliana Lovisa LagerlefNarodilasya20 listopada 1858 1858 11 20 Vermland ShveciyaPomerla16 bereznya 1940 1940 03 16 81 rik insultPohovannyad 1 Krayina Shveciya 2 3 DiyalnistpismennicyaSfera robotipoeziya i d 4 Alma materd 1885 Mova tvorivshvedskaRoki aktivnostiz 1891Magnum opusChudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmiChlenstvoShvedska akademiya Tovaristvo Dev yati 5 i dPartiyadKonfesiyalyuteranstvoRiddBatkod 6 7 8 Matid 6 7 8 Brati sestridU shlyubi zneodruzhenaAvtografPremiyiNobelivska premiya z literaturi 1909 Sajt selmalagerlof org Selma Lagerlef u Vikishovishi Vislovlyuvannya u Vikicitatah Roboti u VikidzherelahZhittyepisRanni roki U muzeyi Nobelivskoyi premiyi eksponuyutsya cherevichki pismennici Selma Ottiliana Loviza narodilasya 20 listopada 1858 roku v mayetku Morbaka u provinciyi Vermland sho na pivdni Shveciyi i bula p yatoyu ditinoyu z shesti v rodini vidstavnogo armijskogo oficera Erika Gustafa Lagerlefa 1819 1885 lejtenanta v Korolivskomu Vermlandskomu polku ta vchitelki Lovizi Valrot 1827 1915 donki uspishnogo komersanta vlasnika livarnogo cehu Ditinstvo Selmi bulo shaslivim popri tyazhku travmu stegna yaku sprichinila displaziya kulshovogo sugloba yaka na kilka rokiv prikuvala yiyi do lizhka U muzeyi Nobelivskoyi premiyi eksponuyutsya cherevichki pismennici kabluk na odnij nozi znachno vishij za inshij Vse zhittya pismennicya nakulguvala Selma zdobula yakisnu domashnyu osvitu vikladannya zdijsnyuvalos anglijskoyu ta francuzkoyu movami Babusya prishepila Selmi lyubov do narodnih kazok i legend Zavdyaki comu tvori Selmi Lagerlef syagayut korinnyam u shvedski legendi j sagi U sim rokiv prochitavshi Oceola vozhd seminoliv Tomasa Majn Rida Selma virishuye stati pismenniceyu Vona pishe virshi j navit p yesu U 1908 roci v noveli Kazka pro kazku Lagerlef iz gumorom opishe svoyi pershi tvorchi sprobi Koli Selmi bulo desyat rokiv u 1868 roci yiyi batko vazhko zaneduzhav i vona prochitala vsyu Bibliyu vid a do ya zi spodivannyam sho Bog ozdorovit yiyi batka Tak i stalos batko oduzhav i prozhiv she 17 rokiv Pismennicya chasto zvertalasya do biblijnih motiviv u svoyij tvorchosti Yunist Anna Olson Karlstad fotografiya majbutnoyi pismennici Selmi Lagerlef zroblena 1881 Zakinchivshi u 1882 roci Stokgolmsku Vishu vchitelsku seminariyu Lagerlef stala vchitelkoyu Vona pracyuvala v shkoli dlya divchatok u Landskruni todi j pochala pisati pershij roman Sagu pro Yestu Berlinga Jogo pochatkovi rozdili Lagerlef nadislala na literaturnij konkurs sponsorom yakogo buv zhurnal Idun Selma ne tilki oderzhala premiyu vona takozh uklala dogovir na publikaciyu vsiyeyi knigi Z dopomogoyu podrugi baronesi Sofi Adlersparre 1891 roku Lagerlef opublikuvala cej debyutnij tvir Nastupnim tvorom stala zbirka opovidan Nevidimi teneta sho pobachila svit u 1894 roci Cogo zh roku pismennicya zustrilas iz Sofi Elkan romantichni ta druzhni stosunki z yakoyu trivatimut protyagom vsogo zhittya Oderzhavshi stipendiyu vid korolya Oskara j finansovu pidtrimku vid Shvedskoyi akademiyi Selma Lagerlef cilkom prisvyatila sebe pismenstvu Pislya podorozhi z Elkan Italiyeyu zokrema Siciliyeyu pismennicya nadrukuvala Chudesa Antihrista roman pro Siciliyu Zrili roki1904 roku Lagerlef vikupila budinok svogo ditinstva v Morbaci sho v 1880 h rokah pislya smerti yiyi batka buv prodanij za borgi Togo chasu Shveciya aktivno rozroblyala ideyi novoyi demokratichnoyi pedagogiki j vprovadzhuvala yih u zhittya Kerivnictvo Zagalnogo soyuzu vchiteliv narodnih shkil prijshlo do dumki iniciyuvalo stvorennya eksperimentalnogo pidruchnika z geografiyi nad yakim vcheni pracyuvali b razom z pismennikami Vibir pripav na Selmu Lagerlef prote vona vidmovilasya pracyuvati v spivavtorstvi j virishila pisati knigu povnistyu samostijno dlya chogo zdijsnila podorozh po Shveciyi pid chas yakogo zbirala fakti dlya majbutnoyi knigi Formalne rishennya vona znajshla piznishe zavdyaki knigam Redyarda Kiplinga v yakogo govoryat tvarini a takozh povisti Avgusta Strindberga Podorozh Shaslivchika Pera i kazci Nevidomij raj v yakij hlopchik litaye krayinoyu z ptahami Kazkovo fantastichna fabula vibuduvana na osnovi narodnih legend i opovidej dopomogla Lagerlef zv yazati fakti pro prirodu i geografiyu riznih misc Shveciyi v cilisnu istoriyu zahoplivoyi podorozhi Kritiki sprijnyali Chudesnu mandrivku Nilsa Golgersona z dikimi gusmi neodnoznachno odni nazvali yiyi revolyuciyeyu v pedagogici todi yak inshi vidznachali sho pismennicya ne zavzhdi korektno navodit naukovi fakti a tak zvani patrioti Smolanda i zovsim vimagali zaboroniti knigu poki z neyi ne bude vidalena Kazka pro Smoland oskilki vvazhali sho Lagerlef nespravedlivo zobrazila yih miscevist zlidennoyu j ubogoyu U 1907 roci vona bula obrana pochesnim doktorom Uppsalskogo universitetu U 1914 roci Lagerlef stala pershoyu zhinkoyu yaka bula obrana do Shvedskoyi akademiyi Yalmar Gullberg u svoyij vstupnij promovi 1940 roku chlena akademiyi sho vona bula korolevoyu nashoyi literaturi najvidomishoyu zi shvedskih zhinok u sviti z chasiv Svyatoyi Brigiti Kilkatomna avtobiografiya pismennici mala v 1930 h rokah veliku populyarnist U roki sho pereduvali Drugij svitovij vijni Selma Lagerlef dopomagala nimeckim hudozhnikam i pismennikam ryatuvatisya vid peresliduvan sho yih provadili nacisti Koli Finlyandiya borolasya v Zimovij vijni iz SRSR Lagerlef vnesla do fondu dopomogi Finlyandiyi svoyu zolotu medal nobelivskogo laureata Finskij uryad buv zvorushenij cim zhestom ale povernuv nagorodu Vona bula perekonanoyu gumanistkoyu dotrimuvalasya demokratichnih i pacifistskih poglyadiv borolasya za prava zhinok a naperedodni Drugoyi svitovoyi vijni dopomagala diyacham nimeckoyi kulturi uniknuti peresliduvannya nacistiv Napriklad zavdyaki Selmi Lagerlef otrimala vizu nimecka poetesa majbutnya laureatka Nobelivskoyi premiyi z literaturi Nelli Zaks 16 bereznya 1940 roku Selma Lagerlef pomerla vid insultu v svoyemu budinku v Morbaci Selma Lagerlef u svoyemu robochomu kabineti v Morbaci TvorchistPershim tvorom pismennici stav roman Saga pro Yestu Berlinga v yakomu perevazhav harakternij dlya 1880 h rokiv neoromantizm ospivuvalas patriarhalna starovina zemlerobska kultura i zhittya dvoryanskih sadib Zgodom z yavilisya zbirki novel Nevidimi teneta 1894 Korolevi Kungageli 1899 romani Perekaz pro starij mayetok 1899 Groshi pana Arne 1904 Legendi pro Hrista 1904 v yakih perevazhali kazkovi motivi zasnovani na folklori Takozh u svoyih tvorah pismennicya visvitlyuye bagato filosofskih moralno religijnih problem togo chasu Podorozh do Yegiptu ta Palestini 1899 1900 nadihnula Selmu Lagerlef na dilogiyu Yerusalim 1901 1902 yaka prinesla avtorci slavu vidatnoyi romanistki Najpopulyarnisha dityacha kniga Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi z yavilasya 1906 roku Bilsh zrilij period tvorchosti pismennici oznamenuvavsya vihodom u svit takih tvoriv yak Budinok Lilyekruni 1911 zbirok kazok novel i legend Troli ta lyudi 1915 1921 romanom Vignanec 1918 povistyu Viznik v 1912 i najbilsh znachnim tvorom togo periodu romanom Imperator Portugalskij 1914 U 1920 h rokah Lagerlef zvernulas u svoyij tvorchosti do zhinochoyi temi vona pishe opovidannya istorichnu trilogiyu Persten Sharlotta Levensheld Anna Sverd i biografiyu finskogo shvedskomovnogo pismennika Zahariasa Topeliusa Nobelivska premiya U 1909 roci Lagerlef otrimala Nobelivsku premiyu z literaturi yak daninu visokomu idealizmu yaskravij uyavi j duhovnomu proniknennyu yakimi vidznachayutsya vsi yiyi tvori Na vruchenni bulo skazano sho Lagerlef ob yednala u svoyij tvorchosti chistotu i prostotu movi krasu stilyu i bagatstvo uyavi z etichnoyi siloyu i glibinoyu religijnih pochuttiv Sama zh pismennicya u vidpovidi bula originalnoyu vona nibi rozpovidala pro premiyu j ushanuvannya svoyemu pomerlomu batkovi Lagerlef stala pershoyu zhinkoyu i shvedkoyu yaka bula udostoyena Nobelivskoyi premiyi z literaturi Pismennicyu neodnorazovo nominuvali na zdobuttya Nobelivskoyi premiyi v poperedni roki prote kategorichnim protivnikom cogo buv todishnij postijnij sekretar Akademiyi Karl Devid Ekranizaciyi Bagatoh geroyiv Selmi Lagerlef pereneseno na kinoekran za kazkoyu Chudesna podorozh Nilsa Golgersona z dikimi gusmi u riznih krayinah znyato ne odin multfilm Perekladi ukrayinskoyu Portretna skulptura v bronzi Jonasa Hogstroma v Nordkapi v Landskruni Ukrayinskij chitach upershe poznajomivsya z tvorchistyu Selmi Lagerlef yak Zelmi Lyagerlyef 1903 roku koli u lvivskomu Literaturno naukovomu visniku bulo nadrukovane yiyi opovidannya Skarbnichka cisarevoyi v perekladi Ivana Franka Nastupnogo roku v tomu zh chasopisi z yavilisya Chuda antihrista u perekladi Mihajla Lozinskogo a zgodom Korolevi Kungageli 1909 Elzalil Skarb pana Arne 1910 ta Ingrid 1910 1911 roku ci tri ostanni rechi vijshli v Kiyevi okremoyu knizhkoyu u perekladi Chajki Dniprovoyi Zinayidi Levickoyi Natali Romanovich ta z peredmovoyu Mihajla Grushevskogo Zgodom z yavilisya drukom she dekilka knizhok Lyagerlyef Tri opovidannya pro Hrista u perekladi M Rudinskoyi Poltava 1918 Mati kazka u perekladi Fedira Petrunenka Sicheslav 1919 Starenka mati ta Pes i los v perekladi Bogdana Zaklinskogo Uzhgorod 1926 Rizdvyani troyandi Lviv 1929 ta Hustina svyatoyi Veroniki Lviv 1930 Vsi ci perekladi zrobleni mizh 1903 ta 1930 rokami perekladeno ne z originalu a z nimeckih ta rosijskih versij 1964 roku u vidavnictvi Veselka vijshov roman Lagerlyef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi v skorochenomu perekladi zi shvedskoyi movi Olgi Senyuk U 1971 Senyuk takozh pereklala ukrayinskoyu roman Saga pro Yestu Berlinga yakij buv nadrukovanij u vidavnictvi Dnipro Zelma Lyagerlyef Skarbnichka cyisarevoyi lyegenda Pereklad z nimeckoyi Ivan Franko Literaturno naukovij vistnik 1903 t 23 ch I stor 65 72 Zelma Lyagerlyef Chuda Antihrista Pereklad z nimeckoyi rosijskoyi Mihajlo Lozinskij Literaturno naukovij vistnik 1904 Tom 26 stor 65 112 169 216 274 320 tom 27 stor 60 104 174 210 zavantazhiti Zelma Lyagerlyef Vifliyemska ditina Pereklad z shvedskoyi Teodozij Lezhogubskij Vifliyemska ditina Yakiv Golovackij Dobri diti vinec Lviv Koshtom i zahodom Tovaristva Prosvita Z drukarni Naukovogo Tovaristva im Shevchenka 1905 32 stor Selma Lyagerlyef V svyatini pislya lyegendi Selmi Lyagerlyef Zi shvedskoyi perepoviv T L Lviv Z drukarni Naukovogo tovaristva im Shevchenka pid zaryadom K Bednarskogo 1906 25 stor Zelma Lyagerlyef Legendi zbirne vidannya legend Pereklad zi shvedskoyi Andrij Sadevich Lviv Dobra knizhka 19 Biblioteka mariama 2 tom I shvedskij cikl Zelma Lyagerlyef Korolevi Kungageli Pereklad z nimeckoyi rosijskoyi Literaturno naukovij vistnik 1909 Zelma Lyagerlyef Elzalil Skarb pana Arne Pereklad z nimeckoyi rosijskoyi Literaturno naukovij vistnik 1910 Zelma Lyagerlyef Ingrid Pereklad z nimeckoyi rosijskoyi Literaturno naukovij vistnik 1910 Zelma Lyagerlyef Korolevi Pivnochi zbirka opovidan Pereklad z nimeckoyi rosijskoyi Chajka Dniprova Zinayida Levicka Natalya Romanovich peredmova Mihajlo Grushevskij Kiyiv 1911 195 stor Zelma Lyagerlyef Viziya Kezarya opovidannya Perekladach ne zaznachenij Chasopis Dilo 1916 7 sich ch 7 Zelma Lyagerlyef Tri opovidannya pro Hrista Pereklad zi shvedskoyi M Savicka psevdonim Mariyi Rudinskoyi Poltava Vidannya Pedagogichnogo Byuro Poltavskoyi Guberniyalnoyi Narodnoyi Upravi Poltava 1918 19 stor Zelma Lyagerlef Mati kazka Pereklad zi shvedskoyi Fedir Petrunenko Sicheslav Ukrayinske vidavnictvo v Sicheslavi Druk Izdatelstvo 1919 23 s Selma Lagerlyef Rizdvyana nich Krinicya troh Mudreciv dvi legendi Perekladach ne zaznachenij Lviv Dobra Knizhka 1920 23 stor Dobra Knizhka II seriya vip 1 Zelma Lyagerlyef Chervonoshijka Pereklad zi shvedskoyi V Grendzha Donskij Uzhgorod zhurnal Pchilka V ch 3 4 1926 S 65 70 peredruk Zelma Lyagerlyef Kazki Pereklad zi shvedskoyi V Grendzha Donskij Uzhgorod 1928 stor Zelma Lyagerlyef Pes Karlo i los Sivak urivok z povisti Pereklad zi shvedskoyi Bogdan Zaklinskij Lviv Chasopis Svit ditini 1926 Ch 3 stor 70 76 Zelma Lyagerlef Starenka Mati Pes i los Pereklad z shvedskoyi Bogdan Zaklinskij Uzhgorod Vidannya Zhupnoyi Plastovoyi Upravi v Uzhgorodi Drukarnya Unio 1926 19 stor Plastova biblioteka pod redakciyeyu L Bachinskogo Chislo 9 Zelma Lyagerlyef Kazki kazka pro vidmu busurkanyu Pereklad zi shvedskoyi Vasil Grendzha Donskij Uzhgorod O O Vasilyan 1927 15 stor Selma Lagerlyef Rizdvyani rozhi Perekladach ne zaznachenij Lviv Dobra Knizhka 1929 36 stor Cikavi prigodi 6 Dobra Knizhka vip 103 peredruk Selma Lyagerlyef Rizdvyani troyandi opovidannya Perekladach ne zaznachenij Chasopis Postup 1929 Ch 3 stor 72 77 Zelma Lyagerlyef Dovgovichnist svyatogo Otcya opovidannya Perekladach ne zaznachenij chasopis Postup 1929 Ch 4 stor 113 118 Zelma Lagerlyef Hustina Veroniki opovidannya Perekladach ne zaznachenij Lviv Dobra knizhka 1930 Cikavi prikodi vip 8 9 Dobra knizhka vip 117 peredruk Selma Lagerlyef Hustina svyatoyi Veroniki opovidannya Perekladach ne zaznachenij chasopis Postup 1930 Ch 6 10 stor 162 169 Ch 11 12 stor 203 213 Zelma Lyagerlyaf Velikodnya charivnicya opovidannya Perekladacha ne zaznacheno zhurnal Nova hata 1938 Ch 8 stor 2 5 Zelma Lyagerlyef Pismo na zemli opovidannya Pereklad zi shvedskoyi M Omelchenko chasopis Zhinocha dolya 1938 Ch 6 7 stor 4 6 Zelma Lyagerlyef Misholovka opovidannya Pereklad zi shvedskoyi K Malicka chasopis Zhinka 1939 Ch 1 2 stor 14 15 Selma Lagerlef Dim Lilyekruni rozdil z romanu Pereklad zi shvedskoyi Yelizaveta Vojna Boris Antonenko Davidovich Kiyiv zhurnal Vsesvit 5 1958 Selma Lyagerlyef Rizdvyana nich legendi Perekl Oleksander Moh ta Andrij Sadevich Toronto OO Vasiliyan 1959 144 s Selma Lagerlef Saga pro Yestu Berlinga Pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Kiyiv Dnipro 1971 328 stor zavantazhiti peredruk Selma Lagerlef Saga pro Yestu Berlinga Pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Kiyiv Vidavnictvo Zhupanskogo 2015 368 stor ISBN 978 966 2355 53 6 Selma Lagerlef Legendi pro Hrista Pereklad zi shvedskoyi L A Gerasimchuk malyunki V M Kush Kiyiv Shkola Kiyiv Nacionalnij knizhkovij proekt 2006 190 stlr ISBN 966 661 527 4 Dityachij svitovij bestseler ISBN 966 661 508 8 Zolota biblioteka Selma Lagerlef Pidminok Literaturni kazki Harkiv 2008 stor 514 525 Selma Lagerlef Hustina svyatoyi Veroniki hristiyanski legendi Pereklad zi shvedskoyi O Dumanska hudozhnik V Galyant Lviv Svichado 2012 101 stor ISBN 978 966 395 427 1 Selma Lagerlef Vifleyemska nich rizdvyani legendi Pereklad zi shvedskoyi M Lemik hudozhnik L Gentosh Lviv Svichado 2012 105 ISBN 978 966 395 614 5 Selma Lagerlef Svyata nich Kazki sho vihovuyut klasika dlya ditej Avtor ideyi A Shipko uporyadnik A Zaharova pereklad I Malishevska I Kovalenko hudozhnye oformlennya A Pobegayeva Nikopol FOP Kruglyak I S 2013 88 stor 1 CD Selma Lagerlef Opovidannya Rizdvyanij gist Istoriya v Galstanesi Pereklav Oleg Korol Lviv zhurnal Dzvin 2017 11 stor 215 222 Selma Lagerlef Saga pro mayetok Pereklav Oleg Korol Lviv Apriori 2020 128 stor ISBN 978 617 629 589 1 Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Hudozhniki Olena Ovchinnikova Galina Savchenko Kiyiv Veselka 1964 217 stor zavantazhiti peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Hudozhniki Olena Ovchinnikova Galina Savchenko Kiyiv Veselka 1978 223 stor peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Hudozhniki Olena Ovchinnikova Galina Savchenko Kiyiv Veselka 1991 283 stor ISBN 5 301 012207 7 peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi povist kazka Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Kiyiv Shkola 2000 236 stor Hrestomatiya shkolyara peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi povist kazka Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk ilyustraciyi Olena Kuznecova Kiyiv Shkola 2009 224 stor ISBN ISBN 966 661 571 1 Kazkova planeta ISBN 966 661 570 3 Moya ulyublena knizhka peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi povist kazka Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk ilyustraciyi Yu A Radich Kiyiv Krayina Mrij Kompaniya OSMA 2015 288 stor ISBN 978 617 538 384 1 Ulyubleni knizhki Vsevolod Nestajko radit prochitati Selma Lagerlef Divovizhni mandri Nilsa z dikimi gusmi povist kazka Pereklad zi shvedskoyi Oleksandra Lyubarska Z Zadunajska pereklad z rosijskoyi Volodimir German hudozhnik Sergij Nabutovskij Kiyiv Mahaon Ukrayina 2005 208 stor Podorozh u kazku ISBN 966 605 511 2 peredruk Selma Lagerlef Divovizhni mandri Nilsa z dikimi gusmi povist kazka Pereklad zi shvedskoyi Oleksandra Lyubarska Z Zadunajska pereklad z rosijskoyi Volodimir German hudozhnik Sergij Nabutovskij Kiyiv Mahaon Ukrayina Ridna krayina 2007 208 stor Podorozh u kazku ISBN 966 605 511 2 peredruk Selma Lagerlef Divovizhni mandri Nilsa z dikimi gusmi povist kazka Pereklad zi shvedskoyi Oleksandra Lyubarska Z Zadunajska pereklad z rosijskoyi Volodimir German hudozhnik Sergij Nabutovskij Kiyiv Mahaon Ukrayina Ridna krayina 2013 208 stor Charivna krayina ISBN 978 617 526 586 4 Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa z dikimi gusyami kazka Perekaz zi shvedskoyi Natalya Pavlovska hudozhnik Katerina Ivanova Kiyiv Aviaz 2008 56 stor ISBN 978 966 8936 44 9 peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa z dikimi gusyami kazka Perekaz zi shvedskoyi Natalya Pavlovska hudozhnik Katerina Ivanova Kiyiv Aviaz 2012 64 stor ISBN 978 966 8936 44 9 Selma Lagerlef Divovizhna podorozh Nilsa z dikimi gusmi povist kazka najpovnisha versiya Skorochenij perekaz zi shvedskoyi N Kosenko malyunki Valeriya Harchenko Harkiv Shkola 2013 220 stor Dityachij bestseler ISBN 978 966 429 196 2 peredruk Selma Lagerlef Divovizhna podorozh Nilsa z dikimi gusmi povist kazka najpovnisha versiya Skorochenij perekaz zi shvedskoyi N Kosenko malyunki Valeriya Harchenko Harkiv Shkola 2015 224s stor ISBN ISBN 978 966 429 196 2 Selma Lagerlof Chudova mandrivka Nilsa z dikimi gusmi kazka Vilnij perekaz zi shvedskoyi O Ulishenko hudozhnik M Puzirenko Harkiv Vivat 2015 80 stor Svit charivnih kazok ISBN 978 617 690 310 9Osobiste zhittyaSelma Lagerlef bula lesbijkoyu Protyagom zhittya vona pidtrimuvala stosunki zi shvedskoyu politichnoyu diyachkoyu sufrazhistkoyu ta pismenniceyu z yakoyu poznajomilasya u 1894 roci Zv yazok Lagerlef ta Olander sho trivav zagalom 40 rokiv zadokumentovanij u lyubovnomu listuvanni Listuvannya Pogliblene abo onovlene zobrazhennya Selmi Lagerlef z yavilosya pislya publikaciyi listuvannya z dvoma suputnicyami zhittya Lagerlef Sofi Elkan Ti vchish mene buti vilnoyu 1992 i Valborg Olander Spravzhnya druzhina avtora 2006 Listi opisuyut duzhe silnu lyubov do dvoh zhinok mizh nimi isnuvalo silne supernictvo Ciyeyi temi takozh torknulasya Elin Vagner u svoyij biografiyi Lagerlef 1942 43 spirayuchis na listuvannya mizh Olander i Lagerlef ta besidi z Olander pid chas stvorennya knigi Mozhlivo Vagner takozh chitala chastini lista Lagerlef do Sofi Elkan yakij inakshe ne buv dostupnij navit doslidnikam do 1990 roku Listuvannya prizvelo do diskusiyi shodo lesbijskoyi oriyentaciyi Selmi Lagerlef U toj zhe chas vinikla potreba pidtrimuvati horoshu reputaciyu avtorki sered poperednih istorikiv literaturi i tomu yiyi gomoseksualnist zalishalasya poza uvagoyu abo pridushena oskilki ne bula viznana List avtorki do yiyi materi takozh buv opublikovanij v 1998 pid zagolovkom Mammas Selma Vshanuvannya pam yatiPam yatnik Selmi Lagerlef u Sunni Im ya Lagerlef nosit literaturna premiya yiyi svogo chasu otrimali Astrid Lindgren i Tuve Yansson U 1947 roci na yiyi chest bula nazvana vulicya v Gamburzi Lagerlofstrasse 11061 Lagerlef asteroyid nazvanij na chest literatorki Marki SSSR 1958 rik Selma Lagerlef shvedska pismennicya U 1991 roci portret pismennici z yavivsya na banknoti nominalom 20 shvedskih kron Vona stala pershoyu zhinkoyu zobrazhenoyu na shvedskij banknoti Na licovij storoni krim zroblenogo z fotografiyi 1922 roku kanonichnogo portreta Lagerlef zobrazhenij ekipazh v yakomu pomitnij siluet pismennici Na zvorotnomu boci banknoti zobrazhenij Nils yakij prolitaye nad shvedskimi polyami verhi na gusaku Mortenu U viglyadi mikrotekstu na banknoti nadrukovani pershi ryadki romanu Saga pro Yestu Berlinga yaki stali klasikoyu Morbaka ye muzeyem sadiboyu Selmi Lagerlef Zgidno z yiyi zapovitom mayetok maye buti zberezheno i vidkrito dlya publiki pislya yiyi smerti Budivlya v yakij zhila i pracyuvala Lagerlef protyagom majzhe 12 rokiv roztashovana na golovnij vulici mista Landskruna Kungsgatan i teper nazivayetsya Selma Lagerlof huset Zaraz cya budivlya vikoristovuyetsya v yakosti doshkilnogo zakladu osviti PrimitkiOstra Amterviks kyrkogard Selma Lagerlof kulturgravar se d Track Q75311703 http web archive org web 20160401152316 http jeugdliteratuur org auteurs selma lagerlof LIBRIS 2018 d Track Q1798125 http www2 ub gu se kvinndata portaler rostratt pdf rostrattsfragan pdf http samfundetdenio se historiska stolar 2 stol nr 2 selma lagerlof Swedish Census 1880 Riksarkivet d Track Q1724971d Track Q49213654 Selma O L Lagerlof 1917 d Track Q379406d Track Q1724971 Ostra Amterviks kyrkoarkiv Fodelse och dopbocker SE VA 13685 C 7 1833 1860 bildid C0039805 00103 d Track Q10501038d Track Q64166606 Bibliotheque nationale de France BNF platforma vidkritih danih 2011 d Track Q19938912d Track Q54837d Track Q193563 Avtentichna vimova imeni ta prizvisha na sajti Forvo Olga Senyuk Selma Lagerlef ta yiyi tvorchist Saga pro Yestu Berlinga Pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Kiyiv Dnipro 1971 328 stor Zmist 1 Putniku z Nazaretu 2 Chuda svyatini 3 Vorota pravdi 4 Mist do rayu 5 Holos gospoda 6 Povorot domiv Mova zviryat z nimeckogo Zmist Korolevi Kungaheli 6 tvoriv Elza lil Skarb pana Arne 10 tvoriv ta bilsha povist Ingrid Bilshist cih tvoriv publikuvalisya u 48 52 tomah LNV 1909 1910 Chuzhomovne pismenstvo na storinkah zahidnoukrayinskoyi periodiki 1914 1939 Bibliografichnij pokazhchik Za zagalnoyu redakciyeyu Olga Luchuk Taras Luchuk Naukovij redaktor Roksolyana Zorivchak Redkolegiya B Yakimovich golova ta in Lviv Vidavnichij centr LNU im I Franka 2003 194 s stor 81 Dubova Tetyana Zapiski Lvivskoyi nacionalnoyi naukovoyi biblioteki Ukrayini imeni V Stefanika 2013 5 S 61 83 Leonid Bachinskij Plastova bibliografiya plastovi vidannya v Karpatskij Ukrayini j Chehiyi 1923 1938 rr Klivlend b v 1959 46 stor Ukrayinskij Muzej v Klivlendi ch 3 O I Mikitenko G I Gamalij Vsesvit u HH storichchi bibliografichnij pokazhchik zmistu ukrayinskogo zhurnalu inozemnoyi literaturi za 1925 2000 rr Kiyiv Vidavnichij dim Vsesvit 2004 712 stor Saga pro Yestu Berlinga Dnipro 1971 Pereklad Olgi Senyuk Knigoman Zmist Batkivska porada ukrayinska narodna kazka Batko ta tri sini ukrayinska narodna kazka Topelius Sakarias Sonyachnij Promin u listopadi Andersen Gans Hristian Prolisok Tri donki tatarska narodna kazka Pro korolya ta vivcharya serbska narodna kazka Lagerlef Selma Svyata nich Krasnoshijka rosijska narodna kazka Carivna Nesmiyana rosijska narodna kazka Katayev Valentin Petrovich Kvitka Semicvitka Matt amp Andrej Koymasky Famous GLTB Selma Lagerlof andrejkoymasky com Selma Lagerlof s Literary Lesbian Liaisons A R T L R K angl 20 listopada 2021 Elkan Sophie Toijer Nilsson Ying 1992 Du lar mig att bli fri Selma Lagerlof skriver till Sophie Elkan Stockholm Bonnier ISBN 91 0 055397 2 OCLC 28032758 Toijer Nilsson Ying 2006 En riktig forfattarhustru Selma Lagerlof skriver till Valborg Olander Stockholm A Bonnier ISBN 91 0 010529 5 OCLC 77828508 januari 2007 Text Eva Helen Ulvros 27 27 sichnya 2007 Breven avslojar Selma Lagerlofs liv Popularhistoria se shved Radio Sveriges Karleken som inte vagar saga sitt namn OBS sverigesradio se shved Div takozhLiteraturna premiya Selmi LagerlefDzherelaK O Shahova Lagerlef Selma Ukrayinska radyanska enciklopediya u 12 t gol red M P Bazhan redkol O K Antonov ta in 2 ge vid K Golovna redakciya URE 1974 1985 G Hrapovicka Lagerlef Selma Ottiliya Luvisa Zarubizhni pismenniki enciklopedichnij dovidnik u 2 t za red N Mihalskoyi ta B Shavurskogo Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2006 T 2 L Ya S 9 12 ISBN 966 692 744 6 Burkut K S Lagerlef Selma Velika ukrayinska enciklopediya u 30 t prof A M Kiridon vidp red ta in K DNU Enciklopedichne vidavnictvo 2018 ISBN 978 617 7238 39 2 G M Kirpa Lagerlef Selma Otiliana Lovisa Enciklopediya suchasnoyi Ukrayini red kol I M Dzyuba ta in NAN Ukrayini NTSh K Institut enciklopedichnih doslidzhen NAN Ukrayini 2001 2024 ISBN 966 02 2074 X E A Zhezherun Lagerlef Selma Ottiliya Luvisa Ukrayinska literaturna enciklopediya u 3 t vidp red I O Dzeverin K Golovna redakciya URE 1988 1995 Liza Grechanyuk Selma vdoma znamenita Morbaka v ob yektivi Chuzhomovne pismenstvo na storinkah zahidnoukrayinskoyi periodiki 1914 1939 Bibliografichnij pokazhchik Za zagalnoyu redakciyeyu Olga Luchuk Taras Luchuk Naukovij redaktor Roksolyana Zorivchak Redkolegiya B Yakimovich golova ta in Lviv Vidavnichij centr LNU im I Franka 2003 194 s Ganna Ulyura Nich na Veneri 113 pismennic yaki syayut u temryavi Kiyiv ArtHuss 2020 464 s ISBN 978 617 7799 43 5 PosilannyaVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Selma Lagerlef U Vikidzherelah ye Forfattare Selma Lagerlof Vikicitati mistyat vislovlyuvannya vid abo pro Selma Lagerlef Perekladi ukrayinskoyu tvoriv Selmi Lagerlef u e biblioteci Chitanka Perekladi ukrayinskoyu tvoriv Selmi Lagerlef u e biblioteci Chtivo Petrashuk Mikola Epichna saga Selmi Lagerlef Drug chitacha 04 01 2016 Ya Dubinyanska Dzerkalo tizhnya 44 22 listopada 2008 stor 12 Poperednik Shvedska akademiya Krislo 7 1914 1940 Nastupnik Yalmar Gullberg